Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

1Kor5

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 1Kor5_1 Ὅλως ἀκούεται ἐν ὑμῖν πορνεία, καὶ τοιαύτη πορνεία ἥτις οὐδὲ ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὥστε γυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς ἔχειν.
L02 1Kor5_1 *(/olOs a)kou/etai e)n u(mi=n pornei/a, kai\ toiau/tE pornei/a E(/tis ou)de\ e)n toi=s e)/Tnesin, O(/ste gunai=ka/ tina tou= patro\s e)/CHein.
L03 1Kor5_1 holOs akuetai en hymin porneia, kai toiautE porneia hEtis ude en tois eTnesin, hOste gynaika tina tu patros eCHein.
L041Kor5_1d---------v-3ppi-s--p---------rp----dp--n-----nsf-c---------rd----nsf-n-----nsf-rr----nsf-d---------p---------ra----dpn-n-----dpn-c---------n-----asf-ri----asm-ra----gsm-n-----gsm-v--pan----
L051Kor5_1G3654G191G1722G5213G4202G2532G5108G4202G3748G3761G1722G3588G1484G5620G1135G5100G3588G3962G2192
L06 1Kor5_1 Słyszy się powszechnie o rozpuście między wami, i to o takiej rozpuście, jaka się nie zdarza nawet wśród pogan mianowicie, że ktoś żyje z żoną swego ojca.
L07 1Kor5_1 Słyszy się G191 powszechnie G3654 o rozpuście G4202 między wami G1722 G5213 , i to G2532 o takiej G5108 rozpuście G4202 , jaka G3748 się nie G3761 zdarza wśród pogan G1484 \ mianowicie, że ktoś G5100 żyje G2192 z żoną G1135 swego ojca G3962 .
L01 1Kor5_2 καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν τὸ ἔργον τοῦτο πράξας
L02 1Kor5_2 kai\ u(mei=s pefusiOme/noi e)ste/, kai\ ou)CHi\ ma=llon e)penTE/sate, i(/na a)rTE=| e)k me/sou u(mO=n o( to\ e)/rgon tou=to pra/Xas
L03 1Kor5_2 kai hymeis pefysiOmenoi este, kai uCHi mallon epenTEsate, hina arTE ek mesu hymOn ho to ergon tuto praXas
L041Kor5_2c---------rp----np--v--xppnpm-v-2pai-p--c---------d---------d---------v-2aai-p--c---------v-3aps-s--p---------a-----gsn-rp----gp--ra----nsm-ra----asn-n-----asn-rd----asn-v--aapnsm-
L051Kor5_2G2532G5210G5448G2075G2532G3780G3123G3996G2443G142G1537G3319G5216G3588G3588G2041G5124G4238
L06 1Kor5_2 A wy unieśliście się pychą, zamiast z ubolewaniem żądać, by usunięto spośród was tego, który się dopuścił wspomnianego czynu.
L07 1Kor5_2 A wy G5210 unieśliście się G5448 pychą, zamiast G3780 G3123 z ubolewaniem G3996 żądać, by G2443 usunięto G142 spośród was G5216 tego, który się dopuścił G4238 wspomnianego czynu G2041 .
L01 1Kor5_3 ἐγὼ μὲν γάρ, ἀπὼν τῷ σώματι παρὼν δὲ τῷ πνεύματι, ἤδη κέκρικα ὡς παρὼν τὸν οὕτως τοῦτο κατεργασάμενον
L02 1Kor5_3 e)gO\ me\n ga/r, a)pO\n tO=| sO/mati parO\n de\ tO=| pneu/mati, E)/dE ke/krika O(s parO\n to\n ou(/tOs tou=to katergasa/menon
L03 1Kor5_3 egO men gar, apOn tO sOmati parOn de tO pneumati, EdE kekrika hOs parOn ton hutOs tuto katergasamenon
L041Kor5_3rp----ns--x---------c---------v--papnsm-ra----dsn-n-----dsn-v--papnsm-c---------ra----dsn-n-----dsn-d---------v-1xai-s--c---------v--papnsm-ra----asm-d---------rd----asn-v--ampasm-
L051Kor5_3G1473G3303G1063G548G3588G4983G3918G1161G3588G4151G2235G2919G5613G3918G3588G3779G5124G2716
L06 1Kor5_3 Ja zaś nieobecny wprawdzie ciałem, ale obecny duchem, już potępiłem, tak jakby był wśród was, sprawcę owego przestępstwa.
