| L01 |
Dz12_1 |
Κατ᾿ |
ἐκεῖνον |
δὲ |
τὸν |
καιρὸν |
ἐπέβαλεν |
Ἡρῴδης |
ὁ |
βασιλεὺς |
τὰς |
χεῖρας |
κακῶσαί |
τινας |
τῶν |
ἀπὸ |
τῆς |
ἐκκλησίας. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz12_1 |
*kat' |
e)kei=non |
de\ |
to\n |
kairo\n |
e)pe/balen |
*(ErO/|dEs |
o( |
basileu\s |
ta\s |
CHei=ras |
kakO=sai/ |
tinas |
tO=n |
a)po\ |
tE=s |
e)kklEsi/as. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz12_1 |
kat' |
ekeinon |
de |
ton |
kairon |
epebalen |
hErOdEs |
ho |
basileus |
tas |
CHeiras |
kakOsai |
tinas |
tOn |
apo |
tEs |
ekklEsias. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz12_1 | p--------- | rd----asm- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-3aai-s-- | n-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----apf- | n-----apf- | v--aan---- | ri----apm- | ra----gpm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz12_1 | G2596 | G1565 | G1161 | G3588 | G2540 | G1911 | G2264 | G3588 | G935 | G3588 | G5495 | G2559 | G5100 | G3588 | G575 | G3588 | G1577 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz12_1 |
W tym także czasie Herod zaczął prześladować niektórych członków Kościoła. |
| L07 |
Dz12_1 |
W tym także czasie Herod G2264 zaczął prześladować G1911 niektórych członków Kościoła G1577 . |
|
| L01 |
Dz12_2 |
ἀνεῖλεν |
δὲ |
Ἰάκωβον |
τὸν |
ἀδελφὸν |
Ἰωάννου |
μαχαίρῃ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz12_2 |
a)nei=len |
de\ |
*)ia/kObon |
to\n |
a)delfo\n |
*)iOa/nnou |
maCHai/rE|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz12_2 |
aneilen |
de |
iakObon |
ton |
adelfon |
iOannu |
maCHairE. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz12_2 | v-3aai-s-- | c--------- | n-----asm- | ra----asm- | n-----asm- | n-----gsm- | n-----dsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz12_2 | G337 | G1161 | G2385 | G3588 | G80 | G2491 | G3162 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz12_2 |
Ściął mieczem Jakuba, brata Jana, |
| L07 |
Dz12_2 |
Ściął mieczem G3162 Jakuba G2385 , brata Jana G2491 , |
|
| L01 |
Dz12_3 |
ἰδὼν |
δὲ |
ὅτι |
ἀρεστόν |
ἐστιν |
τοῖς |
Ἰουδαίοις |
προσέθετο |
συλλαβεῖν |
καὶ |
Πέτρον |
{ἦσαν |
δὲ |
[αἱ] |
ἡμέραι |
τῶν |
ἀζύμων}, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz12_3 |
i)dO\n |
de\ |
o(/ti |
a)resto/n |
e)stin |
toi=s |
*)ioudai/ois |
prose/Teto |
sullabei=n |
kai\ |
*pe/tron |
{E)=san |
de\ |
[ai(] |
E(me/rai |
tO=n |
a)DZu/mOn}, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz12_3 |
idOn |
de |
hoti |
areston |
estin |
tois |
iudaiois |
proseTeto |
syllabein |
kai |
petron |
{Esan |
de |
[hai] |
hEmerai |
tOn |
aDZymOn}, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz12_3 | v--aapnsm- | c--------- | c--------- | a-----nsn- | v-3pai-s-- | ra----dpm- | a-----dpm- | v-3ami-s-- | v--aan---- | d--------- | n-----asm- | v-3iai-p-- | c--------- | ra----npf- | n-----npf- | ra----gpn- | a-----gpn- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz12_3 | G1492 | G1161 | G3754 | G701 | G2076 | G3588 | G2453 | G4369 | G4815 | G2532 | G4074 | G2258 | G1161 | G3588 | G2250 | G3588 | G106 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz12_3 |
a gdy spostrzegł, że to spodobało się Żydom, uwięził nadto Piotra. A były to dni Przaśników. |
| L07 |
Dz12_3 |
a gdy spostrzegł G3708 , że to spodobało się Żydom G2453 , uwięził G4815 nadto Piotra G4074 . A były to dni Przaśników G106 . |
|
| L01 |
Dz12_4 |
ὃν |
καὶ |
πιάσας |
ἔθετο |
εἰς |
φυλακήν, |
παραδοὺς |
τέσσαρσιν |
τετραδίοις |
στρατιωτῶν |
φυλάσσειν |
αὐτόν, |
βουλόμενος |
μετὰ |
τὸ |
πάσχα |
ἀναγαγεῖν |
αὐτὸν |
τῷ |
λαῷ. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz12_4 |
o(\n |
kai\ |
pia/sas |
e)/Teto |
ei)s |
fulakE/n, |
paradou\s |
te/ssarsin |
tetradi/ois |
stratiOtO=n |
fula/ssein |
au)to/n, |
boulo/menos |
meta\ |
to\ |
pa/sCHa |
a)nagagei=n |
au)to\n |
tO=| |
laO=|. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz12_4 |
hon |
kai |
piasas |
eTeto |
eis |
fylakEn, |
paradus |
tessarsin |
tetradiois |
stratiOtOn |
fylassein |
auton, |
bulomenos |
meta |
to |
pasCHa |
anagagein |
auton |
tO |
laO. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz12_4 | rr----asm- | d--------- | v--aapnsm- | v-3ami-s-- | p--------- | n-----asf- | v--aapnsm- | a-----dpn- | n-----dpn- | n-----gpm- | v--pan---- | rp----asm- | v--pmpnsm- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | v--aan---- | rp----asm- | ra----dsm- | n-----dsm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz12_4 | G3739 | G2532 | G4084 | G5087 | G1519 | G5438 | G3860 | G5064 | G5069 | G4757 | G5442 | G846 | G1014 | G3326 | G3588 | G3957 | G321 | G846 | G3588 | G2992 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz12_4 |
