| L01 | 2Kor10_7 | Τὰ | κατὰ | πρόσωπον | βλέπετε. | εἴ | τις | πέποιθεν | ἑαυτῷ | Χριστοῦ | εἶναι, | τοῦτο | λογιζέσθω | πάλιν | ἐφ᾿ | ἑαυτοῦ | ὅτι | καθὼς | αὐτὸς | Χριστοῦ | οὕτως | καὶ | ἡμεῖς. |
| L02 | 2Kor10_7 | *ta\ | kata\ | pro/sOpon | ble/pete. | ei)/ | tis | pe/poiTen | e(autO=| | *CHristou= | ei)=nai, | tou=to | logiDZe/sTO | pa/lin | e)f' | e(autou= | o(/ti | kaTO\s | au)to\s | *CHristou= | ou(/tOs | kai\ | E(mei=s. |
| L03 | 2Kor10_7 | ta | kata | prosOpon | blepete. | ei | tis | pepoiTen | heautO | CHristu | einai, | tuto | logiDZesTO | palin | ef' | eautu | hoti | kaTOs | autos | CHristu | hutOs | kai | hEmeis. |
| L04 | 2Kor10_7 | ra----apn-![]() | p---------![]() | n-----asn-![]() | v-2pai-p--![]() | c---------![]() | ri----nsm-![]() | v-3xai-s--![]() | rp----dsm-![]() | n-----gsm-![]() | v--pan----![]() | rd----asn-![]() | v-3pmd-s--![]() | d---------![]() | p---------![]() | rp----gsm-![]() | d---------![]() | c---------![]() | rp----nsm-![]() | n-----gsm-![]() | d---------![]() | d---------![]() | rp----np--![]() |
| L05 | 2Kor10_7 | G3588![]() | G2596![]() | G4383![]() | G991![]() | G1487![]() | G5100![]() | G3982![]() | G1438![]() | G5547![]() | G1511![]() | G5124![]() | G3049![]() | G3825![]() | G1909![]() | G1438![]() | G3754![]() | G2531![]() | G846![]() | G5547![]() | G3779![]() | G2532![]() | G2249![]() |
| L06 | 2Kor10_7 | Zauważcie to, co /jest zresztą/ oczywiste! Jeżeli ktoś jest przekonany, że należy do Chrystusa, niechże znów weźmie pod własną rozwagę i to, że my również, podobnie jak on, jesteśmy Chrystusowi. | |||||||||||||||||||||
| L07 | 2Kor10_7 | Zauważcie G991 to G5124 , co [jest zresztą] oczywiste! Jeżeli G1487 ktoś G5100 jest przekonany G3982 , że należy G1511 do Chrystusa G5547 , niechże znów G3049 weźmie pod własną rozwagę G1438 i to G5124 , że my również G2531 podobnie jak on G846 , jesteśmy Chrystusowi G5547 . |
|||||||||||||||||||||




































