| L01 |
1Tm5_1 |
Πρεσβυτέρῳ |
μὴ |
ἐπιπλήξῃς, |
ἀλλὰ |
παρακάλει |
ὡς |
πατέρα, |
νεωτέρους |
ὡς |
ἀδελφούς, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm5_1 |
*presbute/rO| |
mE\ |
e)piplE/XE|s, |
a)lla\ |
paraka/lei |
O(s |
pate/ra, |
neOte/rous |
O(s |
a)delfou/s, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm5_1 |
presbyterO |
mE |
epiplEXEs, |
alla |
parakalei |
hOs |
patera, |
neOterus |
hOs |
adelfus, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm5_1 | a-----dsmc | d--------- | v-2aas-s-- | c--------- | v-2pad-s-- | c--------- | n-----asm- | a-----apmc | c--------- | n-----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_1 | G4245 | G3361 | G1969 | G235 | G3870 | G5613 | G3962 | G3501 | G5613 | G80 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_1 |
Starszego wiekiem nie strofuj, lecz nakłaniaj prośbą jak ojca, młodszych - jak braci, |
| L07 |
1Tm5_1 |
Starszego G4245 wiekiem nie strofuj G1969 , lecz nakłaniaj prośbą G3870 jak ojca G3962 , młodszych G3501 – jak braci G80 , |
|
| L01 |
1Tm5_2 |
πρεσβυτέρας |
ὡς |
μητέρας, |
νεωτέρας |
ὡς |
ἀδελφὰς |
ἐν |
πάσῃ |
ἁγνείᾳ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm5_2 |
presbute/ras |
O(s |
mEte/ras, |
neOte/ras |
O(s |
a)delfa\s |
e)n |
pa/sE| |
a(gnei/a|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm5_2 |
presbyteras |
hOs |
mEteras, |
neOteras |
hOs |
adelfas |
en |
pasE |
hagneia. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm5_2 | a-----apfc | c--------- | n-----apf- | a-----apfc | c--------- | n-----apf- | p--------- | a-----dsf- | n-----dsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_2 | G4245 | G5613 | G3384 | G3501 | G5613 | G79 | G1722 | G3956 | G47 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_2 |
starsze kobiety - jak matki młodsze - jak siostry, z całą czystością! |
| L07 |
1Tm5_2 |
starsze kobiety G4245 – jak matki G3384 , młodsze G3501 – jak siostry G79 , z całą czystością G47 ! |
|
| L01 |
1Tm5_3 |
Χήρας |
τίμα |
τὰς |
ὄντως |
χήρας. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm5_3 |
*CHE/ras |
ti/ma |
ta\s |
o)/ntOs |
CHE/ras. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm5_3 |
CHEras |
tima |
tas |
ontOs |
CHEras. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm5_3 | a-----apf- | v-2pad-s-- | ra----apf- | d--------- | a-----apf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_3 | G5503 | G5091 | G3588 | G3689 | G5503 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_3 |
Miej we czci te wdowy, które są rzeczywiście wdowami. |
| L07 |
1Tm5_3 |
Miej we czci G5091 te wdowy G5503 , które są rzeczywiście G3689 wdowami G5503 . |
|
| L01 |
1Tm5_4 |
εἰ |
δέ |
τις |
χήρα |
τέκνα |
ἢ |
ἔκγονα |
ἔχει, |
μανθανέτωσαν |
πρῶτον |
τὸν |
ἴδιον |
οἶκον |
εὐσεβεῖν |
καὶ |
ἀμοιβὰς |
ἀποδιδόναι |
τοῖς |
προγόνοις, |
τοῦτο |
γάρ |
ἐστιν |
ἀπόδεκτον |
ἐνώπιον |
τοῦ |
θεοῦ. |
| L02 |
1Tm5_4 |
ei) |
de/ |
tis |
CHE/ra |
te/kna |
E)\ |
e)/kgona |
e)/CHei, |
manTane/tOsan |
prO=ton |
to\n |
i)/dion |
oi)=kon |
eu)sebei=n |
kai\ |
a)moiba\s |
a)podido/nai |
toi=s |
progo/nois, |
tou=to |
ga/r |
e)stin |
a)po/dekton |
e)nO/pion |
tou= |
Teou=. |
| L03 |
1Tm5_4 |
ei |
de |
tis |
CHEra |
tekna |
E |
ekgona |
eCHei, |
manTanetOsan |
prOton |
ton |
idion |
oikon |
eusebein |
kai |
amoibas |
apodidonai |
tois |
progonois, |
tuto |
gar |
estin |
apodekton |
enOpion |
tu |
Teu. |
| L04 | 1Tm5_4 | c--------- | c--------- | ri----nsf- | a-----nsf- | n-----apn- | c--------- | a-----apn- | v-3pai-s-- | v-3pad-p-- | d--------- | ra----asm- | a-----asm- | n-----asm- | v--pan---- | c--------- | n-----apf- | v--pan---- | ra----dpm- | a-----dpm- | rd----nsn- | c--------- | v-3pai-s-- | a-----nsn- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- |
