| L01 |
1Tm4_1 |
Τὸ |
δὲ |
πνεῦμα |
ῥητῶς |
λέγει |
ὅτι |
ἐν |
ὑστέροις |
καιροῖς |
ἀποστήσονταί |
τινες |
τῆς |
πίστεως, |
προσέχοντες |
πνεύμασιν |
πλάνοις |
καὶ |
διδασκαλίαις |
δαιμονίων, |
| | | |
| L02 |
1Tm4_1 |
*to\ |
de\ |
pneu=ma |
r(EtO=s |
le/gei |
o(/ti |
e)n |
u(ste/rois |
kairoi=s |
a)postE/sontai/ |
tines |
tE=s |
pi/steOs, |
prose/CHontes |
pneu/masin |
pla/nois |
kai\ |
didaskali/ais |
daimoni/On, |
| | | |
| L03 |
1Tm4_1 |
to |
de |
pneuma |
rEtOs |
legei |
hoti |
en |
hysterois |
kairois |
apostEsontai |
tines |
tEs |
pisteOs, |
proseCHontes |
pneumasin |
planois |
kai |
didaskaliais |
daimoniOn, |
| | | |
| L04 | 1Tm4_1 | ra----nsn- | c--------- | n-----nsn- | d--------- | v-3pai-s-- | c--------- | p--------- | a-----dpmc | n-----dpm- | v-3fmi-p-- | ri----npm- | ra----gsf- | n-----gsf- | v--papnpm- | n-----dpn- | a-----dpn- | c--------- | n-----dpf- | n-----gpn- | | | | |
| L05 | 1Tm4_1 | G3588 | G1161 | G4151 | G4490 | G3004 | G3754 | G1722 | G5306 | G2540 | G868 | G5100 | G3588 | G4102 | G4337 | G4151 | G4108 | G2532 | G1319 | G1140 | | | | |
| L06 |
1Tm4_1 |
Duch zaś otwarcie mówi, że w czasach ostatnich niektórzy odpadną od wiary, skłaniając się ku duchom zwodniczym i ku naukom demonów. |
| L07 |
1Tm4_1 |
Duch G4151 zaś otwarcie G4490 mówi G3004 , że w czasach G2540 ostatnich G5306 niektórzy G5100 odpadną G868 od wiary G4102 , skłaniając się ku duchom G4151 zwodniczym G4108 i ku naukom G1319 demonów G1140 . |
|
| L01 |
1Tm4_2 |
ἐν |
ὑποκρίσει |
ψευδολόγων, |
κεκαυστηριασμένων |
τὴν |
ἰδίαν |
συνείδησιν, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm4_2 |
e)n |
u(pokri/sei |
PSeudolo/gOn, |
kekaustEriasme/nOn |
tE\n |
i)di/an |
sunei/dEsin, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm4_2 |
en |
hypokrisei |
PSeudologOn, |
kekaustEriasmenOn |
tEn |
idian |
syneidEsin, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm4_2 | p--------- | n-----dsf- | a-----gpm- | v--xppgpm- | ra----asf- | a-----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm4_2 | G1722 | G5272 | G5573 | G2743 | G3588 | G2398 | G4893 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm4_2 |
[Stanie się to] przez takich, którzy obłudnie kłamią, mają własne sumienie napiętnowane. |
| L07 |
1Tm4_2 |
[Stanie się to] przez takich, którzy obłudnie G5272 kłamią G5573 , mają własne G2398 sumienie G4893 napiętnowane G2743 . |
|
| L01 |
1Tm4_3 |
κωλυόντων |
γαμεῖν, |
ἀπέχεσθαι |
βρωμάτων |
ἃ |
ὁ |
θεὸς |
ἔκτισεν |
εἰς |
μετάλημψιν |
μετὰ |
εὐχαριστίας |
τοῖς |
πιστοῖς |
καὶ |
ἐπεγνωκόσι |
τὴν |
ἀλήθειαν. |
| | | | |
| L02 |
1Tm4_3 |
kOluo/ntOn |
gamei=n, |
a)pe/CHesTai |
brOma/tOn |
a(\ |
o( |
Teo\s |
e)/ktisen |
ei)s |
meta/lEmPSin |
meta\ |
