| L01 |
Dz13_1 |
Ἦσαν |
δὲ |
ἐν |
Ἀντιοχείᾳ |
κατὰ |
τὴν |
οὖσαν |
ἐκκλησίαν |
προφῆται |
καὶ |
διδάσκαλοι |
ὅ |
τε |
Βαρναβᾶς |
καὶ |
Συμεὼν |
ὁ |
καλούμενος |
Νίγερ, |
καὶ |
Λούκιος |
ὁ |
Κυρηναῖος, |
Μαναήν |
τε |
Ἡρῴδου |
τοῦ |
τετραάρχου |
σύντροφος |
καὶ |
Σαῦλος. |
| |
| L02 |
Dz13_1 |
*)=Esan |
de\ |
e)n |
*)antioCHei/a| |
kata\ |
tE\n |
ou)=san |
e)kklEsi/an |
profE=tai |
kai\ |
dida/skaloi |
o(/ |
te |
*barnaba=s |
kai\ |
*sumeO\n |
o( |
kalou/menos |
*ni/ger, |
kai\ |
*lou/kios |
o( |
*kurEnai=os, |
*manaE/n |
te |
*(ErO/|dou |
tou= |
tetraa/rCHou |
su/ntrofos |
kai\ |
*sau=los. |
| |
| L03 |
Dz13_1 |
Esan |
de |
en |
antioCHeia |
kata |
tEn |
usan |
ekklEsian |
profEtai |
kai |
didaskaloi |
ho |
te |
barnabas |
kai |
symeOn |
ho |
kalumenos |
niger, |
kai |
lukios |
ho |
kyrEnaios, |
manaEn |
te |
hErOdu |
tu |
tetraarCHu |
syntrofos |
kai |
saulos. |
| |
| L04 | Dz13_1 | v-3iai-p-- | c--------- | p--------- | n-----dsf- | p--------- | ra----asf- | v--papasf- | n-----asf- | n-----npm- | c--------- | n-----npm- | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | c--------- | n-----nsm- | ra----nsm- | v--pppnsm- | n-----nsm- | c--------- | n-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | n-----nsm- | c--------- | n-----gsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | a-----nsm- | c--------- | n-----nsm- | | |
| L05 | Dz13_1 | G2258 | G1161 | G1722 | G490 | G2596 | G3588 | G5607 | G1577 | G4396 | G2532 | G1320 | G3588 | G5037 | G921 | G2532 | G4826 | G3588 | G2564 | G3526 | G2532 | G3066 | G3588 | G2956 | G3127 | G5037 | G2264 | G3588 | G5076 | G4939 | G2532 | G4569 | | |
| L06 |
Dz13_1 |
W Antiochii, w tamtejszym Kościele, byli prorokami i nauczycielami: Barnaba i Szymon, zwany Niger, Lucjusz Cyrenejczyk i Manaen, który wychowywał się razem z Herodem tetrarchą, i Szaweł. |
| L07 |
Dz13_1 |
W Antiochii G490 , w tamtejszym Kościele G1577 , byli prorokami G4396 i nauczycielami G1320 : Barnaba G921 i Szymon G4826 , zwany G2564 Niger G3526 , Lucjusz G3066 Cyrenejczyk G2956 i Manaen G3127 , który wychowywał się razem z Herodem G2264 tetrarchą G5076 , i Szaweł G4569 . |
|
| L01 |
Dz13_2 |
λειτουργούντων |
δὲ |
αὐτῶν |
τῷ |
κυρίῳ |
καὶ |
νηστευόντων |
εἶπεν |
τὸ |
πνεῦμα |
τὸ |
ἅγιον, |
Ἀφορίσατε |
δή |
μοι |
τὸν |
Βαρναβᾶν |
καὶ |
Σαῦλον |
εἰς |
τὸ |
ἔργον |
ὃ |
προσκέκλημαι |
αὐτούς. |
| | | | | | | |
| L02 |
Dz13_2 |
leitourgou/ntOn |
de\ |
au)tO=n |
tO=| |
kuri/O| |
kai\ |
nEsteuo/ntOn |
ei)=pen |
to\ |
pneu=ma |
to\ |
a(/gion, |
*)afori/sate |
dE/ |
moi |
to\n |
*barnaba=n |
kai\ |
*sau=lon |
ei)s |
to\ |
e)/rgon |
o(\ |
proske/klEmai |
au)tou/s. |
| | | | | | | |
| L03 |
Dz13_2 |
leiturguntOn |
de |
autOn |
tO |
kyriO |
kai |
nEsteuontOn |
eipen |
to |
pneuma |