| L05 | 1Tm5_4 | G1487 | G1161 | G5100 | G5503 | G5043 | G2228 | G1549 | G2192 | G3129 | G4412 | G3588 | G2398 | G3624 | G2151 | G2532 | G287 | G591 | G3588 | G4269 | G5124 | G1063 | G2076 | G587 | G1799 | G3588 | G2316 |
| L06 |
1Tm5_4 |
Jeśli zaś jaka wdowa ma dzieci albo wnuki, niechże się one uczą najpierw pieczołowitości względem własnej rodziny i odpłacania się rodzicom wdzięcznością! Jest to bowiem rzeczą miłą w oczach Bożych. |
| L07 |
1Tm5_4 |
Jeśli G1487 jakaś G5100 wdowa G5503 ma G2192 dzieci G5043 albo wnuki G1549 , niechże się one uczą G3129 najpierw G4412 pieczołowitości względem własnej G2398 rodziny G3624 i odpłacania się G591 rodzicom G4269 wdzięcznością. Jest to bowiem G1063 rzeczą miłą G587 w oczach Boga G2316 . |
|
| L01 |
1Tm5_5 |
ἡ |
δὲ |
ὄντως |
χήρα |
καὶ |
μεμονωμένη |
ἤλπικεν |
ἐπὶ |
θεὸν |
καὶ |
προσμένει |
ταῖς |
δεήσεσιν |
καὶ |
ταῖς |
προσευχαῖς |
νυκτὸς |
καὶ |
ἡμέρας· |
| | | | | | |
| L02 |
1Tm5_5 |
E( |
de\ |
o)/ntOs |
CHE/ra |
kai\ |
memonOme/nE |
E)/lpiken |
e)pi\ |
Teo\n |
kai\ |
prosme/nei |
tai=s |
deE/sesin |
kai\ |
tai=s |
proseuCHai=s |
nukto\s |
kai\ |
E(me/ras: |
| | | | | | |
| L03 |
1Tm5_5 |
hE |
de |
ontOs |
CHEra |
kai |
memonOmenE |
Elpiken |
epi |
Teon |
kai |
prosmenei |
tais |
deEsesin |
kai |
tais |
proseuCHais |
nyktos |
kai |
hEmeras: |
| | | | | | |
| L04 | 1Tm5_5 | ra----nsf- | c--------- | d--------- | a-----nsf- | c--------- | v--xppnsf- | v-3xai-s-- | p--------- | n-----asm- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----dpf- | n-----dpf- | c--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | n-----gsf- | c--------- | n-----gsf- | | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_5 | G3588 | G1161 | G3689 | G5503 | G2532 | G3443 | G1679 | G1909 | G2316 | G2532 | G4357 | G3588 | G1162 | G2532 | G3588 | G4335 | G3571 | G2532 | G2250 | | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_5 |
Ta zaś, która rzeczywiście jest wdową, jako osamotniona złożyła nadzieję w Bogu i trwa w zanoszeniu próśb i modlitw we dnie i w nocy. |
| L07 |
1Tm5_5 |
Ta G3588 zaś, która rzeczywiście G3689 jest wdową G5503 , jako osamotniona G3443 złożyła nadzieję G1679 w Bogu G2316 i trwa G4357 w zanoszeniu próśb G4335 i modlitw G1162 we dnie G2250 i w nocy G3571 . |
|
| L01 |
1Tm5_6 |
ἡ |
δὲ |
σπαταλῶσα |
ζῶσα |
τέθνηκεν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm5_6 |
E( |
de\ |
spatalO=sa |
DZO=sa |
te/TnEken. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm5_6 |
hE |
de |
spatalOsa |
DZOsa |
teTnEken. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm5_6 | ra----nsf- | c--------- | v--papnsf- | v--papnsf- | v-3xai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_6 | G3588 | G1161 | G4684 | G2198 | G2348 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_6 |
Lecz ta, która żyje rozpustnie, [za życia] umarła. |
| L07 |
1Tm5_6 |
Lecz ta, która żyje rozpustnie G4684 , [za życia] umarła G2348 , chociaż żyje G2198 . |
|
| L01 |
1Tm5_7 |
καὶ |
ταῦτα |
παράγγελλε, |
ἵνα |
ἀνεπίλημπτοι |
ὦσιν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm5_7 |
kai\ |
tau=ta |
para/ggelle, |
i(/na |
a)nepi/lEmptoi |
O)=sin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm5_7 |
kai |
tauta |
paraNgelle, |
hina |
anepilEmptoi |
Osin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm5_7 | d--------- | rd----apn- | v-2pad-s-- | c--------- | a-----npm- | v-3pas-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_7 | G2532 | G5023 | G3853 | G2443 | G423 | G5600 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_7 |
I to nakazuj, ażeby były nienaganne. |
| L07 |
1Tm5_7 |
I to nakazuj G3853 , ażeby były nienaganne G423 . |
|
| L01 |
1Tm5_8 |
εἰ |
δέ |
τις |
τῶν |
ἰδίων |
καὶ |
μάλιστα |
οἰκείων |
οὐ |
προνοεῖ, |
τὴν |
πίστιν |
ἤρνηται |
καὶ |
