Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

2Kor11

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 2Kor11_1 Ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης· ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου.
L02 2Kor11_1 *)/ofelon a)nei/CHesTe/ mou mikro/n ti a)frosu/nEs: a)lla\ kai\ a)ne/CHesTe/ mou.
L03 2Kor11_1 ofelon aneiCHesTe mu mikron ti afrosynEs: alla kai aneCHesTe mu.
L042Kor11_1x---------v-2imi-p--rp----gs--a-----asn-ri----asn-n-----gsf-c---------d---------v-2pmi-p--rp----gs--
L052Kor11_1G3785G430G3450G3397G5100G877G235G2532G430G3450
L06 2Kor11_1 O, gdybyście mogli znieść trochę szaleństwa z mojej strony! Ależ tak, wy i mnie znosicie!
L07 2Kor11_1 O G3785 , gdybyście G1487 mogli G1410 znieść G430 trochę G3398 szaleństwa G877 z G575 mojej G3450 strony G3319 ! Ależ G2532 tak G2532 , wy G5210 i G2532 mnie G3450 znosicie G430 !
L01 2Kor11_2 ζηλῶ γὰρ ὑμᾶς θεοῦ ζήλῳ, ἡρμοσάμην γὰρ ὑμᾶς ἑνὶ ἀνδρὶ παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ·
L02 2Kor11_2 DZElO= ga\r u(ma=s Teou= DZE/lO|, E(rmosa/mEn ga\r u(ma=s e(ni\ a)ndri\ parTe/non a(gnE\n parastE=sai tO=| *CHristO=|:
L03 2Kor11_2 DZElO gar hymas Teu DZElO, hErmosamEn gar hymas heni andri parTenon hagnEn parastEsai tO CHristO:
L042Kor11_2v-1pai-s--c---------rp----ap--n-----gsm-n-----dsm-v-1ami-s--c---------rp----ap--a-----dsm-n-----dsm-n-----asf-a-----asf-v--aan----ra----dsm-n-----dsm-
L052Kor11_2G2206G1063G5209G2316G2205G718G1063G5209G1520G435G3933G53G3936G3588G5547
L06 2Kor11_2 Jestem bowiem o was zazdrosny Boską zazdrością. Poślubiłem was przecież jednemu mężowi, by was przedstawić Chrystusowi jako czystą dziewicę.
L07 2Kor11_2 Jestem G1510 bowiem G1063 o was G5209 zazdrosny G2206 Boską G2316 zazdrością G2205 . Poślubiłem G718 was G5209 przecież G1063 jednemu G1520 mężowi G435 , by G2443 was G5209 przedstawić G3936 Chrystusowi G5547 jako G5613 czystą G53 dziewicę G3933 .
L01 2Kor11_3 φοβοῦμαι δὲ μή πως, ὡς ὄφις ἐξηπάτησεν Εὕαν ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτοῦ, φθαρῇ τὰ νοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς ἁπλότητος [καὶ τῆς ἁγνότητος] τῆς εἰς τὸν Χριστόν.
L02 2Kor11_3 fobou=mai de\ mE/ pOs, O(s o( o)/fis e)XEpa/tEsen *eu(/an e)n tE=| panourgi/a| au)tou=, fTarE=| ta\ noE/mata u(mO=n a)po\ tE=s a(plo/tEtos [kai\ tE=s a(gno/tEtos] tE=s ei)s to\n *CHristo/n.
L03 2Kor11_3 fobumai de mE pOs, hOs ho ofis eXEpatEsen heuan en tE panurgia autu, fTarE ta noEmata hymOn apo tEs haplotEtos [kai tEs hagnotEtos] tEs eis ton CHriston.
L042Kor11_3v-1pmi-s--c---------c---------d---------c---------ra----nsm-n-----nsm-v-3aai-s--n-----asf-p---------ra----dsf-n-----dsf-rp----gsm-v-3aps-s--ra----npn-n-----npn-rp----gp--p---------ra----gsf-n-----gsf-c---------ra----gsf-n-----gsf-ra----gsf-p---------ra----asm-n-----asm-
L052Kor11_3G5399G1161G3361G4459G5613G3588G3789G1818G2096G1722G3588G3834G846G5351G3588G3540G5216G575G3588G572G2532G3588G54G3588G1519G3588G5547
L06 2Kor11_3 Obawiam się jednak, ażeby nie były odwiedzione umysły wasze od prostoty i czystości wobec Chrystusa w taki sposób, jak w swojej chytrości wąż uwiódł Ewę.
L07 2Kor11_3 Obawiam się G5399 jednak G1161 , ażeby G3361 nie były odwiedzione G1818 umysły G3540 wasze G5216 od G575 prostoty G572 i G2532 czystości G54 wobec G1519 Chrystusa G5547 w taki sposób G5613 , jak G5613 wąż G3789 w swojej G846 chytrości G3834 uwiódł G1818 Ewę G2096 .
L01 2Kor11_4 εἰ μὲν γὰρ ἐρχόμενος ἄλλον Ἰησοῦν κηρύσσει ὃν οὐκ ἐκηρύξαμεν, πνεῦμα ἕτερον λαμβάνετε οὐκ ἐλάβετε, εὐαγγέλιον ἕτερον οὐκ ἐδέξασθε, καλῶς ἀνέχεσθε.
L02 2Kor11_4 ei) me\n ga\r o( e)rCHo/menos a)/llon *)iEsou=n kEru/ssei o(\n ou)k e)kEru/Xamen, E)\ pneu=ma e(/teron lamba/nete o(\ ou)k e)la/bete, E)\ eu)agge/lion e(/teron o(\ ou)k e)de/XasTe, kalO=s a)ne/CHesTe.
L03 2Kor11_4 ei men gar ho erCHomenos allon iEsun kEryssei hon uk ekEryXamen, E pneuma heteron lambanete ho uk elabete, E euaNgelion heteron ho uk edeXasTe, kalOs aneCHesTe.