L07 1Kor5_3 Ja zaś G1473 , nieobecny G548 ciałem G4983 , ale G1161 obecny G3918 duchem G4151 , już G2235 potępiłem G2919 , tak jakby G5613 był G3918 wśród was, sprawcę G2716 owego przestępstwa G5124 .
L01 1Kor5_4 ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου [ἡμῶν] Ἰησοῦ, συναχθέντων ὑμῶν καὶ τοῦ ἐμοῦ πνεύματος σὺν τῇ δυνάμει τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ,
L02 1Kor5_4 e)n tO=| o)no/mati tou= kuri/ou [E(mO=n] *)iEsou=, sunaCHTe/ntOn u(mO=n kai\ tou= e)mou= pneu/matos su\n tE=| duna/mei tou= kuri/ou E(mO=n *)iEsou=,
L03 1Kor5_4 en tO onomati tu kyriu [hEmOn] iEsu, synaCHTentOn hymOn kai tu emu pneumatos syn tE dynamei tu kyriu hEmOn iEsu,
L041Kor5_4p---------ra----dsn-n-----dsn-ra----gsm-n-----gsm-rp----gp--n-----gsm-v--appgpm-rp----gp--c---------ra----gsn-a-----gsn-n-----gsn-p---------ra----dsf-n-----dsf-ra----gsm-n-----gsm-rp----gp--n-----gsm-
L051Kor5_4G1722G3588G3686G3588G2962G2257G2424G4863G5216G2532G3588G1700G4151G4862G3588G1411G3588G2962G2257G2424
L06 1Kor5_4 Przeto wy, zebrawszy się razem w imię Pana naszego Jezusa, w łączności z duchem moim i z mocą Pana naszego Jezusa,
L07 1Kor5_4 Przeto wy, zebrawszy się G4863 razem w imię G3686 Pana G2962 naszego G2257 Jezusa G2424 , w łączności G2532 z duchem G4151 moim G1699 i z mocą G1411 Pana G2962 naszego G2257 Jezusa G2424 ,
L01 1Kor5_5 παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ Σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός, ἵνα τὸ πνεῦμα σωθῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ κυρίου.
L02 1Kor5_5 paradou=nai to\n toiou=ton tO=| *satana=| ei)s o)/leTron tE=s sarko/s, i(/na to\ pneu=ma sOTE=| e)n tE=| E(me/ra| tou= kuri/ou.
L03 1Kor5_5 paradunai ton toiuton tO satana eis oleTron tEs sarkos, hina to pneuma sOTE en tE hEmera tu kyriu.
L041Kor5_5v--aan----ra----asm-rd----asm-ra----dsm-n-----dsm-p---------n-----asm-ra----gsf-n-----gsf-c---------ra----nsn-n-----nsn-v-3aps-s--p---------ra----dsf-n-----dsf-ra----gsm-n-----gsm-
L051Kor5_5G3860G3588G5108G3588G4567G1519G3639G3588G4561G2443G3588G4151G4982G1722G3588G2250G3588G2962
L06 1Kor5_5 wydajcie takiego szatanowi na zatracenie ciała, lecz ku ratunkowi jego ducha w dzień Pana Jezusa.
L07 1Kor5_5 wydajcie G3860 takiego G5108 szatanowi G4567 na zatracenie G3639 ciała G4561 , lecz ku ratunkowi G4982 jego ducha G4151 w dniu G2250 Pana G2962 Jezusa G2424 .