ἔστιν |
ἀπίστου |
χείρων. |
| | | | | | | | |
| L02 |
1Tm5_8 |
ei) |
de/ |
tis |
tO=n |
i)di/On |
kai\ |
ma/lista |
oi)kei/On |
ou) |
pronoei=, |
tE\n |
pi/stin |
E)/rnEtai |
kai\ |
e)/stin |
a)pi/stou |
CHei/rOn. |
| | | | | | | | |
| L03 |
1Tm5_8 |
ei |
de |
tis |
tOn |
idiOn |
kai |
malista |
oikeiOn |
u |
pronoei, |
tEn |
pistin |
ErnEtai |
kai |
estin |
apistu |
CHeirOn. |
| | | | | | | | |
| L04 | 1Tm5_8 | c--------- | c--------- | ri----nsm- | ra----gpm- | a-----gpm- | c--------- | d--------- | a-----gpm- | d--------- | v-3pai-s-- | ra----asf- | n-----asf- | v-3xmi-s-- | c--------- | v-3pai-s-- | a-----gsm- | a-----nsmc | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_8 | G1487 | G1161 | G5100 | G3588 | G2398 | G2532 | G3122 | G3609 | G3756 | G4306 | G3588 | G4102 | G720 | G2532 | G2076 | G571 | G5501 | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_8 |
A jeśli kto nie dba o swoich, a zwłaszcza o domowników, wyparł się wiary i gorszy jest od niewierzącego. |
| L07 |
1Tm5_8 |
A jeśli G1487 kto G5100 nie dba G4306 o swoich G2398 , a zwłaszcza o domowników G3609 , wyparł się G720 wiary G4102 i gorszy jest G5501 od niewierzącego G571 . |
|
| L01 |
1Tm5_9 |
Χήρα |
καταλεγέσθω |
μὴ |
ἔλαττον |
ἐτῶν |
ἑξήκοντα |
γεγονυῖα, |
ἑνὸς |
ἀνδρὸς |
γυνή, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm5_9 |
*CHE/ra |
katalege/sTO |
mE\ |
e)/latton |
e)tO=n |
e(XE/konta |
gegonui=a, |
e(no\s |
a)ndro\s |
gunE/, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm5_9 |
CHEra |
katalegesTO |
mE |
elatton |
etOn |
heXEkonta |
gegonyia, |
henos |
andros |
gynE, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm5_9 | a-----nsf- | v-3ppd-s-- | d--------- | a-----asnc | n-----gpn- | a-----gpn- | v--xapnsf- | a-----gsm- | n-----gsm- | n-----nsf- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_9 | G5503 | G2639 | G3361 | G1640 | G2094 | G1835 | G1096 | G1520 | G435 | G1135 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_9 |
Do spisu należy wciągać taką wdowę, która ma co najmniej lat sześćdziesiąt, była żoną jednego męża, |
| L07 |
1Tm5_9 |
Do spisu niech nie będzie wciągana G2639 żadna wdowa G5503 mająca mniej niż G1640 sześćdziesiąt G1835 lat G2094 , która była G1096 żoną G1135 jednego G1520 męża G435 , |
|
| L01 |
1Tm5_10 |
ἐν |
ἔργοις |
καλοῖς |
μαρτυρουμένη, |
εἰ |
ἐτεκνοτρόφησεν, |
εἰ |
ἐξενοδόχησεν, |
εἰ |
ἁγίων |
πόδας |
ἔνιψεν, |
εἰ |
θλιβομένοις |
ἐπήρκεσεν, |
εἰ |
παντὶ |
ἔργῳ |
ἀγαθῷ |
ἐπηκολούθησεν. |
| | | | | |
| L02 |
1Tm5_10 |
e)n |
e)/rgois |
kaloi=s |
marturoume/nE, |
ei) |
e)teknotro/fEsen, |
ei) |
e)Xenodo/CHEsen, |
ei) |
a(gi/On |
po/das |
e)/niPSen, |
ei) |
Tlibome/nois |
e)pE/rkesen, |
ei) |
panti\ |
e)/rgO| |
a)gaTO=| |
e)pEkolou/TEsen. |
| | | | | |
| L03 |
1Tm5_10 |
en |
ergois |
kalois |
martyrumenE, |
ei |
eteknotrofEsen, |
ei |
eXenodoCHEsen, |
ei |
hagiOn |
podas |
eniPSen, |
ei |
Tlibomenois |
epErkesen, |
ei |
panti |
ergO |
agaTO |
epEkoluTEsen. |
| | | | | |
| L04 | 1Tm5_10 | p--------- | n-----dpn- | a-----dpn- | v--pppnsf- | c--------- | v-3aai-s-- | c--------- | v-3aai-s-- | c--------- | a-----gpm- | n-----apm- | v-3aai-s-- | c--------- | v--pppdpm- | v-3aai-s-- | c--------- | a-----dsn- | n-----dsn- | a-----dsn- | v-3aai-s-- | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_10 | G1722 | G2041 | G2570 | G3140 | G1487 | G5044 | G1487 | G3580 | G1487 | G40 | G4228 | G3538 | G1487 | G2346 | G1884 | G1487 | G3956 | G2041 | G18 | G1872 | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_10 |
ma za sobą świadectwo o [takich] dobrych czynach: że dzieci wychowała, że była gościnna, że obmyła nogi świętych, że zasmuconym przyszła z pomocą, że pilnie brała udział we wszelkim dobrym dziele. |
| L07 |
1Tm5_10 |