L042Kor11_4c---------c---------c---------ra----nsm-v--pmpnsm-a-----asm-n-----asm-v-3pai-s--rr----asm-d---------v-1aai-p--c---------n-----asn-a-----asn-v-2pai-p--rr----asn-d---------v-2aai-p--c---------n-----asn-a-----asn-rr----asn-d---------v-2ami-p--d---------v-2pmi-p--
L052Kor11_4G1487G3303G1063G3588G2064G243G2424G2784G3739G3756G2784G2228G4151G2087G2983G3739G3756G2983G2228G2098G2087G3739G3756G1209G2573G430
L06 2Kor11_4 Jeśli bowiem przychodzi ktoś i głosi wam innego Jezusa, jakiegośmy wam nie głosili, lub bierzecie innego ducha, któregoście nie otrzymali, albo inną Ewangelię, nie tę, którąście przyjęli - znosicie to spokojnie.
L07 2Kor11_4 Jeśli G1487 bowiem G1063 przychodzi G2064 ktoś G5100 i G2532 głosi G2784 wam G5213 innego G243 Jezusa G2424 , jakiegośmy G3739 wam G5213 nie G3756 głosili G2784 , lub G2228 bierzecie G2983 innego G2087 ducha G4151 , któregoście G3739 nie G3756 otrzymali G2983 , albo G2228 inną G2087 Ewangelię G2098 , którejście G3739 nie G3756 przyjęli G1209 — znosicie G430 to G5124 spokojnie G2573 .
L01 2Kor11_5 λογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων·
L02 2Kor11_5 logi/DZomai ga\r mEde\n u(sterEke/nai tO=n u(perli/an a)posto/lOn:
L03 2Kor11_5 logiDZomai gar mEden hysterEkenai tOn hyperlian apostolOn:
L042Kor11_5v-1pmi-s--c---------a-----asn-v--xan----ra----gpm-d---------n-----gpm-
L052Kor11_5G3049G1063G3367G5302G3588G5228G652
L06 2Kor11_5 Otóż sądzę, że dokonałem nie mniej niż wielcy apostołowie.
L07 2Kor11_5 Otóż G1063 sądzę G3049 , że G3754 dokonałem G3049 nie mniej G3367 niż G2228 wielcy apostołowie G5244 G652 .
L01 2Kor11_6 εἰ δὲ καὶ ἰδιώτης τῷ λόγῳ, ἀλλ᾿ οὐ τῇ γνώσει, ἀλλ᾿ ἐν παντὶ φανερώσαντες ἐν πᾶσιν εἰς ὑμᾶς.
L02 2Kor11_6 ei) de\ kai\ i)diO/tEs tO=| lo/gO|, a)ll' ou) tE=| gnO/sei, a)ll' e)n panti\ fanerO/santes e)n pa=sin ei)s u(ma=s.
L03 2Kor11_6 ei de kai idiOtEs tO logO, all' u tE gnOsei, all' en panti fanerOsantes en pasin eis hymas.
L042Kor11_6c---------c---------d---------n-----nsm-ra----dsm-n-----dsm-c---------d---------ra----dsf-n-----dsf-c---------p---------a-----dsn-v--aapnpm-p---------a-----dpn-p---------rp----ap--
L052Kor11_6G1487G1161G2532G2399G3588G3056G235G3756G3588G1108G235G1722G3956G5319G1722G3956G1519G5209
L06 2Kor11_6 Choć bowiem niewprawny w słowie, to jednak nie jestem pozbawiony wiedzy. Zresztą ujawniliśmy się wobec was we wszystkim, pod każdym względem.
L07 2Kor11_6 Choć G1487 bowiem G1063 niewprawny G2399 w słowie G3056 , to G235 jednak G2532 nie G3756 jestem G1510 pozbawiony G1108 wiedzy G1108 . Zresztą G2532 ujawniliśmy się G5319 wobec was G1519 G5209 we wszystkim G1722 G3956 pod każdym względem G3956 .
L01 2Kor11_7 ἁμαρτίαν ἐποίησα ἐμαυτὸν ταπεινῶν ἵνα ὑμεῖς ὑψωθῆτε, ὅτι δωρεὰν τὸ τοῦ θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν
L02 2Kor11_7 *)\E a(marti/an e)poi/Esa e)mauto\n tapeinO=n i(/na u(mei=s u(PSOTE=te, o(/ti dOrea\n to\ tou= Teou= eu)agge/lion eu)Eggelisa/mEn u(mi=n
L03 2Kor11_7 E hamartian epoiEsa emauton tapeinOn hina hymeis hyPSOTEte, hoti dOrean to tu Teu euaNgelion euENgelisamEn hymin
L042Kor11_7c---------n-----asf-v-1aai-s--rp----asm-v--papnsm-c---------rp----np--v-2aps-p--c---------d---------ra----asn-ra----gsm-n-----gsm-n-----asn-v-1ami-s--rp----dp--
L052Kor11_7G2228G266G4160G1683G5013G2443G5210G5312G3754G1432G3588G3588G2316G2098G2097G5213
L06 2Kor11_7 Czyż popełniłem jakiś grzech przez to, że poniżałem siebie, by was wywyższyć? Że za darmo głosiłem wam Ewangelię Bożą?
L07 2Kor11_7 Czyż G2228 popełniłem G4160 jakiś G5100 grzech G266 przez to, że G3754 poniżałem G5013 siebie G1683 , by G2443 was G5210 wywyższyć G5312 ? że G3754 za darmo G1432 głosiłem G2097 wam G5213 Ewangelię G2098 Bożą G2316 ?
L01 2Kor11_8 ἄλλας ἐκκλησίας ἐσύλησα λαβὼν ὀψώνιον πρὸς τὴν ὑμῶν διακονίαν,
L02 2Kor11_8 a)/llas e)kklEsi/as e)su/lEsa labO\n o)PSO/nion pro\s tE\n u(mO=n diakoni/an,
L03 2Kor11_8 allas ekklEsias esylEsa labOn oPSOnion pros tEn hymOn diakonian,
L042Kor11_8a-----apf-n-----apf-v-1aai-s--v--aapnsm-n-----asn-p---------ra----asf-rp----gp--n-----asf-
L052Kor11_8G243G1577G4813G2983G3800G4314G3588G5216G1248
L06 2Kor11_8 Ogołacałem inne Kościoły, biorąc co potrzebne do życia, aby wam przyjść z pomocą.