Kiedy go pojmał, osadził w więzieniu i oddał pod straż czterech oddziałów, po czterech żołnierzy każdy, zamierzając po Święcie Paschy wydać go ludowi. |
| L07 |
Dz12_4 |
Kiedy go pojmał G4084 , osadził w więzieniu G5438 i oddał pod straż czterech G5064 oddziałów, po czterech G5069 żołnierzy G4757 każdy, zamierzając G1014 po Święcie Paschy G3957 wydać go ludowi G2992 . |
|
| L01 |
Dz12_5 |
ὁ |
μὲν |
οὖν |
Πέτρος |
ἐτηρεῖτο |
ἐν |
τῇ |
φυλακῇ· |
προσευχὴ |
δὲ |
ἦν |
ἐκτενῶς |
γινομένη |
ὑπὸ |
τῆς |
ἐκκλησίας |
πρὸς |
τὸν |
θεὸν |
περὶ |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz12_5 |
o( |
me\n |
ou)=n |
*pe/tros |
e)tErei=to |
e)n |
tE=| |
fulakE=|: |
proseuCHE\ |
de\ |
E)=n |
e)ktenO=s |
ginome/nE |
u(po\ |
tE=s |
e)kklEsi/as |
pro\s |
to\n |
Teo\n |
peri\ |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz12_5 |
ho |
men |
un |
petros |
etEreito |
en |
tE |
fylakE: |
proseuCHE |
de |
En |
ektenOs |
ginomenE |
hypo |
tEs |
ekklEsias |
pros |
ton |
Teon |
peri |
autu. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz12_5 | ra----nsm- | c--------- | c--------- | n-----nsm- | v-3ipi-s-- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | n-----nsf- | c--------- | v-3iai-s-- | d--------- | v--pmpnsf- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | p--------- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz12_5 | G3588 | G3303 | G3767 | G4074 | G5083 | G1722 | G3588 | G5438 | G4335 | G1161 | G2258 | G1619 | G1096 | G5259 | G3588 | G1577 | G4314 | G3588 | G2316 | G4012 | G846 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz12_5 |
Strzeżono więc Piotra w więzieniu, a Kościół modlił się za niego nieustannie do Boga. |
| L07 |
Dz12_5 |
Strzeżono G5083 więc Piotra G4074 w więzieniu G5438 , a Kościół G1577 modlił się G4335 za niego nieustannie G1619 do Boga G2316 . |
|
| L01 |
Dz12_6 |
Ὅτε |
δὲ |
ἤμελλεν |
προαγαγεῖν |
αὐτὸν |
ὁ |
Ἡρῴδης, |
τῇ |
νυκτὶ |
ἐκείνῃ |
ἦν |
ὁ |
Πέτρος |
κοιμώμενος |
μεταξὺ |
δύο |
στρατιωτῶν |
δεδεμένος |
ἁλύσεσιν |
δυσίν, |
φύλακές |
τε |
πρὸ |
τῆς |
θύρας |
ἐτήρουν |
τὴν |
φυλακήν. |
| | | | |
| L02 |
Dz12_6 |
*(/ote |
de\ |
E)/mellen |
proagagei=n |
au)to\n |
o( |
*(ErO/|dEs, |
tE=| |
nukti\ |
e)kei/nE| |
E)=n |
o( |
*pe/tros |
koimO/menos |
metaXu\ |
du/o |
stratiOtO=n |
dedeme/nos |
a(lu/sesin |
dusi/n, |
fu/lake/s |
te |
pro\ |
tE=s |
Tu/ras |
e)tE/roun |
tE\n |
fulakE/n. |
| | | | |
| L03 |
Dz12_6 |
hote |
de |
Emellen |
proagagein |
auton |
ho |
hErOdEs, |
tE |
nykti |
ekeinE |
En |
ho |
petros |
koimOmenos |
metaXy |
dyo |
stratiOtOn |
dedemenos |
halysesin |
dysin, |
fylakes |
te |
pro |
tEs |
Tyras |
etErun |
tEn |
fylakEn. |
| | | | |
| L04 | Dz12_6 | c--------- | c--------- | v-3iai-s-- | v--aan---- | rp----asm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----dsf- | n-----dsf- | rd----dsf- | v-3iai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | v--pmpnsm- | p--------- | a-----gpm- | n-----gpm- | v--xppnsm- | n-----dpf- | a-----dpf- | n-----npm- | c--------- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3iai-p-- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | |
| L05 | Dz12_6 | G3753 | G1161 | G3195 | G4254 | G846 | G3588 | G2264 | G3588 | G3571 | G1565 | G2258 | G3588 | G4074 | G2837 | G3342 | G1417 | G4757 | G1210 | G254 | G1417 | G5441 | G5037 | G4253 | G3588 | G2374 | G5083 | G3588 | G5438 | | | | | |
| L06 |
Dz12_6 |
W nocy, po której Herod miał go wydać, Piotr, skuty podwójnym łańcuchem, spał między dwoma żołnierzami, a strażnicy przed bramą strzegli więzienia. |
| L07 |
Dz12_6 |
W nocy G3571 , po której Herod G2264 miał go wydać, Piotr G4074 , skuty G1210 podwójnym G1417 łańcuchem G254 , spał G2837 między dwoma G1417 żołnierzami G4757 , a strażnicy G5441 przed bramą G2374 strzegli G5083 więzienia G5438 . |
|
| L01 |
Dz12_7 |
καὶ |
ἰδοὺ |
ἄγγελος |
κυρίου |
ἐπέστη, |
καὶ |
φῶς |
ἔλαμψεν |
ἐν |
τῷ |
οἰκήματι· |
πατάξας |
δὲ |
τὴν |
πλευρὰν |
τοῦ |
Πέτρου |
ἤγειρεν |
αὐτὸν |
λέγων, |
Ἀνάστα |
ἐν |
τάχει. |
καὶ |
ἐξέπεσαν |
αὐτοῦ |
αἱ |
ἁλύσεις |
ἐκ |
τῶν |
χειρῶν. |
| |
| L02 |
Dz12_7 |
kai\ |
i)dou\ |
a)/ggelos |
kuri/ou |
e)pe/stE, |
kai\ |
fO=s |
e)/lamPSen |
e)n |
tO=| |
oi)kE/mati: |
pata/Xas |
de\ |
tE\n |
pleura\n |
tou= |
*pe/trou |
E)/geiren |
au)to\n |
le/gOn, |
*)ana/sta |
e)n |
ta/CHei. |
kai\ |
e)Xe/pesan |
au)tou= |
ai( |
a(lu/seis |
e)k |
tO=n |
CHeirO=n. |
| |
| L03 |
Dz12_7 |
kai |
idu |
aNgelos |
kyriu |
epestE, |
kai |
fOs |
elamPSen |
en |
tO |
oikEmati: |
pataXas |
de |
tEn |
pleuran |
tu |
petru |
Egeiren |
auton |
legOn, |
anasta |
en |
taCHei. |
kai |
eXepesan |
autu |
hai |
halyseis |
ek |
tOn |