mająca świadectwo G3140 o dobrych G2570 czynach G2041 : że wychowała dzieci G5044 , że była gościnna G3580 , że obmyła G3538 nogi G4228 świętych G40 , że pomogła G1884 zasmuconym G2346 i pilnie brała udział G1872 we wszelkim G3956 dobrym G18 dziele G2041 . |
|
| L01 |
1Tm5_11 |
νεωτέρας |
δὲ |
χήρας |
παραιτοῦ· |
ὅταν |
γὰρ |
καταστρηνιάσωσιν |
τοῦ |
Χριστοῦ, |
γαμεῖν |
θέλουσιν, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm5_11 |
neOte/ras |
de\ |
CHE/ras |
paraitou=: |
o(/tan |
ga\r |
katastrEnia/sOsin |
tou= |
*CHristou=, |
gamei=n |
Te/lousin, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm5_11 |
neOteras |
de |
CHEras |
paraitu: |
hotan |
gar |
katastrEniasOsin |
tu |
CHristu, |
gamein |
Telusin, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm5_11 | a-----apfc | c--------- | a-----apf- | v-2pmd-s-- | c--------- | c--------- | v-3aas-p-- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--pan---- | v-3pai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_11 | G3501 | G1161 | G5503 | G3868 | G3752 | G1063 | G2691 | G3588 | G5547 | G1060 | G2309 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_11 |
Młodszych zaś wdów nie dopuszczaj [do służby Kościołowi]! Odkąd bowiem znęciła je rozkosz przeciwna Chrystusowi, chcą wychodzić za mąż. |
| L07 |
1Tm5_11 |
Młodszych G3501 zaś wdów G5503 nie dopuszczaj G3868 [do służby Kościołowi]! Odkąd bowiem G1063 znęciła je rozkosz G2691 przeciwna Chrystusowi G5547 , chcą G2309 wychodzić za mąż G1060 . |
|
| L01 |
1Tm5_12 |
ἔχουσαι |
κρίμα |
ὅτι |
τὴν |
πρώτην |
πίστιν |
ἠθέτησαν· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm5_12 |
e)/CHousai |
kri/ma |
o(/ti |
tE\n |
prO/tEn |
pi/stin |
E)Te/tEsan: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm5_12 |
eCHusai |
krima |
hoti |
tEn |
prOtEn |
pistin |
ETetEsan: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm5_12 | v--papnpf- | n-----asn- | c--------- | ra----asf- | a-----asf- | n-----asf- | v-3aai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_12 | G2192 | G2917 | G3754 | G3588 | G4413 | G4102 | G114 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_12 |
Obciąża je wyrok potępienia, ponieważ złamały pierwsze zobowiązanie. |
| L07 |
1Tm5_12 |
Obciąża je wyrok potępienia G2917 , ponieważ G3754 złamały G114 pierwsze G4413 zobowiązanie G4102 . |
|
| L01 |
1Tm5_13 |
ἅμα |
δὲ |
καὶ |
ἀργαὶ |
μανθάνουσιν, |
περιερχόμεναι |
τὰς |
οἰκίας, |
οὐ |
μόνον |
δὲ |
ἀργαὶ |
ἀλλὰ |
καὶ |
φλύαροι |
καὶ |
περίεργοι, |
λαλοῦσαι |
τὰ |
μὴ |
δέοντα. |
| | | | |
| L02 |
1Tm5_13 |
a(/ma |
de\ |
kai\ |
a)rgai\ |
manTa/nousin, |
perierCHo/menai |
ta\s |
oi)ki/as, |
ou) |
mo/non |
de\ |
a)rgai\ |
a)lla\ |
kai\ |
flu/aroi |
kai\ |
peri/ergoi, |
lalou=sai |
ta\ |
mE\ |
de/onta. |
| | | | |
| L03 |
1Tm5_13 |
hama |
de |
kai |
argai |
manTanusin, |
perierCHomenai |
tas |
oikias, |
u |
monon |
de |
argai |
alla |
kai |
flyaroi |
kai |
periergoi, |
lalusai |
ta |
mE |
deonta. |
| | | | |
| L04 | 1Tm5_13 | d--------- | c--------- | d--------- | a-----npf- | v-3pai-p-- | v--pmpnpf- | ra----apf- | n-----apf- | d--------- | a-----asn- | c--------- | a-----npf- | c--------- | d--------- | a-----npf- | c--------- | a-----npf- | v--papnpf- | ra----apn- | d--------- | v--papapn- | | | | | |
| L05 | 1Tm5_13 | G260 | G1161 | G2532 | G692 | G3129 | G4022 | G3588 | G3614 | G3756 | G3440 | G1161 | G692 | G235 | G2532 | G5397 | G2532 | G4021 | G2980 | G3588 | G3361 | G1163 | | | | | |
| L06 |
1Tm5_13 |
Zarazem uczą się też bezczynności krążąc po domach. I nie tylko są bezczynne, lecz i rozgadane, wścibskie, rozprawiające o rzeczach niepotrzebnych. |
| L07 |
1Tm5_13 |
Zarazem uczą się G3129 też bezczynności G692 , krążąc G4022 po domach G3614 \ i nie tylko G3440 są bezczynne G692 , lecz i rozgadane G5397 , wścibskie G4021 , rozprawiające G2980 o rzeczach, których nie należy G3361 G1163 . |
