| L01 | 1P2_20 | ποῖον | γὰρ | κλέος | εἰ | ἁμαρτάνοντες | καὶ | κολαφιζόμενοι | ὑπομενεῖτε | ἀλλ᾿ | εἰ | ἀγαθοποιοῦντες | καὶ | πάσχοντες | ὑπομενεῖτε, | τοῦτο | χάρις | παρὰ | θεῷ. |
| L02 | 1P2_20 | poi=on | ga\r | kle/os | ei) | a(marta/nontes | kai\ | kolafiDZo/menoi | u(pomenei=te | a)ll' | ei) | a)gaTopoiou=ntes | kai\ | pa/sCHontes | u(pomenei=te, | tou=to | CHa/ris | para\ | TeO=|. |
| L03 | 1P2_20 | poion | gar | kleos | ei | hamartanontes | kai | kolafiDZomenoi | hypomeneite | all' | ei | agaTopoiuntes | kai | pasCHontes | hypomeneite, | tuto | CHaris | para | TeO. |
| L04 | 1P2_20 | ri----nsn-![]() | c---------![]() | n-----nsn-![]() | d---------![]() | v--papnpm-![]() | c---------![]() | v--pppnpm-![]() | v-2fai-p--![]() | c---------![]() | c---------![]() | v--papnpm-![]() | c---------![]() | v--papnpm-![]() | v-2fai-p--![]() | rd----nsn-![]() | n-----nsf-![]() | p---------![]() | n-----dsm-![]() |
| L05 | 1P2_20 | G4169![]() | G1063![]() | G2811![]() | G1487![]() | G264![]() | G2532![]() | G2852![]() | G5278![]() | G235![]() | G1487![]() | G15![]() | G2532![]() | G3958![]() | G5278![]() | G5124![]() | G5485![]() | G3844![]() | G2316![]() |
| L06 | 1P2_20 | Co bowiem za chwała, jeżeli przetrzymacie chłostę jako grzesznicy? - Ale to się Bogu podoba, jeżeli dobrze czynicie, a przetrzymacie cierpienia. | |||||||||||||||||
| L07 | 1P2_20 | Co G4169 bowiem za chwała G2811 , jeżeli G1487 przetrzymacie G5278 chłostę G2852 jako grzesznicy G264 ? Ale G235 to G5124 się Bogu G2316 podoba G5485 , jeżeli dobrze czynicie G15 , a przetrzymacie G5278 cierpienia G3958 . |
|||||||||||||||||


