CHeirOn. |
| |
| L04 | Dz12_7 | c--------- | x--------- | n-----nsm- | n-----gsm- | v-3aai-s-- | c--------- | n-----nsn- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | v--aapnsm- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3aai-s-- | rp----asm- | v--papnsm- | v-2aad-s-- | p--------- | n-----dsn- | c--------- | v-3aai-p-- | rp----gsm- | ra----npf- | n-----npf- | p--------- | ra----gpf- | n-----gpf- | | |
| L05 | Dz12_7 | G2532 | G2400 | G32 | G2962 | G2186 | G2532 | G5457 | G2989 | G1722 | G3588 | G3612 | G3960 | G1161 | G3588 | G4125 | G3588 | G4074 | G1453 | G846 | G3004 | G450 | G1722 | G5034 | G2532 | G1601 | G846 | G3588 | G254 | G1537 | G3588 | G5495 | | |
| L06 |
Dz12_7 |
Wtem zjawił się anioł Pański i światłość zajaśniała w celi. Trąceniem w bok obudził Piotra i powiedział: Wstań szybko! Równocześnie z rąk [Piotra] opadły kajdany. |
| L07 |
Dz12_7 |
Wtem zjawił się G2186 anioł G32 Pański G2962 i światłość G5457 zajaśniała G2989 w celi G3612 . Trąceniem G3960 w bok G4125 obudził G1453 Piotra G4074 i powiedział: Wstań G450 szybko! Równocześnie z rąk G5495 opadły G1601 kajdany G254 . |
|
| L01 |
Dz12_8 |
εἶπεν |
δὲ |
ὁ |
ἄγγελος |
πρὸς |
αὐτόν, |
Ζῶσαι |
καὶ |
ὑπόδησαι |
τὰ |
σανδάλιά |
σου. |
ἐποίησεν |
δὲ |
οὕτως. |
καὶ |
λέγει |
αὐτῷ, |
Περιβαλοῦ |
τὸ |
ἱμάτιόν |
σου |
καὶ |
ἀκολούθει |
μοι. |
| | | | | | | |
| L02 |
Dz12_8 |
ei)=pen |
de\ |
o( |
a)/ggelos |
pro\s |
au)to/n, |
*DZO=sai |
kai\ |
u(po/dEsai |
ta\ |
sanda/lia/ |
sou. |
e)poi/Esen |
de\ |
ou(/tOs. |
kai\ |
le/gei |
au)tO=|, |
*peribalou= |
to\ |
i(ma/tio/n |
sou |
kai\ |
a)kolou/Tei |
moi. |
| | | | | | | |
| L03 |
Dz12_8 |
eipen |
de |
ho |
aNgelos |
pros |
auton, |
DZOsai |
kai |
hypodEsai |
ta |
sandalia |
su. |
epoiEsen |
de |
hutOs. |
kai |
legei |
autO, |
peribalu |
to |
himation |
su |
kai |
akoluTei |
moi. |
| | | | | | | |
| L04 | Dz12_8 | v-3aai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | rp----asm- | v-2amd-s-- | c--------- | v-2amd-s-- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gs-- | v-3aai-s-- | c--------- | d--------- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | v-2amd-s-- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gs-- | c--------- | v-2pad-s-- | rp----ds-- | | | | | | | | |
| L05 | Dz12_8 | G2036 | G1161 | G3588 | G32 | G4314 | G846 | G2224 | G2532 | G5265 | G3588 | G4547 | G4675 | G4160 | G1161 | G3779 | G2532 | G3004 | G846 | G4016 | G3588 | G2440 | G4675 | G2532 | G190 | G3427 | | | | | | | | |
| L06 |
Dz12_8 |
Przepasz się i włóż sandały! - powiedział mu anioł. A gdy to zrobił, rzekł do niego: Narzuć płaszcz i chodź za mną! |
| L07 |
Dz12_8 |
Przepasz się G2224 i włóż G5265 sandały G4547 ! - powiedział mu anioł G32 . A gdy to zrobił G4160 , rzekł do niego: Narzuć G4016 płaszcz G2440 i chodź G190 za mną! |
|
| L01 |
Dz12_9 |
καὶ |
ἐξελθὼν |
ἠκολούθει, |
καὶ |
οὐκ |
ᾔδει |
ὅτι |
ἀληθές |
ἐστιν |
τὸ |
γινόμενον |
διὰ |
τοῦ |
ἀγγέλου, |
ἐδόκει |
δὲ |
ὅραμα |
βλέπειν. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz12_9 |
kai\ |
e)XelTO\n |
E)kolou/Tei, |
kai\ |
ou)k |
E)/|dei |
o(/ti |
a)lETe/s |
e)stin |
to\ |
gino/menon |
dia\ |
tou= |
a)gge/lou, |
e)do/kei |
de\ |
o(/rama |
ble/pein. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz12_9 |
kai |
eXelTOn |
EkoluTei, |
kai |
uk |
Edei |
hoti |
alETes |
estin |
to |
ginomenon |
dia |
tu |
aNgelu, |
edokei |
de |
horama |
blepein. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz12_9 | c--------- | v--aapnsm- | v-3iai-s-- | c--------- | d--------- | v-3yai-s-- | c--------- | a-----nsn- | v-3pai-s-- | ra----nsn- | v--pmpnsn- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3iai-s-- | c--------- | n-----asn- | v--pan---- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz12_9 | G2532 | G1831 | G190 | G2532 | G3756 | G1492 | G3754 | G227 | G2076 | G3588 | G1096 | G1223 | G3588 | G32 | G1380 | G1161 | G3705 | G991 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz12_9 |
Wyszedł więc i szedł za nim, ale nie wiedział, czy to, co czyni anioł, jest rzeczywistością zdawało mu się, że to widzenie. |
| L07 |
Dz12_9 |
Wyszedł G1831 więc i szedł G190 za nim, ale nie wiedział G1492 , czy to, co czyni G1096 anioł G32 , jest rzeczywistością G227 \ zdawało mu się G1380 , że to widzenie G3705 . |
|
| L01 |
Dz12_10 |
διελθόντες |
δὲ |
πρώτην |
φυλακὴν |
καὶ |
δευτέραν |
ἦλθαν |
ἐπὶ |
τὴν |
πύλην |
τὴν |
σιδηρᾶν |
τὴν |
φέρουσαν |
εἰς |
τὴν |
πόλιν, |
ἥτις |
αὐτομάτη |
ἠνοίγη |
αὐτοῖς, |
καὶ |
ἐξελθόντες |
προῆλθον |
ῥύμην |
μίαν, |
καὶ |
εὐθέως |
ἀπέστη |
ὁ |
ἄγγελος |
ἀπ᾿ |
αὐτοῦ. |
| L02 |
Dz12_10 |
dielTo/ntes |
de\ |
prO/tEn |
fulakE\n |
kai\ |
deute/ran |
E)=lTan |
e)pi\ |