|
| L01 |
1Tm5_14 |
βούλομαι |
οὖν |
νεωτέρας |
γαμεῖν, |
τεκνογονεῖν, |
οἰκοδεσποτεῖν, |
μηδεμίαν |
ἀφορμὴν |
διδόναι |
τῷ |
ἀντικειμένῳ |
λοιδορίας |
χάριν· |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm5_14 |
bou/lomai |
ou)=n |
neOte/ras |
gamei=n, |
teknogonei=n, |
oi)kodespotei=n, |
mEdemi/an |
a)formE\n |
dido/nai |
tO=| |
a)ntikeime/nO| |
loidori/as |
CHa/rin: |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm5_14 |
bulomai |
un |
neOteras |
gamein, |
teknogonein, |
oikodespotein, |
mEdemian |
aformEn |
didonai |
tO |
antikeimenO |
loidorias |
CHarin: |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm5_14 | v-1pmi-s-- | c--------- | a-----apfc | v--pan---- | v--pan---- | v--pan---- | a-----asf- | n-----asf- | v--pan---- | ra----dsm- | v--pmpdsm- | n-----gsf- | p--------- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_14 | G1014 | G3767 | G3501 | G1060 | G5041 | G3616 | G3367 | G874 | G1325 | G3588 | G480 | G3059 | G5484 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_14 |
Chcę zatem, żeby młodsze wychodziły za mąż, rodziły dzieci, były gospodyniami domu, żeby stronie przeciwnej nie dawały sposobności do rzucania potwarzy. |
| L07 |
1Tm5_14 |
Chcę G1014 zatem, żeby młodsze G3501 wychodziły za mąż G1060 , rodziły dzieci G5041 , były gospodyniami domu G3616 i nie dawały G1325 stronie przeciwnej G480 żadnej G3367 sposobności G874 do rzucania potwarzy G3059 . |
|
| L01 |
1Tm5_15 |
ἤδη |
γάρ |
τινες |
ἐξετράπησαν |
ὀπίσω |
τοῦ |
Σατανᾶ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm5_15 |
E)/dE |
ga/r |
tines |
e)Xetra/pEsan |
o)pi/sO |
tou= |
*satana=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm5_15 |
EdE |
gar |
tines |
eXetrapEsan |
opisO |
tu |
satana. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm5_15 | d--------- | c--------- | ri----npf- | v-3api-p-- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_15 | G2235 | G1063 | G5100 | G1624 | G3694 | G3588 | G4567 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_15 |
Już bowiem, niektóre zeszły z drogi prawej [idąc] za szatanem. |
| L07 |
1Tm5_15 |
Już bowiem G1063 niektóre G5100 zeszły G1624 z drogi prawej [idąc] za szatanem G4567 . |
|
| L01 |
1Tm5_16 |
εἴ |
τις |
πιστὴ |
ἔχει |
χήρας, |
ἐπαρκείτω |
αὐταῖς, |
καὶ |
μὴ |
βαρείσθω |
ἡ |
ἐκκλησία, |
ἵνα |
ταῖς |
ὄντως |
χήραις |
ἐπαρκέσῃ. |
| | | | | | | | |
| L02 |
1Tm5_16 |
ei)/ |
tis |
pistE\ |
e)/CHei |
CHE/ras, |
e)parkei/tO |
au)tai=s, |
kai\ |
mE\ |
barei/sTO |
E( |
e)kklEsi/a, |
i(/na |
tai=s |
o)/ntOs |
CHE/rais |
e)parke/sE|. |
| | | | | | | | |
| L03 |
1Tm5_16 |
ei |
tis |
pistE |
eCHei |
CHEras, |
eparkeitO |
autais, |
kai |
mE |
bareisTO |
hE |
ekklEsia, |
hina |
tais |
ontOs |
CHErais |
eparkesE. |
| | | | | | | | |
| L04 | 1Tm5_16 | c--------- | ri----nsf- | a-----nsf- | v-3pai-s-- | a-----apf- | v-3pad-s-- | rp----dpf- | c--------- | d--------- | v-3ppd-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | c--------- | ra----dpf- | d--------- | a-----dpf- | v-3aas-s-- | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_16 | G1487 | G5100 | G4103 | G2192 | G5503 | G1884 | G846 | G2532 | G3361 | G916 | G3588 | G1577 | G2443 | G3588 | G3689 | G5503 | G1884 | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_16 |
Jeśli któraś wierząca ma [u siebie] wdowy, niechże im przychodzi z pomocą, a niech nie obciąża Kościoła, by mógł przyjść z pomocą tym, które rzeczywiście są wdowami. |
| L07 |
1Tm5_16 |
Jeśli G1487 jakaś wierząca G4103 ma G2192 [u siebie] wdowy G5503 , niechże im przychodzi z pomocą G1884 , aby Kościół G1577 nie był obciążony G916 , by mógł przyjść z pomocą G1884 tym, które rzeczywiście G3689 są wdowami G5503 . |
|
| L01 |
1Tm5_17 |
Οἱ |
καλῶς |