eu)CHaristi/as |
toi=s |
pistoi=s |
kai\ |
e)pegnOko/si |
tE\n |
a)lE/Teian. |
| | | | |
| L03 |
1Tm4_3 |
kOlyontOn |
gamein, |
apeCHesTai |
brOmatOn |
ha |
ho |
Teos |
ektisen |
eis |
metalEmPSin |
meta |
euCHaristias |
tois |
pistois |
kai |
epegnOkosi |
tEn |
alETeian. |
| | | | |
| L04 | 1Tm4_3 | v--papgpm- | v--pan---- | v--pmn---- | n-----gpn- | rr----apn- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | p--------- | n-----asf- | p--------- | n-----gsf- | ra----dpm- | a-----dpm- | c--------- | v--xapdpm- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | |
| L05 | 1Tm4_3 | G2967 | G1060 | G567 | G1033 | G3739 | G3588 | G2316 | G2936 | G1519 | G3336 | G3326 | G2169 | G3588 | G4103 | G2532 | G1921 | G3588 | G225 | | | | | |
| L06 |
1Tm4_3 |
Zabraniają oni wchodzić w związki małżeńskie, [nakazują] powstrzymywać się od pokarmów, które Bóg stworzył, aby je przyjmowali z dziękczynieniem wierzący i ci, którzy poznali prawdę. |
| L07 |
1Tm4_3 |
Zabraniają G2967 oni wchodzić w związki małżeńskie G1060 , [nakazują] powstrzymywać się G567 od pokarmów G1033 , które G3739 Bóg G2316 stworzył G2936 , aby je przyjmowali G3336 z dziękczynieniem G2169 wierzący G4103 i ci, którzy poznali G1921 prawdę G225 . |
|
| L01 |
1Tm4_4 |
ὅτι |
πᾶν |
κτίσμα |
θεοῦ |
καλόν, |
καὶ |
οὐδὲν |
ἀπόβλητον |
μετὰ |
εὐχαριστίας |
λαμβανόμενον, |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm4_4 |
o(/ti |
pa=n |
kti/sma |
Teou= |
kalo/n, |
kai\ |
ou)de\n |
a)po/blEton |
meta\ |
eu)CHaristi/as |
lambano/menon, |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm4_4 |
hoti |
pan |
ktisma |
Teu |
kalon, |
kai |
uden |
apoblEton |
meta |
euCHaristias |
lambanomenon, |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm4_4 | c--------- | a-----nsn- | n-----nsn- | n-----gsm- | a-----nsn- | c--------- | a-----nsn- | a-----nsn- | p--------- | n-----gsf- | v--pppnsn- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm4_4 | G3754 | G3956 | G2938 | G2316 | G2570 | G2532 | G3762 | G579 | G3326 | G2169 | G2983 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm4_4 |
Ponieważ wszystko, co Bóg stworzył, jest dobre, i niczego, co jest spożywane z dziękczynieniem, nie należy odrzucać. |
| L07 |
1Tm4_4 |
Ponieważ wszystko G3956 , co Bóg G2316 stworzył G2936 , jest dobre G2570 , i niczego G3762 , co jest spożywane z dziękczynieniem G2169 , nie należy odrzucać G579 . |
|
| L01 |
1Tm4_5 |
ἁγιάζεται |
γὰρ |
διὰ |
λόγου |
θεοῦ |
καὶ |
ἐντεύξεως. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm4_5 |
a(gia/DZetai |
ga\r |
dia\ |
lo/gou |
Teou= |
kai\ |
e)nteu/XeOs. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm4_5 |
hagiaDZetai |
gar |
dia |
logu |
Teu |
kai |