tE\n |
pu/lEn |
tE\n |
sidEra=n |
tE\n |
fe/rousan |
ei)s |
tE\n |
po/lin, |
E(/tis |
au)toma/tE |
E)noi/gE |
au)toi=s, |
kai\ |
e)XelTo/ntes |
proE=lTon |
r(u/mEn |
mi/an, |
kai\ |
eu)Te/Os |
a)pe/stE |
o( |
a)/ggelos |
a)p' |
au)tou=. |
| L03 |
Dz12_10 |
dielTontes |
de |
prOtEn |
fylakEn |
kai |
deuteran |
ElTan |
epi |
tEn |
pylEn |
tEn |
sidEran |
tEn |
ferusan |
eis |
tEn |
polin, |
hEtis |
automatE |
EnoigE |
autois, |
kai |
eXelTontes |
proElTon |
rymEn |
mian, |
kai |
euTeOs |
apestE |
ho |
aNgelos |
ap' |
autu. |
| L04 | Dz12_10 | v--aapnpm- | c--------- | a-----asf- | n-----asf- | c--------- | a-----asf- | v-3aai-p-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----asf- | a-----asf- | ra----asf- | v--papasf- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | rr----nsf- | a-----nsf- | v-3api-s-- | rp----dpm- | c--------- | v--aapnpm- | v-3aai-p-- | n-----asf- | a-----asf- | c--------- | d--------- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | rp----gsm- |
| L05 | Dz12_10 | G1330 | G1161 | G4413 | G5438 | G2532 | G1208 | G2064 | G1909 | G3588 | G4439 | G3588 | G4603 | G3588 | G5342 | G1519 | G3588 | G4172 | G3748 | G844 | G455 | G846 | G2532 | G1831 | G4281 | G4505 | G3391 | G2532 | G2112 | G868 | G3588 | G32 | G575 | G846 |
| L06 |
Dz12_10 |
Minęli pierwszą i drugą straż i doszli do żelaznej bramy, prowadzącej do miasta. Ta otwarła się sama przed nimi. Wyszli więc, przeszli jedną ulicę i natychmiast anioł odstąpił od niego. |
| L07 |
Dz12_10 |
Minęli pierwszą G4413 i drugą G1208 straż G5438 i doszli G2064 do żelaznej G4603 bramy G4439 , prowadzącej G5342 do miasta G4172 . Ta otwarła się G455 sama G844 przed nimi. Wyszli więc G1831 , przeszli G4281 jedną G3391 ulicę G4505 i natychmiast G2112 anioł G32 odstąpił G868 od niego. |
|
| L01 |
Dz12_11 |
καὶ |
ὁ |
Πέτρος |
ἐν |
ἑαυτῷ |
γενόμενος |
εἶπεν, |
Νῦν |
οἶδα |
ἀληθῶς |
ὅτι |
ἐξαπέστειλεν |
[ὁ] |
κύριος |
τὸν |
ἄγγελον |
αὐτοῦ |
καὶ |
ἐξείλατό |
με |
ἐκ |
χειρὸς |
Ἡρῴδου |
καὶ |
πάσης |
τῆς |
προσδοκίας |
τοῦ |
λαοῦ |
τῶν |
Ἰουδαίων. |
| |
| L02 |
Dz12_11 |
kai\ |
o( |
*pe/tros |
e)n |
e(autO=| |
geno/menos |
ei)=pen, |
*nu=n |
oi)=da |
a)lETO=s |
o(/ti |
e)Xape/steilen |
[o(] |
ku/rios |
to\n |
a)/ggelon |
au)tou= |
kai\ |
e)Xei/lato/ |
me |
e)k |
CHeiro\s |
*(ErO/|dou |
kai\ |
pa/sEs |
tE=s |
prosdoki/as |
tou= |
laou= |
tO=n |
*)ioudai/On. |
| |
| L03 |
Dz12_11 |
kai |
ho |
petros |
en |
heautO |
genomenos |
eipen, |
nyn |
oida |
alETOs |
hoti |
eXapesteilen |
[ho] |
kyrios |
ton |
aNgelon |
autu |
kai |
eXeilato |
me |
ek |
CHeiros |
hErOdu |
kai |
pasEs |
tEs |
prosdokias |
tu |
lau |
tOn |
iudaiOn. |
| |
| L04 | Dz12_11 | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | rp----dsm- | v--ampnsm- | v-3aai-s-- | d--------- | v-1xai-s-- | d--------- | c--------- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsm- | c--------- | v-3ami-s-- | rp----as-- | p--------- | n-----gsf- | n-----gsm- | c--------- | a-----gsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----gpm- | a-----gpm- | | |
| L05 | Dz12_11 | G2532 | G3588 | G4074 | G1722 | G1438 | G1096 | G2036 | G3568 | G1492 | G230 | G3754 | G1821 | G3588 | G2962 | G3588 | G32 | G846 | G2532 | G1807 | G3165 | G1537 | G5495 | G2264 | G2532 | G3956 | G3588 | G4329 | G3588 | G2992 | G3588 | G2453 | | |
| L06 |
Dz12_11 |
Wtedy Piotr przyszedł do siebie i rzekł: Teraz wiem na pewno, że Pan posłał swego anioła i wyrwał mnie z ręki Heroda i z tego wszystkiego, czego oczekiwali Żydzi. |
| L07 |
Dz12_11 |
Wtedy Piotr G4074 przyszedł G1096 do siebie i rzekł: Teraz G3568 wiem G1492 na pewno G230 , że Pan G2962 posłał G1821 swego anioła G32 i wyrwał G1807 mnie z ręki G5495 Heroda G2264 i z tego wszystkiego, czego oczekiwali G4329 Żydzi G2453 . |
|
| L01 |
Dz12_12 |
συνιδών |
τε |
ἦλθεν |
ἐπὶ |
τὴν |
οἰκίαν |
τῆς |
Μαρίας |
τῆς |
μητρὸς |
Ἰωάννου |
τοῦ |
ἐπικαλουμένου |
Μάρκου, |
οὗ |
ἦσαν |
ἱκανοὶ |
συνηθροισμένοι |
καὶ |
προσευχόμενοι. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz12_12 |
sunidO/n |
te |
E)=lTen |
e)pi\ |
tE\n |
oi)ki/an |
tE=s |
*mari/as |
tE=s |
mEtro\s |
*)iOa/nnou |
tou= |
e)pikaloume/nou |
*ma/rkou, |
ou(= |
E)=san |
i(kanoi\ |
sunETroisme/noi |
kai\ |
proseuCHo/menoi. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz12_12 |
synidOn |
te |
ElTen |
epi |
tEn |
oikian |
tEs |
marias |
tEs |
mEtros |
iOannu |
tu |
epikalumenu |
marku, |
hu |
Esan |
hikanoi |
synETroismenoi |
kai |