προεστῶτες |
πρεσβύτεροι |
διπλῆς |
τιμῆς |
ἀξιούσθωσαν, |
μάλιστα |
οἱ |
κοπιῶντες |
ἐν |
λόγῳ |
καὶ |
διδασκαλίᾳ· |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm5_17 |
*oi( |
kalO=s |
proestO=tes |
presbu/teroi |
diplE=s |
timE=s |
a)Xiou/sTOsan, |
ma/lista |
oi( |
kopiO=ntes |
e)n |
lo/gO| |
kai\ |
didaskali/a|: |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm5_17 |
hoi |
kalOs |
proestOtes |
presbyteroi |
diplEs |
timEs |
aXiusTOsan, |
malista |
hoi |
kopiOntes |
en |
logO |
kai |
didaskalia: |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm5_17 | ra----npm- | d--------- | v--xapnpm- | a-----npm- | a-----gsf- | n-----gsf- | v-3ppd-p-- | d--------- | ra----npm- | v--papnpm- | p--------- | n-----dsm- | c--------- | n-----dsf- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_17 | G3588 | G2573 | G4291 | G4245 | G1362 | G5092 | G515 | G3122 | G3588 | G2872 | G1722 | G3056 | G2532 | G1319 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_17 |
Prezbiterzy, którzy dobrze przewodniczą, niech będą uważani za godnych podwójnej czci, najbardziej ci, którzy trudzą się głoszeniem słowa i nauczaniem. |
| L07 |
1Tm5_17 |
Prezbiterzy G4245 , którzy dobrze G2573 przewodniczą G4291 , niech będą uważani za godnych G515 podwójnej czci G5092 , zwłaszcza G3122 ci, którzy trudzą się G2872 głoszeniem słowa G3056 i nauczaniem G1319 . |
|
| L01 |
1Tm5_18 |
λέγει |
γὰρ |
ἡ |
γραφή, |
Βοῦν |
ἀλοῶντα |
οὐ |
φιμώσεις· |
καί, |
Ἄξιος |
ὁ |
ἐργάτης |
τοῦ |
μισθοῦ |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm5_18 |
le/gei |
ga\r |
E( |
grafE/, |
*bou=n |
a)loO=nta |
ou) |
fimO/seis: |
kai/, |
*)/aXios |
o( |
e)rga/tEs |
tou= |
misTou= |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm5_18 |
legei |
gar |
hE |
grafE, |
bun |
aloOnta |
u |
fimOseis: |
kai, |
aXios |
ho |
ergatEs |
tu |
misTu |
autu. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm5_18 | v-3pai-s-- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | n-----asm- | v--papasm- | d--------- | v-2fai-s-- | c--------- | a-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_18 | G3004 | G1063 | G3588 | G1124 | G1016 | G248 | G3756 | G5392 | G2532 | G514 | G3588 | G2040 | G3588 | G3408 | G846 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_18 |
Mówi bowiem Pismo: Nie zawiążesz pyska wołowi młócącemu oraz: Godzien jest robotnik zapłaty swojej. |
| L07 |
1Tm5_18 |
Mówi bowiem G1063 Pismo G1124 : Nie zawiążesz G5392 pyska wołowi G1016 młócącemu G248 oraz: Godzien G514 jest robotnik G2040 zapłaty G3408 swojej. |
|
| L01 |
1Tm5_19 |
κατὰ |
πρεσβυτέρου |
κατηγορίαν |
μὴ |
παραδέχου, |
ἐκτὸς |
εἰ |
μὴ |
ἐπὶ |
δύο |
ἢ |
τριῶν |
μαρτύρων. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm5_19 |
kata\ |
presbute/rou |
katEgori/an |
mE\ |
parade/CHou, |
e)kto\s |
ei) |
mE\ |
e)pi\ |
du/o |
E)\ |
triO=n |
martu/rOn. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm5_19 |
kata |
presbyteru |
katEgorian |
mE |
paradeCHu, |
ektos |
ei |
mE |
epi |
dyo |
E |
triOn |
martyrOn. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm5_19 | p--------- | a-----gsm- | n-----asf- | d--------- | v-2pmd-s-- | d--------- | c--------- | d--------- | p--------- | a-----gpm- | c--------- | a-----gpm- | n-----gpm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_19 | G2596 | G4245 | G2724 | G3361 | G3858 | G1622 | G1487 | G3361 | G1909 | G1417 | G2228 | G5140 | G3144 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_19 |
Przeciwko prezbiterowi nie przyjmuj oskarżenia, chyba że na podstawie dwu albo trzech świadków. |
| L07 |
1Tm5_19 |
Przeciwko prezbiterowi G4245 nie przyjmuj G3858 oskarżenia G2724 , chyba że G1622 G1487 na podstawie dwu G1417 albo trzech G5140 świadków G3144 . |
|
| L01 |
1Tm5_20 |
τοὺς |
ἁμαρτάνοντας |