L07 2Kor11_8 Ogołacałem G4813 inne G243 Kościoły G1577 , biorąc G2983 co potrzebne do życia G3800 , aby G4314 wam G5213 przyjść z pomocą G1248 .
L01 2Kor11_9 καὶ παρὼν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑστερηθεὶς οὐ κατενάρκησα οὐθενός· τὸ γὰρ ὑστέρημά μου προσανεπλήρωσαν οἱ ἀδελφοὶ ἐλθόντες ἀπὸ Μακεδονίας· καὶ ἐν παντὶ ἀβαρῆ ἐμαυτὸν ὑμῖν ἐτήρησα καὶ τηρήσω.
L02 2Kor11_9 kai\ parO\n pro\s u(ma=s kai\ u(sterETei\s ou) katena/rkEsa ou)Teno/s: to\ ga\r u(ste/rEma/ mou prosaneplE/rOsan oi( a)delfoi\ e)lTo/ntes a)po\ *makedoni/as: kai\ e)n panti\ a)barE= e)mauto\n u(mi=n e)tE/rEsa kai\ tErE/sO.
L03 2Kor11_9 kai parOn pros hymas kai hysterETeis u katenarkEsa uTenos: to gar hysterEma mu prosaneplErOsan hoi adelfoi elTontes apo makedonias: kai en panti abarE emauton hymin etErEsa kai tErEsO.
L042Kor11_9c---------v--papnsm-p---------rp----ap--c---------v--appnsm-d---------v-1aai-s--a-----gsm-ra----asn-c---------n-----asn-rp----gs--v-3aai-p--ra----npm-n-----npm-v--aapnpm-p---------n-----gsf-c---------p---------a-----dsn-a-----asm-rp----asm-rp----dp--v-1aai-s--c---------v-1fai-s--
L052Kor11_9G2532G3918G4314G5209G2532G5302G3756G2655G3762G3588G1063G5303G3450G4322G3588G80G2064G575G3109G2532G1722G3956G4G1683G5213G5083G2532G5083
L06 2Kor11_9 A kiedy byłem u was i znajdowałem się w potrzebie, nikomu nie okazałem się ciężarem. Czego mi nie dostawało, to dopełnili bracia przybyli z Macedonii. W niczym nie obciążyłem was i nadal nie będę was obciążał.
L07 2Kor11_9 A kiedy G3753 byłem G3918 u was G4314 G5209 i G2532 znajdowałem się G5302 w potrzebie G5303 , nikomu G3762 nie G3756 okazałem się ciężarem G2655 . Czego G3739 mi G3450 nie dostawało G5303 , to G3588 dopełnili G4322 bracia G80 przybyli G2064 z G575 Macedonii G3109 . W niczym G1722 G3956 nie G3756 obciążyłem was G5083 i G2532 nadal G2532 nie będę was obciążał G5083 .
L01 2Kor11_10 ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ ὅτι καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασιν τῆς Ἀχαΐας.
L02 2Kor11_10 e)/stin a)lE/Teia *CHristou= e)n e)moi\ o(/ti E( kau/CHEsis au(/tE ou) fragE/setai ei)s e)me\ e)n toi=s kli/masin tE=s *)aCHai/+as.
L03 2Kor11_10 estin alETeia CHristu en emoi hoti hE kauCHEsis hautE u fragEsetai eis eme en tois klimasin tEs aCHa+ias.
L042Kor11_10v-3pai-s--n-----nsf-n-----gsm-p---------rp----ds--d---------ra----nsf-n-----nsf-rd----nsf-d---------v-3fpi-s--p---------rp----as--p---------ra----dpn-n-----dpn-ra----gsf-n-----gsf-
L052Kor11_10G2076G225G5547G1722G1698G3754G3588G2746G3778G3756G5420G1519G1691G1722G3588G2824G3588G882
L06 2Kor11_10 Zapewniam was przez będącą we mnie prawdę Chrystusa, że nikt nie pozbawi mnie tej podstawy do chlubienia się w granicach Achai.
L07 2Kor11_10 Zapewniam G225 was G5213 przez będącą G2076 we mnie G1722 G1698 prawdę G225 Chrystusa G5547 , że G3754 nikt G3762 nie pozbawi mnie G5420 tej G3588 podstawy G2746 do chlubienia się G2746 w granicach G2824 Achai G882 .
L01 2Kor11_11 διὰ τί ὅτι οὐκ ἀγαπῶ ὑμᾶς θεὸς οἶδεν.
L02 2Kor11_11 dia\ ti/ o(/ti ou)k a)gapO= u(ma=s o( Teo\s oi)=den.
L03 2Kor11_11 dia ti hoti uk agapO hymas ho Teos oiden.
L042Kor11_11p---------ri----asn-c---------d---------v-1pai-s--rp----ap--ra----nsm-n-----nsm-v-3xai-s--
L052Kor11_11G1223G5101G3754G3756G25G5209G3588G2316G1492
L06 2Kor11_11 Dlaczego? Czy dlatego, że was nie miłuję? Bóg to wie.
L07 2Kor11_11 Dlaczego G1223 G5101 ? Czy G3754 dlatego G3754 , że G3754 was G5209 nie G3756 miłuję G25 ? Bóg G2316 to G5124 wie G1492 .
L01 2Kor11_12 δὲ ποιῶ καὶ ποιήσω, ἵνα ἐκκόψω τὴν ἀφορμὴν τῶν θελόντων ἀφορμήν, ἵνα ἐν καυχῶνται εὑρεθῶσιν καθὼς καὶ ἡμεῖς.