proseuCHomenoi. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz12_12 | v--aapnsm- | c--------- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | n-----gsm- | ra----gsm- | v--pppgsm- | n-----gsm- | d--------- | v-3iai-p-- | a-----npm- | v--xppnpm- | c--------- | v--pmpnpm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz12_12 | G4894 | G5037 | G2064 | G1909 | G3588 | G3614 | G3588 | G3137 | G3588 | G3384 | G2491 | G3588 | G1941 | G3138 | G3757 | G2258 | G2425 | G4867 | G2532 | G4336 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz12_12 |
Po zastanowieniu się poszedł do domu Marii, matki Jana, zwanego Markiem, gdzie zebrało się wielu na modlitwie. |
| L07 |
Dz12_12 |
Po zastanowieniu się G4894 poszedł G2064 do domu G3614 Marii G3137 , matki G3384 Jana G2491 , zwanego G1941 Markiem G3138 , gdzie zebrało się G4867 wielu G2425 na modlitwie G4336 . |
|
| L01 |
Dz12_13 |
κρούσαντος |
δὲ |
αὐτοῦ |
τὴν |
θύραν |
τοῦ |
πυλῶνος |
προσῆλθεν |
παιδίσκη |
ὑπακοῦσαι |
ὀνόματι |
Ῥόδη· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz12_13 |
krou/santos |
de\ |
au)tou= |
tE\n |
Tu/ran |
tou= |
pulO=nos |
prosE=lTen |
paidi/skE |
u(pakou=sai |
o)no/mati |
*(ro/dE: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz12_13 |
krusantos |
de |
autu |
tEn |
Tyran |
tu |
pylOnos |
prosElTen |
paidiskE |
hypakusai |
onomati |
rodE: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz12_13 | v--aapgsm- | c--------- | rp----gsm- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3aai-s-- | n-----nsf- | v--aan---- | n-----dsn- | n-----nsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz12_13 | G2925 | G1161 | G846 | G3588 | G2374 | G3588 | G4440 | G4334 | G3814 | G5219 | G3686 | G4498 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz12_13 |
Kiedy zakołatał do drzwi wejściowych, nadbiegła dziewczyna imieniem Rode i nasłuchiwała. |
| L07 |
Dz12_13 |
Kiedy zakołatał G2925 do drzwi G2374 wejściowych G4440 , nadbiegła dziewczyna G3814 imieniem G3686 Rode G4498 i nasłuchiwała. |
|
| L01 |
Dz12_14 |
καὶ |
ἐπιγνοῦσα |
τὴν |
φωνὴν |
τοῦ |
Πέτρου |
ἀπὸ |
τῆς |
χαρᾶς |
οὐκ |
ἤνοιξεν |
τὸν |
πυλῶνα, |
εἰσδραμοῦσα |
δὲ |
ἀπήγγειλεν |
ἑστάναι |
τὸν |
Πέτρον |
πρὸ |
τοῦ |
πυλῶνος. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz12_14 |
kai\ |
e)pignou=sa |
tE\n |
fOnE\n |
tou= |
*pe/trou |
a)po\ |
tE=s |
CHara=s |
ou)k |
E)/noiXen |
to\n |
pulO=na, |
ei)sdramou=sa |
de\ |
a)pE/ggeilen |
e(sta/nai |
to\n |
*pe/tron |
pro\ |
tou= |
pulO=nos. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz12_14 |
kai |
epignusa |
tEn |
fOnEn |
tu |
petru |
apo |
tEs |
CHaras |
uk |
EnoiXen |
ton |
pylOna, |
eisdramusa |
de |
apENgeilen |
hestanai |
ton |
petron |
pro |
tu |
pylOnos. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Dz12_14 | c--------- | v--aapnsf- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | d--------- | v-3aai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | v--aapnsf- | c--------- | v-3aai-s-- | v--xan---- | ra----asm- | n-----asm- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz12_14 | G2532 | G1921 | G3588 | G5456 | G3588 | G4074 | G575 | G3588 | G5479 | G3756 | G455 | G3588 | G4440 | G1532 | G1161 | G518 | G2476 | G3588 | G4074 | G4253 | G3588 | G4440 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz12_14 |
Poznała głos Piotra i z radości nie otwarła bramy, lecz pobiegła powiedzieć, że Piotr stoi przed bramą. |
| L07 |
Dz12_14 |
Poznała G1921 głos G5456 Piotra G4074 i z radości G5479 nie otwarła G455 bramy G4440 , lecz pobiegła G1532 powiedzieć G518 , że Piotr G4074 stoi G2476 przed bramą G4440 . |
|
| L01 |
Dz12_15 |
οἱ |
δὲ |
πρὸς |
αὐτὴν |
εἶπαν, |
Μαίνῃ. |
ἡ |
δὲ |
διϊσχυρίζετο |
οὕτως |
ἔχειν. |
οἱ |
δὲ |
ἔλεγον, |
Ὁ |
ἄγγελός |
ἐστιν |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz12_15 |
oi( |
de\ |
pro\s |
au)tE\n |
ei)=pan, |
*mai/nE|. |
E( |
de\ |
dii+sCHuri/DZeto |
ou(/tOs |
e)/CHein. |
oi( |
de\ |
e)/legon, |
*(o |
a)/ggelo/s |
e)stin |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz12_15 |
hoi |
de |
pros |
autEn |
eipan, |
mainE. |
hE |
de |
di+isCHyriDZeto |
hutOs |
eCHein. |
hoi |
de |
elegon, |
ho |
aNgelos |
estin |
autu. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz12_15 | ra----npm- | c--------- | p--------- | rp----asf- | v-3aai-p-- | v-2pmi-s-- | ra----nsf- | c--------- | v-3imi-s-- | d--------- | v--pan---- | ra----npm- | c--------- | v-3iai-p-- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz12_15 | G3588 | G1161 | G4314 | G846 | G2036 | G3105 | G3588 | G1161 | G1340 | G3779 | G2192 | G3588 | G1161 | G3004 | G3588 | G32 | G2076 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz12_15 |
Bredzisz - powiedzieli jej. Ona jednak upierała się przy swoim. |
| L07 |
Dz12_15 |
Bredzisz G3105 - powiedzieli G2036 jej. Ona jednak upierała się G1340 przy swoim. To jest jego anioł G32 - mówili G3004 . |
|
| L01 |
Dz12_16 |