ἐνώπιον |
πάντων |
ἔλεγχε, |
ἵνα |
καὶ |
οἱ |
λοιποὶ |
φόβον |
ἔχωσιν. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm5_20 |
tou\s |
a(marta/nontas |
e)nO/pion |
pa/ntOn |
e)/legCHe, |
i(/na |
kai\ |
oi( |
loipoi\ |
fo/bon |
e)/CHOsin. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm5_20 |
tus |
hamartanontas |
enOpion |
pantOn |
eleNCHe, |
hina |
kai |
hoi |
loipoi |
fobon |
eCHOsin. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm5_20 | ra----apm- | v--papapm- | p--------- | a-----gpm- | v-2pad-s-- | c--------- | d--------- | ra----npm- | a-----npm- | n-----asm- | v-3pas-p-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_20 | G3588 | G264 | G1799 | G3956 | G1651 | G2443 | G2532 | G3588 | G3062 | G5401 | G2192 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_20 |
Trwających w grzechu upominaj w obecności wszystkich, żeby także i pozostali przejmowali się lękiem. |
| L07 |
1Tm5_20 |
Trwających w grzechu G264 upominaj G1651 w obecności G1799 wszystkich G3956 , żeby także i pozostali G3062 przejmowali się lękiem G5401 . |
|
| L01 |
1Tm5_21 |
Διαμαρτύρομαι |
ἐνώπιον |
τοῦ |
θεοῦ |
καὶ |
Χριστοῦ |
Ἰησοῦ |
καὶ |
τῶν |
ἐκλεκτῶν |
ἀγγέλων, |
ἵνα |
ταῦτα |
φυλάξῃς |
χωρὶς |
προκρίματος, |
μηδὲν |
ποιῶν |
κατὰ |
πρόσκλισιν. |
| | | | | |
| L02 |
1Tm5_21 |
*diamartu/romai |
e)nO/pion |
tou= |
Teou= |
kai\ |
*CHristou= |
*)iEsou= |
kai\ |
tO=n |
e)klektO=n |
a)gge/lOn, |
i(/na |
tau=ta |
fula/XE|s |
CHOri\s |
prokri/matos, |
mEde\n |
poiO=n |
kata\ |
pro/sklisin. |
| | | | | |
| L03 |
1Tm5_21 |
diamartyromai |
enOpion |
tu |
Teu |
kai |
CHristu |
iEsu |
kai |
tOn |
eklektOn |
aNgelOn, |
hina |
tauta |
fylaXEs |
CHOris |
prokrimatos, |
mEden |
poiOn |
kata |
prosklisin. |
| | | | | |
| L04 | 1Tm5_21 | v-1pmi-s-- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | n-----gsm- | n-----gsm- | c--------- | ra----gpm- | a-----gpm- | n-----gpm- | c--------- | rd----apn- | v-2aas-s-- | p--------- | n-----gsn- | a-----asn- | v--papnsm- | p--------- | n-----asf- | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_21 | G1263 | G1799 | G3588 | G2316 | G2532 | G5547 | G2424 | G2532 | G3588 | G1588 | G32 | G2443 | G5023 | G5442 | G5565 | G4299 | G3367 | G4160 | G2596 | G4346 | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_21 |
Zaklinam cię wobec Boga i Chrystusa Jezusa, i wybranych aniołów, abyś tego przestrzegał bez uprzedzeń, nie powodując się w niczym stronniczością. |
| L07 |
1Tm5_21 |
Zaklinam cię G1263 wobec G1799 Boga G2316 i Chrystusa G5547 Jezusa G2424 oraz wybranych G1588 aniołów G32 , abyś tego przestrzegał G5442 bez uprzedzeń G4299 , nie czyniąc G4160 niczego G3367 stronniczo G4346 . |
|
| L01 |
1Tm5_22 |
Χεῖρας |
ταχέως |
μηδενὶ |
ἐπιτίθει, |
μηδὲ |
κοινώνει |
ἁμαρτίαις |
ἀλλοτρίαις· |
σεαυτὸν |
ἁγνὸν |
τήρει. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm5_22 |
*CHei=ras |
taCHe/Os |
mEdeni\ |
e)piti/Tei, |
mEde\ |
koinO/nei |
a(marti/ais |
a)llotri/ais: |
seauto\n |
a(gno\n |
tE/rei. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm5_22 |
CHeiras |
taCHeOs |
mEdeni |
epitiTei, |
mEde |
koinOnei |
hamartiais |
allotriais: |
seauton |
hagnon |
tErei. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm5_22 | n-----apf- | d--------- | a-----dsm- | v-2pad-s-- | c--------- | v-2pad-s-- | n-----dpf- | a-----dpf- | rp----asm- | a-----asm- | v-2pad-s-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_22 | G5495 | G5030 | G3367 | G2007 | G3366 | G2841 | G266 | G245 | G4572 | G53 | G5083 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_22 |
Na nikogo rąk pospiesznie nie wkładaj ani nie bierz udziału w grzechach cudzych? |
| L07 |
1Tm5_22 |
Na nikogo rąk G5495 pospiesznie G5030 nie wkładaj G2007 ani nie bierz udziału G2841 w grzechach G266 cudzych G245 . Siebie samego G4572 zachowaj G5083 czystym G53 . |
