| L01 | 2Kor5_10 | τοὺς | γὰρ | πάντας | ἡμᾶς | φανερωθῆναι | δεῖ | ἔμπροσθεν | τοῦ | βήματος | τοῦ | Χριστοῦ, | ἵνα | κομίσηται | ἕκαστος | τὰ | διὰ | τοῦ | σώματος | πρὸς | ἃ | ἔπραξεν, | εἴτε | ἀγαθὸν | εἴτε | φαῦλον. |
| L02 | 2Kor5_10 | tou\s | ga\r | pa/ntas | E(ma=s | fanerOTE=nai | dei= | e)/mprosTen | tou= | bE/matos | tou= | *CHristou=, | i(/na | komi/sEtai | e(/kastos | ta\ | dia\ | tou= | sO/matos | pro\s | a(\ | e)/praXen, | ei)/te | a)gaTo\n | ei)/te | fau=lon. |
| L03 | 2Kor5_10 | tus | gar | pantas | hEmas | fanerOTEnai | dei | emprosTen | tu | bEmatos | tu | CHristu, | hina | komisEtai | hekastos | ta | dia | tu | sOmatos | pros | ha | epraXen, | eite | agaTon | eite | faulon. |
| L04 | 2Kor5_10 | ra----apm-![]() | c---------![]() | a-----apm-![]() | rp----ap--![]() | v--apn----![]() | v-3pai-s--![]() | p---------![]() | ra----gsn-![]() | n-----gsn-![]() | ra----gsm-![]() | n-----gsm-![]() | c---------![]() | v-3ams-s--![]() | a-----nsm-![]() | ra----apn-![]() | p---------![]() | ra----gsn-![]() | n-----gsn-![]() | p---------![]() | rr----apn-![]() | v-3aai-s--![]() | c---------![]() | a-----asn-![]() | c---------![]() | a-----asn-![]() |
| L05 | 2Kor5_10 | G3588![]() | G1063![]() | G3956![]() | G2248![]() | G5319![]() | G1163![]() | G1715![]() | G3588![]() | G968![]() | G3588![]() | G5547![]() | G2443![]() | G2865![]() | G1538![]() | G3588![]() | G1223![]() | G3588![]() | G4983![]() | G4314![]() | G3739![]() | G4238![]() | G1535![]() | G18![]() | G1535![]() | G5337![]() |
| L06 | 2Kor5_10 | Wszyscy bowiem musimy stanąć przed trybunałem Chrystusa, aby każdy otrzymał zapłatę za uczynki dokonane w ciele, złe lub dobre. | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Kor5_10 | Wszyscy G3956 bowiem G1063 musimy G1163 stanąć G5319 przed G1715 trybunałem G968 Chrystusa G5547 , aby G2443 każdy G1538 otrzymał G2865 zapłatę G2865 za G4314 uczynki G3739 dokonane G4238 w G1722 ciele G4983 , złe G5337 lub G1535 dobre G18 . |
||||||||||||||||||||||||





