ὁ |
δὲ |
Πέτρος |
ἐπέμενεν |
κρούων· |
ἀνοίξαντες |
δὲ |
εἶδαν |
αὐτὸν |
καὶ |
ἐξέστησαν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz12_16 |
o( |
de\ |
*pe/tros |
e)pe/menen |
krou/On: |
a)noi/Xantes |
de\ |
ei)=dan |
au)to\n |
kai\ |
e)Xe/stEsan. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz12_16 |
ho |
de |
petros |
epemenen |
kruOn: |
anoiXantes |
de |
eidan |
auton |
kai |
eXestEsan. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz12_16 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3iai-s-- | v--papnsm- | v--aapnpm- | c--------- | v-3aai-p-- | rp----asm- | c--------- | v-3aai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz12_16 | G3588 | G1161 | G4074 | G1961 | G2925 | G455 | G1161 | G1492 | G846 | G2532 | G1839 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz12_16 |
To jest jego anioł - mówili. A Piotr kołatał dalej. |
| L07 |
Dz12_16 |
A Piotr G4074 kołatał G2925 dalej. |
|
| L01 |
Dz12_17 |
κατασείσας |
δὲ |
αὐτοῖς |
τῇ |
χειρὶ |
σιγᾶν |
διηγήσατο |
[αὐτοῖς] |
πῶς |
ὁ |
κύριος |
αὐτὸν |
ἐξήγαγεν |
ἐκ |
τῆς |
φυλακῆς, |
εἶπέν |
τε, |
Ἀπαγγείλατε |
Ἰακώβῳ |
καὶ |
τοῖς |
ἀδελφοῖς |
ταῦτα. |
καὶ |
ἐξελθὼν |
ἐπορεύθη |
εἰς |
ἕτερον |
τόπον. |
| | |
| L02 |
Dz12_17 |
katasei/sas |
de\ |
au)toi=s |
tE=| |
CHeiri\ |
siga=n |
diEgE/sato |
[au)toi=s] |
pO=s |
o( |
ku/rios |
au)to\n |
e)XE/gagen |
e)k |
tE=s |
fulakE=s, |
ei)=pe/n |
te, |
*)apaggei/late |
*)iakO/bO| |
kai\ |
toi=s |
a)delfoi=s |
tau=ta. |
kai\ |
e)XelTO\n |
e)poreu/TE |
ei)s |
e(/teron |
to/pon. |
| | |
| L03 |
Dz12_17 |
kataseisas |
de |
autois |
tE |
CHeiri |
sigan |
diEgEsato |
[autois] |
pOs |
ho |
kyrios |
auton |
eXEgagen |
ek |
tEs |
fylakEs, |
eipen |
te, |
apaNgeilate |
iakObO |
kai |
tois |
adelfois |
tauta. |
kai |
eXelTOn |
eporeuTE |
eis |
heteron |
topon. |
| | |
| L04 | Dz12_17 | v--aapnsm- | c--------- | rp----dpm- | ra----dsf- | n-----dsf- | v--pan---- | v-3ami-s-- | rp----dpm- | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----asm- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3aai-s-- | c--------- | v-2aad-p-- | n-----dsm- | c--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | rd----apn- | c--------- | v--aapnsm- | v-3api-s-- | p--------- | a-----asm- | n-----asm- | | | |
| L05 | Dz12_17 | G2678 | G1161 | G846 | G3588 | G5495 | G4601 | G1334 | G846 | G4459 | G3588 | G2962 | G846 | G1806 | G1537 | G3588 | G5438 | G2036 | G5037 | G518 | G2385 | G2532 | G3588 | G80 | G5023 | G2532 | G1831 | G4198 | G1519 | G2087 | G5117 | | | |
| L06 |
Dz12_17 |
Kiedy wreszcie otworzyli, ujrzeli i zdumieli się. On zaś nakazał im ręką milczenie, opowiedział, jak to Pan wyprowadził go z więzienia, i rzekł: Donieście o tym Jakubowi i braciom! I udał się gdzie indziej. |
| L07 |
Dz12_17 |
Kiedy wreszcie otworzyli, ujrzeli G3708 i zdumieli się G1839 . On zaś nakazał G2678 im ręką G5495 milczenie G4601 , opowiedział G1334 , jak to Pan G2962 wyprowadził G1806 go z więzienia G5438 , i rzekł G2036 : Donieście G518 o tym Jakubowi G2385 i braciom G80 . I udał się G1831 gdzie indziej G2087 . |
|
| L01 |
Dz12_18 |
Γενομένης |
δὲ |
ἡμέρας |
ἦν |
τάραχος |
οὐκ |
ὀλίγος |
ἐν |
τοῖς |
στρατιώταις, |
τί |
ἄρα |
ὁ |
Πέτρος |
ἐγένετο. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz12_18 |
*genome/nEs |
de\ |
E(me/ras |
E)=n |
ta/raCHos |
ou)k |
o)li/gos |
e)n |
toi=s |
stratiO/tais, |
ti/ |
a)/ra |
o( |
*pe/tros |
e)ge/neto. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz12_18 |
genomenEs |
de |
hEmeras |
En |
taraCHos |
uk |
oligos |
en |
tois |
stratiOtais, |
ti |
ara |
ho |
petros |
egeneto. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz12_18 | v--ampgsf- | c--------- | n-----gsf- | v-3iai-s-- | n-----nsm- | d--------- | a-----nsm- | p--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | ri----nsn- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3ami-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz12_18 | G1096 | G1161 | G2250 | G2258 | G5017 | G3756 | G3641 | G1722 | G3588 | G4757 | G5101 | G687 | G3588 | G4074 | G1096 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz12_18 |
A gdy nastał dzień, powstało niemałe zamieszanie wśród żołnierzy z powodu tego, co się stało z Piotrem. |
| L07 |
Dz12_18 |
A gdy nastał dzień G2250 , powstało G1096 niemałe G3756 zamieszanie G5017 wśród żołnierzy G4757 z powodu tego, co się stało z Piotrem G4074 . |
|
| L01 |
Dz12_19 |
Ἡρῴδης |
δὲ |
ἐπιζητήσας |
αὐτὸν |
καὶ |
μὴ |
εὑρὼν |
ἀνακρίνας |
τοὺς |
φύλακας |
ἐκέλευσεν |
ἀπαχθῆναι, |
καὶ |
κατελθὼν |
ἀπὸ |
τῆς |
Ἰουδαίας |
εἰς |
Καισάρειαν |
διέτριβεν. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz12_19 |
*(ErO/|dEs |
de\ |
e)piDZEtE/sas |