|
| L01 |
1Tm5_23 |
Μηκέτι |
ὑδροπότει, |
ἀλλὰ |
οἴνῳ |
ὀλίγῳ |
χρῶ |
διὰ |
τὸν |
στόμαχον |
καὶ |
τὰς |
πυκνάς |
σου |
ἀσθενείας. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm5_23 |
*mEke/ti |
u(dropo/tei, |
a)lla\ |
oi)/nO| |
o)li/gO| |
CHrO= |
dia\ |
to\n |
sto/maCHon |
kai\ |
ta\s |
pukna/s |
sou |
a)sTenei/as. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm5_23 |
mEketi |
hydropotei, |
alla |
oinO |
oligO |
CHrO |
dia |
ton |
stomaCHon |
kai |
tas |
pyknas |
su |
asTeneias. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm5_23 | d--------- | v-2pad-s-- | c--------- | n-----dsm- | a-----dsm- | v-2pmd-s-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | ra----apf- | a-----apf- | rp----gs-- | n-----apf- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_23 | G3371 | G5202 | G235 | G3631 | G3641 | G5530 | G1223 | G3588 | G4751 | G2532 | G3588 | G4437 | G4675 | G769 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_23 |
Siebie samego zachowaj czystym! Samej wody już nie pij, używaj natomiast po trosze wina ze względu na żołądek i częste twe słabości! |
| L07 |
1Tm5_23 |
Samej wody G5202 już nie pij G3371 , używaj natomiast G5530 po trosze G3641 wina G3631 ze względu na żołądek G4751 i częste G4437 twe słabości G769 . |
|
| L01 |
1Tm5_24 |
Τινῶν |
ἀνθρώπων |
αἱ |
ἁμαρτίαι |
πρόδηλοί |
εἰσιν, |
προάγουσαι |
εἰς |
κρίσιν, |
τισὶν |
δὲ |
καὶ |
ἐπακολουθοῦσιν· |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm5_24 |
*tinO=n |
a)nTrO/pOn |
ai( |
a(marti/ai |
pro/dEloi/ |
ei)sin, |
proa/gousai |
ei)s |
kri/sin, |
tisi\n |
de\ |
kai\ |
e)pakolouTou=sin: |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm5_24 |
tinOn |
anTrOpOn |
hai |
hamartiai |
prodEloi |
eisin, |
proagusai |
eis |
krisin, |
tisin |
de |
kai |
epakoluTusin: |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm5_24 | ri----gpm- | n-----gpm- | ra----npf- | n-----npf- | a-----npf- | v-3pai-p-- | v--papnpf- | p--------- | n-----asf- | ri----dpm- | c--------- | d--------- | v-3pai-p-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_24 | G5100 | G444 | G3588 | G266 | G4271 | G1526 | G4254 | G1519 | G2920 | G5100 | G1161 | G2532 | G1872 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_24 |
Grzechy niektórych ludzi są wiadome wszystkim, wyprzedzając wydanie wyroku, za niektórymi zaś idą w ślad. |
| L07 |
1Tm5_24 |
Grzechy G266 niektórych ludzi G444 są jawne G4271 i wyprzedzają G4254 wydanie wyroku G2920 , za niektórymi G5100 zaś idą w ślad. |
|
| L01 |
1Tm5_25 |
ὡσαύτως |
καὶ |
τὰ |
ἔργα |
τὰ |
καλὰ |
πρόδηλα, |
καὶ |
τὰ |
ἄλλως |
ἔχοντα |
κρυβῆναι |
οὐ |
δύνανται. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tm5_25 |
O(sau/tOs |
kai\ |
ta\ |
e)/rga |
ta\ |
kala\ |
pro/dEla, |
kai\ |
ta\ |
a)/llOs |
e)/CHonta |
krubE=nai |
ou) |
du/nantai. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tm5_25 |
hOsautOs |
kai |
ta |
erga |
ta |
kala |
prodEla, |
kai |
ta |
allOs |
eCHonta |
krybEnai |
u |
dynantai. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tm5_25 | d--------- | d--------- | ra----npn- | n-----npn- | ra----npn- | a-----npn- | a-----npn- | c--------- | ra----npn- | d--------- | v--papnpn- | v--apn---- | d--------- | v-3pmi-p-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tm5_25 | G5615 | G2532 | G3588 | G2041 | G3588 | G2570 | G4271 | G2532 | G3588 | G247 | G2192 | G2928 | G3756 | G1410 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tm5_25 |
Podobnie też wiadome są czyny dobre a i te, które inaczej się przedstawiają, nie mogą pozostać w ukryciu. |
| L07 |
1Tm5_25 |
Podobnie G5615 i dobre G2570 czyny G2041 są jawne G4271 \ a i te, które inaczej się przedstawiają, nie mogą G3756 G1410 pozostać w ukryciu G2928 . |
|