L02 2Kor11_12 *(\o de\ poiO= kai\ poiE/sO, i(/na e)kko/PSO tE\n a)formE\n tO=n Telo/ntOn a)formE/n, i(/na e)n O(=| kauCHO=ntai eu(reTO=sin kaTO\s kai\ E(mei=s.
L03 2Kor11_12 ho de poiO kai poiEsO, hina ekkoPSO tEn aformEn tOn TelontOn aformEn, hina en hO kauCHOntai heureTOsin kaTOs kai hEmeis.
L042Kor11_12rr----asn-c---------v-1pai-s--d---------v-1fai-s--c---------v-1aas-s--ra----asf-n-----asf-ra----gpm-v--papgpm-n-----asf-c---------p---------rr----dsn-v-3pmi-p--v-3aps-p--c---------d---------rp----np--
L052Kor11_12G3739G1161G4160G2532G4160G2443G1581G3588G874G3588G2309G874G2443G1722G3739G2744G2147G2531G2532G2249
L06 2Kor11_12 Co zaś czynię, będę i nadal czynił, aby nie mieli sposobności do chlubienia się ci, którzy jej szukają aby byli jak i my w tym, z czego się chlubią.
L07 2Kor11_12 Co G3739 zaś G1161 czynię G4160 , będę i nadal czynił G4160 , aby G2443 nie mieli G1581 sposobności G874 do chlubienia się G2744 ci G3588 , którzy jej szukają G2309 \ aby G2443 byli G5600 jak i my G2531 G2249 w G1722 tym G3739 , z czego G3739 się chlubią G2744 .
L01 2Kor11_13 οἱ γὰρ τοιοῦτοι ψευδαπόστολοι, ἐργάται δόλιοι, μετασχηματιζόμενοι εἰς ἀποστόλους Χριστοῦ.
L02 2Kor11_13 oi( ga\r toiou=toi PSeudapo/stoloi, e)rga/tai do/lioi, metasCHEmatiDZo/menoi ei)s a)posto/lous *CHristou=.
L03 2Kor11_13 hoi gar toiutoi PSeudapostoloi, ergatai dolioi, metasCHEmatiDZomenoi eis apostolus CHristu.
L042Kor11_13ra----npm-c---------rd----npm-n-----npm-n-----npm-a-----npm-v--pmpnpm-p---------n-----apm-n-----gsm-
L052Kor11_13G3588G1063G5108G5570G2040G1386G3345G1519G652G5547
L06 2Kor11_13 Ci fałszywi apostołowie to podstępni działacze, udający apostołów Chrystusa.
L07 2Kor11_13 Ci G3588 fałszywi G5570 apostołowie G652 to podstępni G1386 działacze G2040 , udający G3345 apostołów G652 Chrystusa G5547 .
L01 2Kor11_14 καὶ οὐ θαῦμα, αὐτὸς γὰρ Σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός·
L02 2Kor11_14 kai\ ou) Tau=ma, au)to\s ga\r o( *satana=s metasCHEmati/DZetai ei)s a)/ggelon fOto/s:
L03 2Kor11_14 kai u Tauma, autos gar ho satanas metasCHEmatiDZetai eis aNgelon fOtos:
L042Kor11_14c---------d---------n-----nsn-rp----nsm-c---------ra----nsm-n-----nsm-v-3pmi-s--p---------n-----asm-n-----gsn-
L052Kor11_14G2532G3756G2295G846G1063G3588G4567G3345G1519G32G5457
L06 2Kor11_14 I nic dziwnego. Sam bowiem szatan podaje się za anioła światłości.
L07 2Kor11_14 I G2532 nic G3756 dziwnego G2295 . Sam G846 bowiem G1063 szatan G4567 podaje się G3345 za anioła G32 światłości G5457 .
L01 2Kor11_15 οὐ μέγα οὖν εἰ καὶ οἱ διάκονοι αὐτοῦ μετασχηματίζονται ὡς διάκονοι δικαιοσύνης, ὧν τὸ τέλος ἔσται κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν.
L02 2Kor11_15 ou) me/ga ou)=n ei) kai\ oi( dia/konoi au)tou= metasCHEmati/DZontai O(s dia/konoi dikaiosu/nEs, O(=n to\ te/los e)/stai kata\ ta\ e)/rga au)tO=n.
L03 2Kor11_15 u mega un ei kai hoi diakonoi autu metasCHEmatiDZontai hOs diakonoi dikaiosynEs, hOn to telos estai kata ta erga autOn.
L042Kor11_15d---------a-----nsn-c---------c---------d---------ra----npm-n-----npm-rp----gsm-v-3pmi-p--c---------n-----npm-n-----gsf-rr----gpm-ra----nsn-n-----nsn-v-3fmi-s--p---------ra----apn-n-----apn-rp----gpm-
L052Kor11_15G3756G3173G3767G1487G2532G3588G1249G846G3345G5613G1249G1343G3739G3588G5056G2071G2596G3588G2041G846
L06 2Kor11_15 Nic przeto wielkiego, że i jego słudzy podszywają się pod sprawiedliwość. Ale skończą według swoich uczynków.
L07 2Kor11_15 Nic G3756 przeto G3767 wielkiego G3173 , że G1487 i G2532 jego G846 słudzy G1249 podszywają się G3345 pod sprawiedliwość G1343 . Ale G1161 skończą G5056 według G2596 swoich G846 uczynków G2041 .
L01 2Kor11_16 Πάλιν λέγω, μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι· εἰ δὲ μή γε, κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ με, ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι.
L02 2Kor11_16 *pa/lin le/gO, mE/ ti/s me do/XE| a)/frona ei)=nai: ei) de\ mE/ ge, ka)\n O(s a)/frona de/XasTe/ me, i(/na ka)gO\ mikro/n ti kauCHE/sOmai.
L03 2Kor11_16 palin legO, mE tis me doXE afrona einai: ei de mE ge, kan hOs afrona deXasTe me, hina kagO mikron ti kauCHEsOmai.