au)to\n |
kai\ |
mE\ |
eu(rO\n |
a)nakri/nas |
tou\s |
fu/lakas |
e)ke/leusen |
a)paCHTE=nai, |
kai\ |
katelTO\n |
a)po\ |
tE=s |
*)ioudai/as |
ei)s |
*kaisa/reian |
die/triben. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz12_19 |
hErOdEs |
de |
epiDZEtEsas |
auton |
kai |
mE |
heurOn |
anakrinas |
tus |
fylakas |
ekeleusen |
apaCHTEnai, |
kai |
katelTOn |
apo |
tEs |
iudaias |
eis |
kaisareian |
dietriben. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz12_19 | n-----nsm- | c--------- | v--aapnsm- | rp----asm- | c--------- | d--------- | v--aapnsm- | v--aapnsm- | ra----apm- | n-----apm- | v-3aai-s-- | v--apn---- | c--------- | v--aapnsm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | p--------- | n-----asf- | v-3iai-s-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz12_19 | G2264 | G1161 | G1934 | G846 | G2532 | G3361 | G2147 | G350 | G3588 | G5441 | G2753 | G520 | G2532 | G2718 | G575 | G3588 | G2449 | G1519 | G2542 | G1304 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz12_19 |
Herod poszukiwał go, a gdy go nie znalazł, przesłuchał strażników i kazał ich ukarać śmiercią. Sam zaś udał się z Judei do Cezarei i tam się zatrzymał. |
| L07 |
Dz12_19 |
Herod G2264 poszukiwał G1934 go, a gdy go nie znalazł G2147 , przesłuchał G350 strażników G5441 i kazał ich ukarać śmiercią G520 . Sam zaś udał się G2718 z Judei G2449 do Cezarei G2542 i tam się zatrzymał G1304 . |
|
| L01 |
Dz12_20 |
Ἦν |
δὲ |
θυμομαχῶν |
Τυρίοις |
καὶ |
Σιδωνίοις· |
ὁμοθυμαδὸν |
δὲ |
παρῆσαν |
πρὸς |
αὐτόν, |
καὶ |
πείσαντες |
Βλάστον |
τὸν |
ἐπὶ |
τοῦ |
κοιτῶνος |
τοῦ |
βασιλέως |
ᾐτοῦντο |
εἰρήνην, |
διὰ |
τὸ |
τρέφεσθαι |
αὐτῶν |
τὴν |
χώραν |
ἀπὸ |
τῆς |
βασιλικῆς. |
| |
| L02 |
Dz12_20 |
*)=En |
de\ |
TumomaCHO=n |
*turi/ois |
kai\ |
*sidOni/ois: |
o(moTumado\n |
de\ |
parE=san |
pro\s |
au)to/n, |
kai\ |
pei/santes |
*bla/ston |
to\n |
e)pi\ |
tou= |
koitO=nos |
tou= |
basile/Os |
E)|tou=nto |
ei)rE/nEn, |
dia\ |
to\ |
tre/fesTai |
au)tO=n |
tE\n |
CHO/ran |
a)po\ |
tE=s |
basilikE=s. |
| |
| L03 |
Dz12_20 |
En |
de |
TymomaCHOn |
tyriois |
kai |
sidOniois: |
homoTymadon |
de |
parEsan |
pros |
auton, |
kai |
peisantes |
blaston |
ton |
epi |
tu |
koitOnos |
tu |
basileOs |
Etunto |
eirEnEn, |
dia |
to |
trefesTai |
autOn |
tEn |
CHOran |
apo |
tEs |
basilikEs. |
| |
| L04 | Dz12_20 | v-3iai-s-- | c--------- | v--papnsm- | n-----dpm- | c--------- | a-----dpm- | d--------- | c--------- | v-3iai-p-- | p--------- | rp----asm- | c--------- | v--aapnpm- | n-----asm- | ra----asm- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3imi-p-- | n-----asf- | p--------- | ra----asn- | v--ppn---- | rp----gpm- | ra----asf- | n-----asf- | p--------- | ra----gsf- | a-----gsf- | | |
| L05 | Dz12_20 | G2258 | G1161 | G2371 | G5183 | G2532 | G4606 | G3661 | G1161 | G3918 | G4314 | G846 | G2532 | G3982 | G986 | G3588 | G1909 | G3588 | G2846 | G3588 | G935 | G154 | G1515 | G1223 | G3588 | G5142 | G846 | G3588 | G5561 | G575 | G3588 | G937 | | |
| L06 |
Dz12_20 |
Gniewał się bardzo na mieszkańców Tyru i Sydonu. Lecz oni razem przybyli do niego, pozyskali Blasta, podkomorzego królewskiego, i prosili o pokój, ponieważ sprowadzali żywność z kraju króla. |
| L07 |
Dz12_20 |
Gniewał się G2371 bardzo na mieszkańców Tyru G5183 i Sydonu G4606 . Lecz oni razem G3661 przybyli G3918 do niego, pozyskali G3982 Blasta G986 , podkomorzego G2846 królewskiego G935 , i prosili G154 o pokój G1515 . |
|
| L01 |
Dz12_21 |
τακτῇ |
δὲ |
ἡμέρᾳ |
ὁ |
Ἡρῴδης |
ἐνδυσάμενος |
ἐσθῆτα |
βασιλικὴν |
[καὶ] |
καθίσας |
ἐπὶ |
τοῦ |
βήματος |
ἐδημηγόρει |
πρὸς |
αὐτούς· |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz12_21 |
taktE=| |
de\ |
E(me/ra| |
o( |
*(ErO/|dEs |
e)ndusa/menos |
e)sTE=ta |
basilikE\n |
[kai\] |
kaTi/sas |
e)pi\ |
tou= |
bE/matos |
e)dEmEgo/rei |
pro\s |
au)tou/s: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz12_21 |
taktE |
de |
hEmera |
ho |
hErOdEs |
endysamenos |
esTEta |
basilikEn |
[kai] |
kaTisas |
epi |
tu |
bEmatos |
edEmEgorei |
pros |
autus: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz12_21 | a-----dsf- | c--------- | n-----dsf- | ra----nsm- | n-----nsm- | v--ampnsm- | n-----asf- | a-----asf- | c--------- | v--aapnsm- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | v-3iai-s-- | p--------- | rp----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz12_21 | G5002 | G1161 | G2250 | G3588 | G2264 | G1746 | G2066 | G937 | G2532 | G2523 | G1909 | G3588 | G968 | G1215 | G4314 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz12_21 |
W oznaczonym dniu Herod ubrany w szaty królewskie zasiadł na tronie i miał do nich mowę. |
| L07 |
Dz12_21 |
