2Tm2_24

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

L01 2Tm2_24 δοῦλον δὲ κυρίου οὐ δεῖ μάχεσθαι, ἀλλὰ ἤπιον εἶναι πρὸς πάντας, διδακτικόν, ἀνεξίκακον,
L02 2Tm2_24 dou=lon de\ kuri/ou ou) dei= ma/CHesTai, a)lla\ E)/pion ei)=nai pro\s pa/ntas, didaktiko/n, a)neXi/kakon,
L03 2Tm2_24 dulon de kyriu u dei maCHesTai, alla Epion einai pros pantas, didaktikon, aneXikakon,
L042Tm2_24n-----asm-c---------n-----gsm-d---------v-3pai-s--v--pmn----c---------a-----asm-v--pan----p---------a-----apm-a-----asm-a-----asm-
L052Tm2_24G1401G1161G2962G3756G1163G3164G235G2261G1511G4314G3956G1317G420
L06 2Tm2_24 A sługa Pana nie powinien się wdawać w kłótnie, ale /ma/ być łagodnym względem wszystkich, skorym do nauczania, zrównoważonym.
L07 2Tm2_24 A sługa G1401 Pana G2962 nie powinien G1163 wdawać się w kłótnie G3164 , ale powinien być łagodny G2261 wobec wszystkich G3956 , skory do nauczania G1317 , cierpliwy G420 .

© Cezary Podolski