2Tm4_16

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

L01 2Tm4_16 Ἐν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ οὐδείς μοι παρεγένετο, ἀλλὰ πάντες με ἐγκατέλιπον· μὴ αὐτοῖς λογισθείη·
L02 2Tm4_16 *)en tE=| prO/tE| mou a)pologi/a| ou)dei/s moi parege/neto, a)lla\ pa/ntes me e)gkate/lipon: mE\ au)toi=s logisTei/E:
L03 2Tm4_16 en tE prOtE mu apologia udeis moi paregeneto, alla pantes me eNkatelipon: mE autois logisTeiE:
L042Tm4_16p---------ra----dsf-a-----dsf-rp----gs--n-----dsf-a-----nsm-rp----ds--v-3ami-s--c---------a-----npm-rp----as--v-3aai-p--d---------rp----dpm-v-3apo-s--
L052Tm4_16G1722G3588G4413G3450G627G3762G3427G3854G235G3956G3165G1459G3361G846G3049
L06 2Tm4_16 W pierwszej mojej obronie nikt przy mnie nie stanął, ale mię wszyscy opuścili: niech im to nie będzie policzone!
L07 2Tm4_16 W pierwszej G4413 mojej obronie G627 nikt G3762 przy mnie G3427 nie stanął G3854 , ale G235 wszyscy G3956 mię opuścili G1459 : niech im to nie G3361 będzie policzone G3049 !

© Cezary Podolski