L01 1Kor5_6 Οὐ καλὸν τὸ καύχημα ὑμῶν. οὐκ οἴδατε ὅτι μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ
L02 1Kor5_6 *ou) kalo\n to\ kau/CHEma u(mO=n. ou)k oi)/date o(/ti mikra\ DZu/mE o(/lon to\ fu/rama DZumoi=
L03 1Kor5_6 u kalon to kauCHEma hymOn. uk oidate hoti mikra DZymE holon to fyrama DZymoi
L041Kor5_6d---------a-----nsn-ra----nsn-n-----nsn-rp----gp--d---------v-2xai-p--c---------a-----nsf-n-----nsf-a-----asn-ra----asn-n-----asn-v-3pai-s--
L051Kor5_6G3756G2570G3588G2745G5216G3756G1492G3754G3398G2219G3650G3588G5445G2220
L06 1Kor5_6 Wcale nie macie się czym chlubić! Czyż nie wiecie, że odrobina kwasu całe ciasto zakwasza?
L07 1Kor5_6 Wcale G3756 nie macie się czym chlubić G2745 ! Czyż nie G3756 wiecie G1492 , że odrobina G3398 kwasu G2219 całe G3650 ciasto G5445 zakwasza G2220 ?
L01 1Kor5_7 ἐκκαθάρατε τὴν παλαιὰν ζύμην, ἵνα ἦτε νέον φύραμα, καθώς ἐστε ἄζυμοι. καὶ γὰρ τὸ πάσχα ἡμῶν ἐτύθη Χριστός·
L02 1Kor5_7 e)kkaTa/rate tE\n palaia\n DZu/mEn, i(/na E)=te ne/on fu/rama, kaTO/s e)ste a)/DZumoi. kai\ ga\r to\ pa/sCHa E(mO=n e)tu/TE *CHristo/s:
L03 1Kor5_7 ekkaTarate tEn palaian DZymEn, hina Ete neon fyrama, kaTOs este aDZymoi. kai gar to pasCHa hEmOn etyTE CHristos:
L041Kor5_7v-2aad-p--ra----asf-a-----asf-n-----asf-c---------v-2pas-p--a-----nsn-n-----nsn-c---------v-2pai-p--a-----npm-d---------c---------ra----nsn-n-----nsn-rp----gp--v-3api-s--n-----nsm-
L051Kor5_7G1571G3588G3820G2219G2443G5600G3501G5445G2531G2075G106G2532G1063G3588G3957G2257G2380G5547
L06 1Kor5_7 Wyrzućcie więc stary kwas, abyście się stali nowym ciastem, jako że przaśni jesteście. Chrystus bowiem został złożony w ofierze jako nasza Pascha.
L07 1Kor5_7 Wyrzućcie G1571 więc stary G3820 kwas G2219 , abyście G2443 się stali G5600 nowym G3501 ciastem G5445 , jako że G2532 przaśni G106 jesteście. Chrystus G5547 bowiem G1063 został złożony G2380 w ofierze jako nasza Pascha G3957 .
L01 1Kor5_8 ὥστε ἑορτάζωμεν, μὴ ἐν ζύμῃ παλαιᾷ μηδὲ ἐν ζύμῃ κακίας καὶ πονηρίας, ἀλλ᾿ ἐν ἀζύμοις εἰλικρινείας καὶ ἀληθείας.
L02 1Kor5_8 O(/ste e(orta/DZOmen, mE\ e)n DZu/mE| p.alaia=| mEde\ e)n DZu/mE| kaki/as kai\ po.nEri/as, a)ll' e)n a)D.Zu/mois ei)likrinei/as kai\ a)lETei/as.
L03 1Kor5_8 hOste heortaDZOmen, mE en DZymE palaia mEde en DZymE kakias kai ponErias, all' en aDZymois eilikrineias kai alETeias.