enteuXeOs. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm4_5 | v-3ppi-s-- | c--------- | p--------- | n-----gsm- | n-----gsm- | c--------- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm4_5 | G37 | G1063 | G1223 | G3056 | G2316 | G2532 | G1783 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm4_5 |
Staje się bowiem poświęcone przez słowo Boże i przez modlitwę. |
| L07 |
1Tm4_5 |
Staje się bowiem poświęcone G37 przez słowo G3056 Boże G2316 i przez modlitwę G1783 . |
|
| L01 |
1Tm4_6 |
Ταῦτα |
ὑποτιθέμενος |
τοῖς |
ἀδελφοῖς |
καλὸς |
ἔσῃ |
διάκονος |
Χριστοῦ |
Ἰησοῦ, |
ἐντρεφόμενος |
τοῖς |
λόγοις |
τῆς |
πίστεως |
καὶ |
τῆς |
καλῆς |
διδασκαλίας |
ᾗ |
παρηκολούθηκας· |
| | |
| L02 |
1Tm4_6 |
*tau=ta |
u(potiTe/menos |
toi=s |
a)delfoi=s |
kalo\s |
e)/sE| |
dia/konos |
*CHristou= |
*)iEsou=, |
e)ntrefo/menos |
toi=s |
lo/gois |
tE=s |
pi/steOs |
kai\ |
tE=s |
kalE=s |
didaskali/as |
E(=| |
parEkolou/TEkas: |
| | |
| L03 |
1Tm4_6 |
tauta |
hypotiTemenos |
tois |
adelfois |
kalos |
esE |
diakonos |
CHristu |
iEsu, |
entrefomenos |
tois |
logois |
tEs |
pisteOs |
kai |
tEs |
kalEs |
didaskalias |
hE |
parEkoluTEkas: |
| | |
| L04 | 1Tm4_6 | rd----apn- | v--pmpnsm- | ra----dpm- | n-----dpm- | a-----nsm- | v-2fmi-s-- | n-----nsm- | n-----gsm- | n-----gsm- | v--pppnsm- | ra----dpm- | n-----dpm- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | ra----gsf- | a-----gsf- | n-----gsf- | rr----dsf- | v-2xai-s-- | | | |
| L05 | 1Tm4_6 | G5023 | G5294 | G3588 | G80 | G2570 | G2071 | G1249 | G5547 | G2424 | G1789 | G3588 | G3056 | G3588 | G4102 | G2532 | G3588 | G2570 | G1319 | G3739 | G3877 | | | |
| L06 |
1Tm4_6 |
Przedkładając to braciom, będziesz dobrym sługą Chrystusa Jezusa, karmionym słowami wiary i dobrej nauki, za którą poszedłeś. |
| L07 |
1Tm4_6 |
Przedkładając to braciom G80 , będziesz G2071 dobrym G2570 sługą G1249 Chrystusa G5547 Jezusa G2424 , karmionym G1789 słowami G3056 wiary G4102 i dobrej G2570 nauki G1319 , za którą poszedłeś G3877 . |
|
| L01 |
1Tm4_7 |
τοὺς |
δὲ |
βεβήλους |
καὶ |
γραώδεις |
μύθους |
παραιτοῦ. |
γύμναζε |
δὲ |
σεαυτὸν |
πρὸς |
εὐσέβειαν· |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm4_7 |
tou\s |
de\ |
bebE/lous |
kai\ |
graO/deis |
mu/Tous |
paraitou=. |
gu/mnaDZe |
de\ |
seauto\n |
pro\s |
eu)se/beian: |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm4_7 |
tus |
de |
bebElus |
kai |
graOdeis |
myTus |
paraitu. |
gymnaDZe |
de |
seauton |
pros |
eusebeian: |
| | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm4_7 | ra----apm- | c--------- | a-----apm- | c--------- | a-----apm- | n-----apm- | v-2pmd-s-- | v-2pad-s-- | c--------- | rp----asm- | p--------- | n-----asf- | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm4_7 | G3588 | G1161 | G952 | G2532 | G1126 | G3454 | G3868 | G1128 | G1161 | G4572 | G4314 | G2150 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm4_7 |