L042Kor11_16d---------v-1pai-s--d---------ri----nsm-rp----as--v-3aas-s--a-----asm-v--pan----c---------c---------d---------x---------d---------c---------a-----asm-v-2amd-p--rp----as--c---------d---------a-----asn-ri----asn-v-1ams-s--
L052Kor11_16G3825G3004G3361G5100G3165G1380G878G1511G1487G1161G3361G1065G2579G5613G878G1209G3165G2443G2504G3397G5100G2744
L06 2Kor11_16 Jeszcze raz mówię: niech mnie nikt nie uważa za szaleńca, a jeżeli już tak, to przyjmijcie mnie nawet jako szaleńca, abym i ja mógł się nieco pochlubić.
L07 2Kor11_16 Jeszcze raz G3825 mówię G3004 : niech G3361 mnie G3165 nikt G5100 nie uważa G1380 za szaleńca G878 , a jeśli G1487 już G2579 tak, to G2532 przyjmijcie G1209 mnie G3165 nawet G2579 jako szaleńca G878 , abym G2443 i ja G2504 mógł się nieco G3398 pochlubić G2744 .
L01 2Kor11_17 λαλῶ οὐ κατὰ κύριον λαλῶ, ἀλλ᾿ ὡς ἐν ἀφροσύνῃ, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως.
L02 2Kor11_17 o(\ lalO= ou) kata\ ku/rion lalO=, a)ll' O(s e)n a)frosu/nE|, e)n tau/tE| tE=| u(posta/sei tE=s kauCHE/seOs.
L03 2Kor11_17 ho lalO u kata kyrion lalO, all' Os en afrosynE, en tautE tE hypostasei tEs kauCHEseOs.
L042Kor11_17rr----asn-v-1pai-s--d---------p---------n-----asm-v-1pai-s--c---------c---------p---------n-----dsf-p---------rd----dsf-ra----dsf-n-----dsf-ra----gsf-n-----gsf-
L052Kor11_17G3739G2980G3756G2596G2962G2980G235G5613G1722G877G1722G3778G3588G5287G3588G2746
L06 2Kor11_17 To, co powiem, nie według Pana powiem, lecz jakby w szaleństwie, mając rzekomy powód do chluby.
L07 2Kor11_17 To G3739 , co powiem G2980 , nie G3756 według Pana G2962 powiem G2980 , lecz G235 jakby G5613 w szaleństwie G877 , mając rzekomy powód do chluby G2746 .
L01 2Kor11_18 ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι.
L02 2Kor11_18 e)pei\ polloi\ kauCHO=ntai kata\ sa/rka, ka)gO\ kauCHE/somai.
L03 2Kor11_18 epei polloi kauCHOntai kata sarka, kagO kauCHEsomai.
L042Kor11_18c---------a-----npm-v-3pmi-p--p---------n-----asf-d---------v-1fmi-s--
L052Kor11_18G1893G4183G2744G2596G4561G2504G2744
L06 2Kor11_18 Ponieważ wielu chlubi się według ciała - i ja będę się chlubił.
L07 2Kor11_18 Ponieważ G1893 wielu G4183 chlubi się G2744 według ciała G4561 , i ja G2504 będę się chlubił G2744 .
L01 2Kor11_19 ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων φρόνιμοι ὄντες·
L02 2Kor11_19 E(de/Os ga\r a)ne/CHesTe tO=n a)fro/nOn fro/nimoi o)/ntes:
L03 2Kor11_19 hEdeOs gar aneCHesTe tOn afronOn fronimoi ontes:
L042Kor11_19d---------c---------v-2pmi-p--ra----gpm-a-----gpm-a-----npm-v--papnpm-
L052Kor11_19G2234G1063G430G3588G878G5429G5607
L06 2Kor11_19 Chętnie przecież znosicie głupców, sami będąc mądrymi.
L07 2Kor11_19 Chętnie G2234 przecież G1063 znosicie G430 głupców G878 , sami będąc G5607 mądrymi G5429 .
L01 2Kor11_20 ἀνέχεσθε γὰρ εἴ τις ὑμᾶς καταδουλοῖ, εἴ τις κατεσθίει, εἴ τις λαμβάνει, εἴ τις ἐπαίρεται, εἴ τις εἰς πρόσωπον ὑμᾶς δέρει.
L02 2Kor11_20 a)ne/CHesTe ga\r ei)/ tis u(ma=s katadouloi=, ei)/ tis katesTi/ei, ei)/ tis lamba/nei, ei)/ tis e)pai/retai, ei)/ tis ei)s pro/sOpon u(ma=s de/rei.
L03 2Kor11_20 aneCHesTe gar ei tis hymas kataduloi, ei tis katesTiei, ei tis lambanei, ei tis epairetai, ei tis eis prosOpon hymas derei.
L042Kor11_20v-2pmi-p--c---------c---------ri----nsm-rp----ap--v-3pai-s--c---------ri----nsm-v-3pai-s--c---------ri----nsm-v-3pai-s--c---------ri----nsm-v-3pmi-s--c---------ri----nsm-p---------n-----asn-rp----ap--v-3pai-s--
L052Kor11_20G430G1063G1487G5100G5209G2615G1487G5100G2719G1487G5100G2983G1487G5100G1869G1487G5100G1519G4383G5209G1194
L06 2Kor11_20 Znosicie to, że was ktoś bierze w niewolę, że was objada, wyzyskuje, że was z góry traktuje, że was policzkuje.
L07 2Kor11_20 Znosicie G430 to G5124 , że G3754 was G5209 ktoś G5100 bierze w niewolę G2615 , że G3754 was G5209 objada G2719 , że G3754 wyzyskuje G2983 , że G3754 was G5209 z góry traktuje G1869 , że G3754 was G5209 policzkuje G1194 .
L01 2Kor11_21 κατὰ ἀτιμίαν λέγω, ὡς ὅτι ἡμεῖς ἠσθενήκαμεν· ἐν δ᾿ ἄν τις τολμᾷ, ἐν ἀφροσύνῃ λέγω, τολμῶ κἀγώ.