L041Kor5_8c---------v-1pas-p--d---------p---------n-----dsf-a-----dsf-c---------p---------n-----dsf-n-----gsf-c---------n-----gsf-c---------p---------a-----dpn-n-----gsf-c---------n-----gsf-
L051Kor5_8G5620G1858G3361G1722G2219G3820G3366G1722G2219G2549G2532G4189G235G1722G106G1505G2532G225
L06 1Kor5_8 Tak przeto odprawiajmy święto nasze, nie przy użyciu starego kwasu, kwasu złości i przewrotności, lecz - przaśnego chleba czystości i prawdy.
L07 1Kor5_8 Tak G5620 przeto odprawiajmy G1858 święto nasze, nie G3361 przy użyciu starego G3820 kwasu G2219 ani G3366 kwasu G2219 złości G2549 i przewrotności G4189 , lecz G235 przaśnego chleba G106 czystości G1505 i prawdy G225 .
L01 1Kor5_9 Ἔγραψα ὑμῖν ἐν τῇ ἐπιστολῇ μὴ συναναμίγνυσθαι πόρνοις,
L02 1Kor5_9 *)/egraPSa u(mi=n e)n tE=| e)pisto.lE=| mE\ sunanami/gnusTai po/rnois,
L03 1Kor5_9 egraPSa hymin en tE epistolE mE synanamignysTai pornois,
L041Kor5_9v-1aai-s--rp----dp--p---------ra----dsf-n-----dsf-d---------v--pmn----n-----dpm-
L051Kor5_9G1125G5213G1722G3588G1992G3361G4874G4205
L06 1Kor5_9 Napisałem wam w liście, żebyście nie obcowali z rozpustnikami.
L07 1Kor5_9 Napisałem G1125 wam G5213 w liście G1992 , żebyście nie G3361 obcowali G4874 z rozpustnikami G4205 .
L01 1Kor5_10 οὐ πάντως τοῖς πόρνοις τοῦ κόσμου τούτου τοῖς πλεονέκταις καὶ ἅρπαξιν εἰδωλολάτραις, ἐπεὶ ὠφείλετε ἄρα ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν.
L02 1Kor5_10 ou) pa/ntOs toi=s po/rnois tou= ko/smou tou/tou E)\ toi=s pl.eone/ktais kai\ a(/rpaXin E)\ ei)dOlola/trais, e)pei\ O)fei/lete a)/ra e)k tou= ko/smou e)XelTei=n.
L03 1Kor5_10 u pantOs tois pornois tu kosmu tutu E tois pleonektais kai harpaXin E eidOlolatrais, epei Ofeilete ara ek tu kosmu eXelTein.
L041Kor5_10d---------d---------ra----dpm-n-----dpm-ra----gsm-n-----gsm-rd----gsm-c---------ra----dpm-n-----dpm-c---------a-----dpm-c---------n-----dpm-c---------v-2pai-p--c---------p---------ra----gsm-n-----gsm-v--aan----
L051Kor5_10G3756G3843G3588G4205G3588G2889G5127G2228G3588G4123G2532G727G2228G1496G1893G3784G686G1537G3588G2889G1831
L06 1Kor5_10 Nie chodzi o rozpustników tego świata w ogóle ani o chciwców i zdzierców lub bałwochwalców musielibyście bowiem całkowicie opuścić ten świat.
L07 1Kor5_10 Nie G3756 mówię G3843 o rozpustnikach G4205 tego G5127 świata G2889 w ogóle ani o chciwcach G4123 i zdziercach G727 lub bałwochwalcach G1496 \ musielibyście G3784 bowiem G1893 całkowicie opuścić G1831 ten świat G2889 .
L01 1Kor5_11 νῦν δὲ ἔγραψα ὑμῖν μὴ συναναμίγνυσθαι ἐάν τις ἀδελφὸς ὀνομαζόμενος πόρνος πλεονέκτης εἰδωλολάτρης λοίδορος μέθυσος ἅρπαξ, τῷ τοιούτῳ μηδὲ συνεσθίειν.
L02 1Kor5_11 nu=n de\ e)/graPS.a u(mi=n mE\ sunanami/gnusTai e)a/n tis a)delfo\s o)nomaDZo/menos E)=| po/rnos E)\ pleone/k.tEs E)\ ei)dOlola/trEs E)\ loi./doros E)\ me/Tusos E)\ a(/rpaX, tO=| toiou/tO| mEde\ sunesTi/ein.
