| L01 | 2J1_8 | βλέπετε | ἑαυτούς, | ἵνα | μὴ | ἀπολέσητε | ἃ | εἰργασάμεθα | ἀλλὰ | μισθὸν | πλήρη | ἀπολάβητε. |
| L02 | 2J1_8 | ble/pete | e(autou/s, | i(/na | mE\ | a)pole/sEte | a(\ | ei)rgasa/meTa | a)lla\ | misTo\n | plE/rE | a)pola/bEte. |
| L03 | 2J1_8 | blepete | heautus, | hina | mE | apolesEte | ha | eirgasameTa | alla | misTon | plErE | apolabEte. |
| L04 | 2J1_8 | v-2pad-p--![]() | rp----apm-![]() | c---------![]() | d---------![]() | v-2aas-p--![]() | rr----apn-![]() | v-1ami-p--![]() | c---------![]() | n-----asm-![]() | a-----asm-![]() | v-2aas-p-o- |
| L05 | 2J1_8 | G991![]() | G1438![]() | G2443![]() | G3361![]() | G622![]() | G3739![]() | G2038![]() | G235![]() | G3408![]() | G4134![]() | G618![]() |
| L06 | 2J1_8 | Uważajcie na siebie, abyście nie utracili tego, coście zdobyli pracą, lecz żebyście otrzymali pełną zapłatę. | ||||||||||
| L07 | 2J1_8 | Uważajcie G991 na siebie G1438 , abyście nie G3361 utracili G622 tego, coście zdobyli pracą G2038 , lecz żebyście otrzymali G618 pełną G4134 zapłatę G3408 . |
||||||||||




