L02 2Kor11_21 kata\ a)timi/an le/gO, O(s o(/ti E(mei=s E)sTenE/kamen: e)n O(=| d' a)/n tis tolma=|, e)n a)frosu/nE| le/gO, tolmO= ka)gO/.
L03 2Kor11_21 kata atimian legO, hOs hoti hEmeis EsTenEkamen: en hO d' an tis tolma, en afrosynE legO, tolmO kagO.
L042Kor11_21p---------n-----asf-v-1pai-s--c---------c---------rp----np--v-1xai-p--p---------rr----dsn-c---------x---------ri----nsm-v-3pas-s--p---------n-----dsf-v-1pai-s--v-1pai-s--d---------
L052Kor11_21G2596G819G3004G5613G3754G2249G770G1722G3739G1161G302G5100G5111G1722G877G3004G5111G2504
L06 2Kor11_21 Mówię to ku waszemu zawstydzeniu, tak jakbym chciał okazać moją pod tym względem słabość. Jeżeli inni zdobywają się na odwagę - mówię jak szalony - to i ja się odważam.
L07 2Kor11_21 Mówię G3004 to G5124 ku G2596 waszemu G5216 zawstydzeniu G819 , tak G5613 jakbym G302 chciał G2309 okazać G1166 moją G3450 pod G2596 tym G3588 względem G4229 słabość G770 . Jeżeli G1487 inni G5100 zdobywają się G5111 na odwagę G5111 – mówię G3004 jak szalony G3912 – to i G2504 ja się odważam G5111 .
L01 2Kor11_22 Ἑβραῖοί εἰσιν κἀγώ. Ἰσραηλῖταί εἰσιν κἀγώ. σπέρμα Ἀβραάμ εἰσιν κἀγώ.
L02 2Kor11_22 *(ebrai=oi/ ei)sin ka)gO/. *)israEli=tai/ ei)sin ka)gO/. spe/rma *)abraa/m ei)sin ka)gO/.
L03 2Kor11_22 hebraioi eisin kagO. israElitai eisin kagO. sperma abraam eisin kagO.
L042Kor11_22n-----npm-v-3pai-p--d---------n-----npm-v-3pai-p--d---------n-----nsn-n-----gsm-v-3pai-p--d---------
L052Kor11_22G1445G1526G2504G2475G1526G2504G4690G11G1526G2504
L06 2Kor11_22 Hebrajczykami są? Ja także. Izraelitami są? Ja również. Potomstwem Abrahama? I ja.
L07 2Kor11_22 Hebrajczykami G1445G1526 ? Ja G2504 także G2532 . Izraelitami G2475G1526 ? Ja G2504 również G2532 . Potomstwem G4690 Abrahama G11 ? I G2504 ja G2504 .
L01 2Kor11_23 διάκονοι Χριστοῦ εἰσιν παραφρονῶν λαλῶ, ὑπὲρ ἐγώ· ἐν κόποις περισσοτέρως, ἐν φυλακαῖς περισσοτέρως, ἐν πληγαῖς ὑπερβαλλόντως, ἐν θανάτοις πολλάκις·
L02 2Kor11_23 dia/konoi *CHristou= ei)sin parafronO=n lalO=, u(pe\r e)gO/: e)n ko/pois perissote/rOs, e)n fulakai=s perissote/rOs, e)n plEgai=s u(perballo/ntOs, e)n Tana/tois polla/kis:
L03 2Kor11_23 diakonoi CHristu eisin parafronOn lalO, hyper egO: en kopois perissoterOs, en fylakais perissoterOs, en plEgais hyperballontOs, en Tanatois pollakis:
L042Kor11_23n-----npm-n-----gsm-v-3pai-p--v--papnsm-v-1pai-s--d---------rp----ns--p---------n-----dpm-d---------p---------n-----dpf-d---------p---------n-----dpf-d---------p---------n-----dpm-d---------
L052Kor11_23G1249G5547G1526G3912G2980G5228G1473G1722G2873G4056G1722G5438G4056G1722G4127G4056G1722G2288G4178
L06 2Kor11_23 Są sługami Chrystusa? Zdobędę się na szaleństwo: Ja jeszcze bardziej! Bardziej przez trudy, bardziej przez więzienia daleko bardziej przez chłosty, przez częste niebezpieczeństwa śmierci.
L07 2Kor11_23 G1526 sługami G1249 Chrystusa G5547 ? Zdobędę się G2980 na szaleństwo G3912 : Ja G1473 jeszcze bardziej G5228 ! Bardziej G4056 przez trudy G2873 , bardziej G4056 przez więzienia G5438 \ daleko bardziej G5234 przez chłosty G4127 , przez częste G4178 niebezpieczeństwa śmierci G2288 .
L01 2Kor11_24 ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
L02 2Kor11_24 u(po\ *)ioudai/On penta/kis tessera/konta para\ mi/an e)/labon,
L03 2Kor11_24 hypo iudaiOn pentakis tesserakonta para mian elabon,
L042Kor11_24p---------a-----gpm-d---------a-----apf-p---------a-----asf-v-1aai-s--
L052Kor11_24G5259G2453G3999G5062G3844G3391G2983
L06 2Kor11_24 Przez Żydów pięciokrotnie byłem bity po czterdzieści razów bez jednego.
L07 2Kor11_24 Przez Żydów G2453 pięciokrotnie G3999 byłem bity G2983 po czterdzieści G5062 bez jednego G3844 G3391 .
L01 2Kor11_25 τρὶς ἐρραβδίσθην, ἅπαξ ἐλιθάσθην, τρὶς ἐναυάγησα, νυχθήμερον ἐν τῷ βυθῷ πεποίηκα·
L02 2Kor11_25 tri\s e)rrabdi/sTEn, a(/paX e)liTa/sTEn, tri\s e)naua/gEsa, nuCHTE/meron e)n tO=| buTO=| pepoi/Eka:
L03 2Kor11_25 tris errabdisTEn, hapaX eliTasTEn, tris enauagEsa, nyCHTEmeron en tO byTO pepoiEka:
L042Kor11_25d---------v-1api-s--d---------v-1api-s--d---------v-1aai-s--n-----asn-p---------ra----dsm-n-----dsm-v-1xai-s--
L052Kor11_25G5151G4463G530G3034G5151G3489G3574G1722G3588G1037G4160
L06 2Kor11_25 Trzy razy byłem sieczony rózgami, raz kamienowany, trzykrotnie byłem rozbitkiem na morzu, przez dzień i noc przebywałem na głębinie morskiej.