Odrzucaj natomiast światowe i babskie baśnie! Sam zaś ćwicz się w pobożności! |
| L07 |
1Tm4_7 |
Odrzucaj natomiast G3868 światowe G952 i babskie G1126 baśnie G3454 ! Sam zaś ćwicz się G1128 w pobożności G2150 ! |
|
| L01 |
1Tm4_8 |
ἡ |
γὰρ |
σωματικὴ |
γυμνασία |
πρὸς |
ὀλίγον |
ἐστὶν |
ὠφέλιμος, |
ἡ |
δὲ |
εὐσέβεια |
πρὸς |
πάντα |
ὠφέλιμός |
ἐστιν, |
ἐπαγγελίαν |
ἔχουσα |
ζωῆς |
τῆς |
νῦν |
καὶ |
τῆς |
μελλούσης. |
| L02 |
1Tm4_8 |
E( |
ga\r |
sOmatikE\ |
gumnasi/a |
pro\s |
o)li/gon |
e)sti\n |
O)fe/limos, |
E( |
de\ |
eu)se/beia |
pro\s |
pa/nta |
O)fe/limo/s |
e)stin, |
e)paggeli/an |
e)/CHousa |
DZOE=s |
tE=s |
nu=n |
kai\ |
tE=s |
mellou/sEs. |
| L03 |
1Tm4_8 |
hE |
gar |
sOmatikE |
gymnasia |
pros |
oligon |
estin |
Ofelimos, |
hE |
de |
eusebeia |
pros |
panta |
Ofelimos |
estin, |
epaNgelian |
eCHusa |
DZOEs |
tEs |
nyn |
kai |
tEs |
mellusEs. |
| L04 | 1Tm4_8 | ra----nsf- | c--------- | a-----nsf- | n-----nsf- | p--------- | a-----asm- | v-3pai-s-- | a-----nsf- | ra----nsf- | c--------- | n-----nsf- | p--------- | a-----apn- | a-----nsf- | v-3pai-s-- | n-----asf- | v--papnsf- | n-----gsf- | ra----gsf- | d--------- | c--------- | ra----gsf- | v--papgsf- |
| L05 | 1Tm4_8 | G3588 | G1063 | G4984 | G1129 | G4314 | G3641 | G2076 | G5624 | G3588 | G1161 | G2150 | G4314 | G3956 | G5624 | G2076 | G1860 | G2192 | G2222 | G3588 | G3568 | G2532 | G3588 | G3195 |
| L06 |
1Tm4_8 |
Bo ćwiczenie cielesne nie na wiele się przyda pobożność zaś przydatna jest do wszystkiego, mając zapewnienie życia obecnego i tego, które ma nadejść. |
| L07 |
1Tm4_8 |
Bo ćwiczenie G1129 cielesne G4984 nie na wiele G3641 się przyda G5624 \ pobożność G2150 zaś przydatna G5624 jest do wszystkiego G3956 , mając zapewnienie G1860 życia G2222 obecnego G3568 i tego, które ma nadejść G3195 . |
|
| L01 |
1Tm4_9 |
πιστὸς |
ὁ |
λόγος |
καὶ |
πάσης |
ἀποδοχῆς |
ἄξιος· |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm4_9 |
pisto\s |
o( |
lo/gos |
kai\ |
pa/sEs |
a)podoCHE=s |
a)/Xios: |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm4_9 |
pistos |
ho |
logos |
kai |
pasEs |
apodoCHEs |
aXios: |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm4_9 | a-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | a-----gsf- | n-----gsf- | a-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm4_9 | G4103 | G3588 | G3056 | G2532 | G3956 | G594 | G514 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm4_9 |
Nauka to zasługująca na wiarę i godna całkowitego uznania. |
| L07 |
1Tm4_9 |