L03 1Kor5_11 nyn de egraPSa hymin mE synanamignysTai ean tis adelfos onomaDZomenos E pornos E pleonektEs E eidOlolatrEs E loidoros E meTysos E harpaX, tO toiutO mEde synesTiein.
L041Kor5_11d---------c---------v-1aai-s--rp----dp--d---------v--pmn----c---------ri----nsm-n-----nsm-v--pppnsm-v-3pas-s--n-----nsm-c---------n-----nsm-c---------n-----nsm-c---------n-----nsm-c---------n-----nsm-c---------a-----nsm-ra----dsm-rd----dsm-c---------v--pan----
L051Kor5_11G3568G1161G1125G5213G3361G4874G1437G5100G80G3687G2228G4205G2228G4123G2228G1496G2228G3060G2228G3183G2228G727G3588G5108G3366G4906
L06 1Kor5_11 Dlatego pisałem wam wówczas, byście nie przestawali z takim, który nazywając się bratem, w rzeczywistości jest rozpustnikiem, chciwcem, bałwochwalcą, oszczercą, pijakiem lub zdziercą. Z takim nawet nie siadajcie wspólnie do posiłku.
L07 1Kor5_11 Dlatego G1161 pisałem G1125 wam G5213 , byście nie G3361 przestawali G4874 z takim G5100 , który nazywa się G3687 bratem G80 , a w rzeczywistości jest G5600 rozpustnikiem G4205 , chciwcem G4123 , bałwochwalcą G1496 , oszczercą G3060 , pijakiem G3183 lub zdziercą G727 . Z takim nawet G3366 nie siadajcie G4906 wspólnie do posiłku.
L01 1Kor5_12 τί γάρ μοι τοὺς ἔξω κρίνειν οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε
L02 1Kor5_12 ti/ ga/r moi tou\s e)/XO kri/nein ou)CHi\ tou\s e)/sO u(mei=s kri/nete
L03 1Kor5_12 ti gar moi tus eXO krinein uCHi tus esO hymeis krinete
L041Kor5_12ri----nsn-c---------rp----ds--ra----apm-d---------v--pan----x---------ra----apm-d---------rp----np--v-2pai-p--
L051Kor5_12G5101G1063G3427G3588G1854G2919G3780G3588G2080G5210G2919
L06 1Kor5_12 Jakże bowiem mogę sądzić tych, którzy są na zewnątrz? Czyż i wy nie sądzicie tych, którzy są wewnątrz?
L07 1Kor5_12 Jakże G5101 bowiem G1063 mogę ja G3427 sądzić G2919 tych, którzy są G5600 na zewnątrz G1854 ? Czyż nie G3780 wy G5210 sądzicie G2919 tych, którzy są G5600 wewnątrz G2080 ?
L01 1Kor5_13 τοὺς δὲ ἔξω θεὸς κρινεῖ. ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
L02 1Kor5_13 tou\s de\ e)/XO o( Teo\s krinei=. e)Xa/rate to\n ponEro\n e)X u(mO=n au)tO=n.
L03 1Kor5_13 tus de eXO ho Teos krinei. eXarate ton ponEron eX hymOn autOn.
L041Kor5_13ra----apm-c---------d---------ra----nsm-n-----nsm-v-3fai-s--v-2aad-p--ra----asm-a-----asm-p---------rp----gp--rp----gpm-
L051Kor5_13G3588G1161G1854G3588G2316G2919G2532G3588G4190G1537G5216G846
L06 1Kor5_13 Tych, którzy są na zewnątrz, osądzi Bóg. Usuńcie złego spośród was samych.
L07 1Kor5_13 Tych, którzy są G5600 na zewnątrz G1854 , osądzi G2919 Bóg G2316 . Usuńcie G1808 złego G4190 spośród G1537 was G5216 samych G846 .

© Cezary Podolski