L07 2Kor11_25 Trzy razy G5151 byłem sieczony G4463 rózgami, raz G530 kamienowany G3034 , trzykrotnie G5151 byłem rozbitkiem G3489 na morzu, przez dzień i noc G3574 przebywałem G4160 na G1722 głębinie morskiej G1037 .
L01 2Kor11_26 ὁδοιπορίαις πολλάκις, κινδύνοις ποταμῶν, κινδύνοις λῃστῶν, κινδύνοις ἐκ γένους, κινδύνοις ἐξ ἐθνῶν, κινδύνοις ἐν πόλει, κινδύνοις ἐν ἐρημίᾳ, κινδύνοις ἐν θαλάσσῃ, κινδύνοις ἐν ψευδαδέλφοις,
L02 2Kor11_26 o(doipori/ais polla/kis, kindu/nois potamO=n, kindu/nois lE|stO=n, kindu/nois e)k ge/nous, kindu/nois e)X e)TnO=n, kindu/nois e)n po/lei, kindu/nois e)n e)rEmi/a|, kindu/nois e)n Tala/ssE|, kindu/nois e)n PSeudade/lfois,
L03 2Kor11_26 hodoiporiais pollakis, kindynois potamOn, kindynois lEstOn, kindynois ek genus, kindynois eX eTnOn, kindynois en polei, kindynois en erEmia, kindynois en TalassE, kindynois en PSeudadelfois,
L042Kor11_26n-----dpf-d---------n-----dpm-n-----gpm-n-----dpm-n-----gpm-n-----dpm-p---------n-----gsn-n-----dpm-p---------n-----gpn-n-----dpm-p---------n-----dsf-n-----dpm-p---------n-----dsf-n-----dpm-p---------n-----dsf-n-----dpm-p---------n-----dpm-
L052Kor11_26G3597G4178G2794G4215G2794G3027G2794G1537G1085G2794G1537G1484G2794G1722G4172G2794G1722G2047G2794G1722G2281G2794G1722G5569
L06 2Kor11_26 Często w podróżach, w niebezpieczeństwach na rzekach, w niebezpieczeństwach od zbójców, w niebezpieczeństwach od własnego narodu, w niebezpieczeństwach od pogan, w niebezpieczeństwach w mieście, w niebezpieczeństwach na pustkowiu, w niebezpieczeństwach
L07 2Kor11_26 Często G4178 w podróżach G3597 , w niebezpieczeństwach G2794 na rzekach G4215 , w niebezpieczeństwach G2794 od zbójców G3027 , w niebezpieczeństwach G2794 od własnego narodu G1085 , w niebezpieczeństwach G2794 od pogan G1484 , w niebezpieczeństwach G2794 w mieście G4172 , w niebezpieczeństwach G2794 na pustkowiu G2047 , w niebezpieczeństwach G2794 na morzu G2281 , w niebezpieczeństwach G2794 od fałszywych braci G5569 \
L01 2Kor11_27 κόπῳ καὶ μόχθῳ, ἐν ἀγρυπνίαις πολλάκις, ἐν λιμῷ καὶ δίψει, ἐν νηστείαις πολλάκις, ἐν ψύχει καὶ γυμνότητι·
L02 2Kor11_27 ko/pO| kai\ mo/CHTO|, e)n a)grupni/ais polla/kis, e)n limO=| kai\ di/PSei, e)n nEstei/ais polla/kis, e)n PSu/CHei kai\ gumno/tEti:
L03 2Kor11_27 kopO kai moCHTO, en agrypniais pollakis, en limO kai diPSei, en nEsteiais pollakis, en PSyCHei kai gymnotEti:
L042Kor11_27n-----dsm-c---------n-----dsm-p---------n-----dpf-d---------p---------n-----dsm-c---------n-----dsn-p---------n-----dpf-d---------p---------n-----dsn-c---------n-----dsf-
L052Kor11_27G2873G2532G3449G1722G70G4178G1722G3042G2532G1373G1722G3521G4178G1722G5592G2532G1132
L06 2Kor11_27 w pracy i umęczeniu, często na czuwaniu, w głodzie i pragnieniu, w licznych postach, w zimnie i nagości,
L07 2Kor11_27 w pracy G2873 i G2532 umęczeniu G3449 , często G4178 na czuwaniu G70 , w głodzie G3042 i G2532 pragnieniu G1373 , w licznych G4178 postach G3521 , w zimnie G5592 i G2532 nagości G1132 ,
L01 2Kor11_28 χωρὶς τῶν παρεκτὸς ἐπίστασίς μοι καθ᾿ ἡμέραν, μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν.
L02 2Kor11_28 CHOri\s tO=n parekto\s E( e)pi/stasi/s moi E( kaT' E(me/ran, E( me/rimna pasO=n tO=n e)kklEsiO=n.
L03 2Kor11_28 CHOris tOn parektos hE epistasis moi hE kaT' Emeran, hE merimna pasOn tOn ekklEsiOn.
L042Kor11_28p---------ra----gpn-d---------ra----nsf-n-----nsf-rp----ds--ra----nsf-p---------n-----asf-ra----nsf-n-----nsf-a-----gpf-ra----gpf-n-----gpf-
L052Kor11_28G5565G3588G3924G3588G1999G3427G3588G2596G2250G3588G3308G3956G3588G1577
L06 2Kor11_28 nie mówiąc już o mojej codziennej udręce płynącej z troski o wszystkie Kościoły.