Nauka G3056 to zasługująca na wiarę G4103 i godna całkowitego G3956 uznania G594 . |
|
| L01 |
1Tm4_10 |
εἰς |
τοῦτο |
γὰρ |
κοπιῶμεν |
καὶ |
ἀγωνιζόμεθα, |
ὅτι |
ἠλπίκαμεν |
ἐπὶ |
θεῷ |
ζῶντι, |
ὅς |
ἐστιν |
σωτὴρ |
πάντων |
ἀνθρώπων, |
μάλιστα |
πιστῶν. |
| | | | |
| L02 |
1Tm4_10 |
ei)s |
tou=to |
ga\r |
kopiO=men |
kai\ |
a)gOniDZo/meTa, |
o(/ti |
E)lpi/kamen |
e)pi\ |
TeO=| |
DZO=nti, |
o(/s |
e)stin |
sOtE\r |
pa/ntOn |
a)nTrO/pOn, |
ma/lista |
pistO=n. |
| | | | |
| L03 |
1Tm4_10 |
eis |
tuto |
gar |
kopiOmen |
kai |
agOniDZomeTa, |
hoti |
Elpikamen |
epi |
TeO |
DZOnti, |
hos |
estin |
sOtEr |
pantOn |
anTrOpOn, |
malista |
pistOn. |
| | | | |
| L04 | 1Tm4_10 | p--------- | rd----asn- | c--------- | v-1pai-p-- | c--------- | v-1pmi-p-- | c--------- | v-1xai-p-- | p--------- | n-----dsm- | v--papdsm- | rr----nsm- | v-3pai-s-- | n-----nsm- | a-----gpm- | n-----gpm- | d--------- | a-----gpm- | | | | | |
| L05 | 1Tm4_10 | G1519 | G5124 | G1063 | G2872 | G2532 | G75 | G3754 | G1679 | G1909 | G2316 | G2198 | G3739 | G2076 | G4990 | G3956 | G444 | G3122 | G4103 | | | | | |
| L06 |
1Tm4_10 |
Właśnie o to trudzimy się i walczymy, ponieważ złożyliśmy nadzieję w Bogu żywym, który jest Zbawcą wszystkich ludzi, zwłaszcza wierzących. |
| L07 |
1Tm4_10 |
Właśnie o to trudzimy się G2872 i walczymy G75 , ponieważ złożyliśmy nadzieję G1679 w Bogu G2316 żywym G2198 , który jest Zbawcą G4990 wszystkich G3956 ludzi, zwłaszcza G3122 wierzących G4103 . |
|
| L01 |
1Tm4_11 |
Παράγγελλε |
ταῦτα |
καὶ |
δίδασκε. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm4_11 |
*para/ggelle |
tau=ta |
kai\ |
di/daske. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm4_11 |
paraNgelle |
tauta |
kai |
didaske. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm4_11 | v-2pad-s-- | rd----apn- | c--------- | v-2pad-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm4_11 | G3853 | G5023 | G2532 | G1321 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm4_11 |
To nakazuj i tego nauczaj! |
| L07 |
1Tm4_11 |
To nakazuj G3853 i tego nauczaj G1321 ! |
|
| L01 |
1Tm4_12 |
μηδείς |
σου |
τῆς |
νεότητος |
καταφρονείτω, |
ἀλλὰ |
τύπος |
γίνου |
τῶν |
πιστῶν |
ἐν |
λόγῳ, |
ἐν |
ἀναστροφῇ, |
ἐν |
ἀγάπῃ, |
ἐν |
πίστει, |
ἐν |
ἁγνείᾳ. |
| | |
| L02 |
1Tm4_12 |
mEdei/s |
sou |
tE=s |
neo/tEtos |
katafronei/tO, |
a)lla\ |
tu/pos |
gi/nou |
tO=n |
pistO=n |
e)n |
lo/gO|, |
e)n |
a)nastrofE=|, |
e)n |
a)ga/pE|, |
e)n |
pi/stei, |
e)n |
a(gnei/a|. |
| | |
| L03 |
1Tm4_12 |
mEdeis |
su |
tEs |
neotEtos |
katafroneitO, |
alla |
typos |
ginu |
tOn |
pistOn |
en |
logO, |
en |
anastrofE, |
en |
agapE, |
en |
pistei, |
en |
hagneia. |
| | |