W oznaczonym G5002 dniu G2250 Herod G2264 ubrany G1746 w szaty królewskie G937 zasiadł G2523 na tronie G968 i miał G1215 do nich mowę. |
|
| L01 |
Dz12_22 |
ὁ |
δὲ |
δῆμος |
ἐπεφώνει, |
Θεοῦ |
φωνὴ |
καὶ |
οὐκ |
ἀνθρώπου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz12_22 |
o( |
de\ |
dE=mos |
e)pefO/nei, |
*Teou= |
fOnE\ |
kai\ |
ou)k |
a)nTrO/pou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz12_22 |
ho |
de |
dEmos |
epefOnei, |
Teu |
fOnE |
kai |
uk |
anTrOpu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz12_22 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3iai-s-- | n-----gsm- | n-----nsf- | c--------- | d--------- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz12_22 | G3588 | G1161 | G1218 | G2019 | G2316 | G5456 | G2532 | G3756 | G444 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz12_22 |
A lud wołał: To głos boga, a nie człowieka! |
| L07 |
Dz12_22 |
A lud wołał G2019 : To głos G5456 boga G2316 , a nie człowieka G444 ! |
|
| L01 |
Dz12_23 |
παραχρῆμα |
δὲ |
ἐπάταξεν |
αὐτὸν |
ἄγγελος |
κυρίου |
ἀνθ᾿ |
ὧν |
οὐκ |
ἔδωκεν |
τὴν |
δόξαν |
τῷ |
θεῷ, |
καὶ |
γενόμενος |
σκωληκόβρωτος |
ἐξέψυξεν. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz12_23 |
paraCHrE=ma |
de\ |
e)pa/taXen |
au)to\n |
a)/ggelos |
kuri/ou |
a)nT' |
O(=n |
ou)k |
e)/dOken |
tE\n |
do/Xan |
tO=| |
TeO=|, |
kai\ |
geno/menos |
skOlEko/brOtos |
e)Xe/PSuXen. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz12_23 |
paraCHrEma |
de |
epataXen |
auton |
aNgelos |
kyriu |
anT' |
On |
uk |
edOken |
tEn |
doXan |
tO |
TeO, |
kai |
genomenos |
skOlEkobrOtos |
eXePSyXen. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz12_23 | d--------- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----asm- | n-----nsm- | n-----gsm- | p--------- | rr----gpn- | d--------- | v-3aai-s-- | ra----asf- | n-----asf- | ra----dsm- | n-----dsm- | c--------- | v--ampnsm- | a-----nsm- | v-3aai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz12_23 | G3916 | G1161 | G3960 | G846 | G32 | G2962 | G473 | G3739 | G3756 | G1325 | G3588 | G1391 | G3588 | G2316 | G2532 | G1096 | G4662 | G1634 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz12_23 |
Natychmiast poraził go anioł Pański za to, że nie oddał czci Bogu. I wyzionął ducha, stoczony przez robactwo. |
| L07 |
Dz12_23 |
Natychmiast G3916 poraził go G3960 anioł G32 Pański G2962 za to, że nie oddał G1325 czci Bogu G2316 . I wyzionął ducha G1634 , stoczony przez robactwo G4662 . |
|
| L01 |
Dz12_24 |
Ὁ |
δὲ |
λόγος |
τοῦ |
θεοῦ |
ηὔξανεν |
καὶ |
ἐπληθύνετο. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz12_24 |
*(o |
de\ |
lo/gos |
tou= |
Teou= |
Eu)/Xanen |
kai\ |
e)plETu/neto. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz12_24 |
ho |
de |
logos |
tu |
Teu |
EuXanen |
kai |
eplETyneto. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz12_24 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3iai-s-- | c--------- | v-3ipi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz12_24 | G3588 | G1161 | G3056 | G3588 | G2316 | G837 | G2532 | G4129 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz12_24 |
A słowo Pańskie rozszerzało się i rosło. |
| L07 |
Dz12_24 |
A słowo G3056 Pańskie G2962 rozszerzało się G837 i rosło G4129 . |
|
| L01 |
Dz12_25 |
Βαρναβᾶς |
δὲ |
καὶ |
Σαῦλος |
ὑπέστρεψαν |
εἰς |
Ἰερουσαλὴμ |
πληρώσαντες |
τὴν |
διακονίαν, |
συμπαραλαβόντες |
Ἰωάννην |
τὸν |
ἐπικληθέντα |
Μᾶρκον. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz12_25 |
*barnaba=s |
de\ |
kai\ |
*sau=los |
u(pe/strePSan |
ei)s |
*)ierousalE\m |
plErO/santes |
tE\n |
diakoni/an, |
sumparalabo/ntes |
*)iOa/nnEn |
to\n |
e)piklETe/nta |
*ma=rkon. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz12_25 |
barnabas |
de |
kai |
saulos |
hypestrePSan |
eis |
ierusalEm |
plErOsantes |
tEn |
diakonian, |
symparalabontes |
iOannEn |
ton |
epiklETenta |
markon. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz12_25 | n-----nsm- | c--------- | c--------- | n-----nsm- | v-3aai-p-- | p--------- | n-----asf- | v--aapnpm- | ra----asf- | n-----asf- | v--aapnpm- | n-----asm- | ra----asm- | v--appasm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz12_25 | G921 | G1161 | G2532 | G4569 | G5290 | G1519 | G2419 | G4137 | G3588 | G1248 | G4838 | G2491 | G3588 | G1941 | G3138 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz12_25 |
Barnaba i Szaweł, wypełniwszy swoje zadania, powrócili z Jerozolimy zabierając z sobą Jana, zwanego Markiem. |
| L07 |
Dz12_25 |
Barnaba G921 i Szaweł G4569 , wypełniwszy G4137 swoje zadania G1248 , powrócili G5290 z Jerozolimy G2419 , zabierając z sobą G4838 Jana G2491 , zwanego G1941 Markiem G3138 . |
|