L07 2Kor11_28 nie mówiąc G5565 już o mojej codziennej G2596 G2250 udręce G1999 płynącej z troski G3308 o wszystkie G3956 Kościoły G1577 .
L01 2Kor11_29 τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ τίς σκανδαλίζεται, καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι
L02 2Kor11_29 ti/s a)sTenei=, kai\ ou)k a)sTenO= ti/s skandali/DZetai, kai\ ou)k e)gO\ purou=mai
L03 2Kor11_29 tis asTenei, kai uk asTenO tis skandaliDZetai, kai uk egO pyrumai
L042Kor11_29ri----nsm-v-3pai-s--c---------d---------v-1pai-s--ri----nsm-v-3ppi-s--c---------d---------rp----ns--v-1ppi-s--
L052Kor11_29G5101G770G2532G3756G770G5101G4624G2532G3756G1473G4448
L06 2Kor11_29 Któż odczuwa słabość, bym i ja nie czuł się słabym? Któż doznaje zgorszenia, żebym i ja nie płonął?
L07 2Kor11_29 Któż G5101 odczuwa słabość G770 , bym G2532 i G2504 ja G2504 nie czuł się słabym G770 ? Któż G5101 doznaje zgorszenia G4624 , żebym G2532 i ja G2504 nie płonął G4448 ?
L01 2Kor11_30 Εἰ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι.
L02 2Kor11_30 *ei) kauCHa=sTai dei=, ta\ tE=s a)sTenei/as mou kauCHE/somai.
L03 2Kor11_30 ei kauCHasTai dei, ta tEs asTeneias mu kauCHEsomai.
L042Kor11_30c---------v--pmn----v-3pai-s--ra----apn-ra----gsf-n-----gsf-rp----gs--v-1fmi-s--
L052Kor11_30G1487G2744G1163G3588G3588G769G3450G2744
L06 2Kor11_30 Jeżeli już trzeba się chlubić, będę się chlubił z moich słabości.
L07 2Kor11_30 Jeżeli G1487 już trzeba G1163 się chlubić G2744 , będę się chlubił G2744 z moich G3450 słabości G769 .
L01 2Kor11_31 θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ οἶδεν, ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι οὐ ψεύδομαι.
L02 2Kor11_31 o( Teo\s kai\ patE\r tou= kuri/ou *)iEsou= oi)=den, o( O)\n eu)logEto\s ei)s tou\s ai)O=nas, o(/ti ou) PSeu/domai.
L03 2Kor11_31 ho Teos kai patEr tu kyriu iEsu oiden, ho On eulogEtos eis tus aiOnas, hoti u PSeudomai.
L042Kor11_31ra----nsm-n-----nsm-c---------n-----nsm-ra----gsm-n-----gsm-n-----gsm-v-3xai-s--ra----nsm-v--papnsm-a-----nsm-p---------ra----apm-n-----apm-c---------d---------v-1pmi-s--
L052Kor11_31G3588G2316G2532G3962G3588G2962G2424G1492G3588G5607G2128G1519G3588G165G3754G3756G5574
L06 2Kor11_31 Bóg i Ojciec Pana naszego Jezusa Chrystusa, Ten, który jest błogosławiony na wieki, wie, że nie kłamię.
L07 2Kor11_31 Bóg G2316 i G2532 Ojciec G3962 Pana G3588 G2962 naszego G2257 Jezusa G2424 Chrystusa G5547 , Ten, który G3588 jest G5607 błogosławiony G2128 na wieki G1519 G3588 G165 , wie G1492 , że nie G3756 kłamię G5574 .
L01 2Kor11_32 ἐν Δαμασκῷ ἐθνάρχης Ἁρέτα τοῦ βασιλέως ἐφρούρει τὴν πόλιν Δαμασκηνῶν πιάσαι με,
L02 2Kor11_32 e)n *damaskO=| o( e)Tna/rCHEs *(are/ta tou= basile/Os e)frou/rei tE\n po/lin *damaskEnO=n pia/sai me,
L03 2Kor11_32 en damaskO ho eTnarCHEs hareta tu basileOs efrurei tEn polin damaskEnOn piasai me,
L042Kor11_32p---------n-----dsf-ra----nsm-n-----nsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-v-3iai-s--ra----asf-n-----asf-a-----gpm-v--aan----rp----as--
L052Kor11_32G1722G1154G3588G1481G702G3588G935G5432G3588G4172G1153G4084G3165
L06 2Kor11_32 W Damaszku namiestnik króla Aretasa rozkazał pilnować miasta Damasceńczyków, chcąc mnie pojmać.
L07 2Kor11_32 W G1722 Damaszku G1154 namiestnik G1481 króla G935 Aretasa G702 rozkazał pilnować G5432 miasta G4172 Damasceńczyków G1153 , chcąc mnie pojmać G4084 .
L01 2Kor11_33 καὶ διὰ θυρίδος ἐν σαργάνῃ ἐχαλάσθην διὰ τοῦ τείχους καὶ ἐξέφυγον τὰς χεῖρας αὐτοῦ.
L02 2Kor11_33 kai\ dia\ Turi/dos e)n sarga/nE| e)CHala/sTEn dia\ tou= tei/CHous kai\ e)Xe/fugon ta\s CHei=ras au)tou=.
L03 2Kor11_33 kai dia Tyridos en sarganE eCHalasTEn dia tu teiCHus kai eXefygon tas CHeiras autu.
L042Kor11_33c---------p---------n-----gsf-p---------n-----dsf-v-1api-s--p---------ra----gsn-n-----gsn-c---------v-1aai-s--ra----apf-n-----apf-rp----gsm-
L052Kor11_33G2532G1223G2376G1722G4553G5465G1223G3588G5038G2532G1628G3588G5495G846
L06 2Kor11_33 Ale przez okno spuszczono mnie w koszu przez mur i tak uszedłem rąk jego.
L07 2Kor11_33 Ale G2532 przez okno G2376 spuszczono mnie G5465 w koszu G4553 przez mur G5038 i tak uszedłem G1628 rąk G5495 jego G846 .

© Cezary Podolski