| L04 | 1Tm4_12 | a-----nsm- | rp----gs-- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3pad-s-- | c--------- | n-----nsm- | v-2pmd-s-- | ra----gpm- | a-----gpm- | p--------- | n-----dsm- | p--------- | n-----dsf- | p--------- | n-----dsf- | p--------- | n-----dsf- | p--------- | n-----dsf- | | | |
| L05 | 1Tm4_12 | G3367 | G4675 | G3588 | G3503 | G2706 | G235 | G5179 | G1096 | G3588 | G4103 | G1722 | G3056 | G1722 | G391 | G1722 | G26 | G1722 | G4102 | G1722 | G47 | | | |
| L06 |
1Tm4_12 |
Niechaj nikt nie lekceważy twego młodego wieku, lecz wzorem bądź dla wiernych w mowie, w obejściu, w miłości, w wierze, w czystości! |
| L07 |
1Tm4_12 |
Niechaj nikt G3367 nie lekceważy G2706 twego młodego wieku G3503 , lecz wzorem G5179 bądź dla wiernych G4103 w mowie G3056 , w obejściu G391 , w miłości G26 , w wierze G4102 , w czystości G47 ! |
|
| L01 |
1Tm4_13 |
ἕως |
ἔρχομαι |
πρόσεχε |
τῇ |
ἀναγνώσει, |
τῇ |
παρακλήσει, |
τῇ |
διδασκαλίᾳ. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm4_13 |
e(/Os |
e)/rCHomai |
pro/seCHe |
tE=| |
a)nagnO/sei, |
tE=| |
paraklE/sei, |
tE=| |
didaskali/a|. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm4_13 |
heOs |
erCHomai |
proseCHe |
tE |
anagnOsei, |
tE |
paraklEsei, |
tE |
didaskalia. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm4_13 | c--------- | v-1pmi-s-- | v-2pad-s-- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----dsf- | n-----dsf- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm4_13 | G2193 | G2064 | G4337 | G3588 | G320 | G3588 | G3874 | G3588 | G1319 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm4_13 |
Do czasu, aż przyjdę, przykładaj się do czytania, zachęcania, nauki. |
| L07 |
1Tm4_13 |
Do czasu G2193 , aż przyjdę G2064 , przykładaj się G4337 do czytania G320 , zachęcania G3874 , nauki G1319 . |
|
| L01 |
1Tm4_14 |
μὴ |
ἀμέλει |
τοῦ |
ἐν |
σοὶ |
χαρίσματος, |
ὃ |
ἐδόθη |
σοι |
διὰ |
προφητείας |
μετὰ |
ἐπιθέσεως |
τῶν |
χειρῶν |
τοῦ |
πρεσβυτερίου. |
| | | | | |
| L02 |
1Tm4_14 |
mE\ |
a)me/lei |
tou= |
e)n |
soi\ |
CHari/smatos, |
o(\ |
e)do/TE |
soi |
dia\ |
profEtei/as |
meta\ |
e)piTe/seOs |
tO=n |
CHeirO=n |
tou= |
presbuteri/ou. |
| | | | | |
| L03 |
1Tm4_14 |
mE |
amelei |
tu |
en |
soi |
CHarismatos, |
ho |
edoTE |
soi |
dia |
profEteias |
meta |
epiTeseOs |
tOn |
CHeirOn |
tu |
presbyteriu. |
| | | | | |
| L04 | 1Tm4_14 | d--------- | v-2pad-s-- | ra----gsn- | p--------- | rp----ds-- | n-----gsn- | rr----nsn- | v-3api-s-- | rp----ds-- | p--------- | n-----gsf- | p--------- | n-----gsf- | ra----gpf- | n-----gpf- | ra----gsn- | n-----gsn- | | | | | | |
| L05 | 1Tm4_14 | G3361 | G272 | G3588 | G1722 | G4671 | G5486 | G3739 | G1325 | G4671 | G1223 | G4394 | G3326 | G1936 | G3588 | G5495 | G3588 | G4244 | | | | | | |
| L06 |
1Tm4_14 |
Nie zaniedbuj w sobie charyzmatu, który został ci dany za sprawą proroctwa i przez nałożenie rąk kolegium prezbiterów. |
| L07 |
1Tm4_14 |
Nie zaniedbuj G272 w sobie charyzmatu G5486 , który został ci dany G1325 za sprawą proroctwa G4394 i przez włożenie G1936 rąk G5495 kolegium prezbiterów G4244 . |
|
| L01 |
1Tm4_15 |
ταῦτα |
μελέτα, |
ἐν |
τούτοις |
ἴσθι, |
ἵνα |
σου |
ἡ |
προκοπὴ |
φανερὰ |
ᾖ |
πᾶσιν. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm4_15 |
tau=ta |
mele/ta, |
e)n |
tou/tois |
i)/sTi, |
i(/na |
sou |
E( |
prokopE\ |
fanera\ |
E)=| |
pa=sin. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm4_15 |
tauta |
meleta, |
en |
tutois |
isTi, |
hina |
su |
hE |
prokopE |
fanera |
E |
pasin. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm4_15 | rd----apn- | v-2pad-s-- | p--------- | rd----dpn- | v-2pad-s-- | c--------- | rp----gs-- | ra----nsf- | n-----nsf- | a-----nsf- | v-3pas-s-- | a-----dpm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm4_15 | G5023 | G3191 | G1722 | G5125 | G2468 | G2443 | G4675 | G3588 | G4297 | G5318 | G5600 | G3956 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm4_15 |
W tych rzeczach się ćwicz, cały im się oddaj, aby twój postęp widoczny był dla wszystkich. |
| L07 |
1Tm4_15 |
W tych rzeczach się ćwicz G3191 , cały im się oddaj G2468 , aby twój postęp G4297 widoczny G5318 był dla wszystkich G3956 . |
|
| L01 |
1Tm4_16 |
ἔπεχε |
σεαυτῷ |
καὶ |
τῇ |
διδασκαλίᾳ· |
ἐπίμενε |
αὐτοῖς· |
τοῦτο |
γὰρ |
ποιῶν |
καὶ |
σεαυτὸν |
σώσεις |
καὶ |
τοὺς |
ἀκούοντάς |
σου. |
| | | | | |
| L02 |
1Tm4_16 |
e)/peCHe |
seautO=| |
kai\ |
tE=| |
didaskali/a|: |
e)pi/mene |
au)toi=s: |
tou=to |
ga\r |
poiO=n |
kai\ |
seauto\n |
sO/seis |
kai\ |
tou\s |
a)kou/onta/s |
sou. |
| | | | | |
| L03 |
1Tm4_16 |
epeCHe |
seautO |
kai |
tE |
didaskalia: |
epimene |
autois: |
tuto |
gar |
poiOn |
kai |
seauton |
sOseis |
kai |
tus |
akuontas |
su. |
| | | | | |
| L04 | 1Tm4_16 | v-2pad-s-- | rp----dsm- | c--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | v-2pad-s-- | rp----dpn- | rd----asn- | c--------- | v--papnsm- | c--------- | rp----asm- | v-2fai-s-- | c--------- | ra----apm- | v--papapm- | rp----gs-- | | | | | | |
| L05 | 1Tm4_16 | G1907 | G4572 | G2532 | G3588 | G1319 | G1961 | G846 | G5124 | G1063 | G4160 | G2532 | G4572 | G4982 | G2532 | G3588 | G191 | G4675 | | | | | | |
| L06 |
1Tm4_16 |
Uważaj na siebie i na naukę, trwaj w nich! To bowiem czyniąc i siebie samego zbawisz, i tych, którzy cię słuchają. |
| L07 |
1Tm4_16 |
Uważaj G1907 na siebie i na naukę G1319 , trwaj w nich G1961 ! To bowiem czyniąc G4160 , zbawisz G4982 i siebie G4572 , i tych, którzy cię słuchają G191 . |
|