to |
hagion, |
aforisate |
dE |
moi |
ton |
barnaban |
kai |
saulon |
eis |
to |
ergon |
ho |
proskeklEmai |
autus. |
| | | | | | | |
| L04 | Dz13_2 | v--papgpm- | c--------- | rp----gpm- | ra----dsm- | n-----dsm- | c--------- | v--papgpm- | v-3aai-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | ra----nsn- | a-----nsn- | v-2aad-p-- | x--------- | rp----ds-- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | n-----asm- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | rr----asn- | v-1xmi-s-- | rp----apm- | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_2 | G3008 | G1161 | G846 | G3588 | G2962 | G2532 | G3522 | G2036 | G3588 | G4151 | G3588 | G40 | G873 | G1211 | G3427 | G3588 | G921 | G2532 | G4569 | G1519 | G3588 | G2041 | G3739 | G4341 | G846 | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_2 |
Gdy odprawili publiczne nabożeństwo i pościli, rzekł Duch Święty: Wyznaczcie mi już Barnabę i Szawła do dzieła, do którego ich powołałem. |
| L07 |
Dz13_2 |
Gdy odprawili publiczne nabożeństwo G3008 dla Pana G2962 i pościli G3522 , rzekł G2036 Duch G4151 Święty G40 : Wyznaczcie G873 mi G3427 już Barnabę G921 i Szawła G4569 do dzieła G2041 , do którego ich powołałem G4341 . |
|
| L01 |
Dz13_3 |
τότε |
νηστεύσαντες |
καὶ |
προσευξάμενοι |
καὶ |
ἐπιθέντες |
τὰς |
χεῖρας |
αὐτοῖς |
ἀπέλυσαν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_3 |
to/te |
nEsteu/santes |
kai\ |
proseuXa/menoi |
kai\ |
e)piTe/ntes |
ta\s |
CHei=ras |
au)toi=s |
a)pe/lusan. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_3 |
tote |
nEsteusantes |
kai |
proseuXamenoi |
kai |
epiTentes |
tas |
CHeiras |
autois |
apelysan. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_3 | d--------- | v--aapnpm- | c--------- | v--ampnpm- | c--------- | v--aapnpm- | ra----apf- | n-----apf- | rp----dpm- | v-3aai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_3 | G5119 | G3522 | G2532 | G4336 | G2532 | G2007 | G3588 | G5495 | G846 | G630 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_3 |
Wtedy po poście i modlitwie oraz po włożeniu na nich rąk, wyprawili ich. |
| L07 |
Dz13_3 |
Wtedy po poście G3522 i modlitwie G4336 oraz po włożeniu G2007 na nich rąk G5495 , wyprawili ich G630 . |
|
| L01 |
Dz13_4 |
Αὐτοὶ |
μὲν |
οὖν |
ἐκπεμφθέντες |
ὑπὸ |
τοῦ |
ἁγίου |
πνεύματος |
κατῆλθον |
εἰς |
Σελεύκειαν, |
ἐκεῖθέν |
τε |
ἀπέπλευσαν |
εἰς |
Κύπρον, |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_4 |
*au)toi\ |
me\n |
ou)=n |
e)kpemfTe/ntes |
u(po\ |
tou= |
a(gi/ou |
pneu/matos |
katE=lTon |
ei)s |
*seleu/keian, |
e)kei=Te/n |
te |
a)pe/pleusan |
ei)s |
*ku/pron, |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_4 |
autoi |
men |
un |
ekpemfTentes |
hypo |
tu |
hagiu |
pneumatos |
katElTon |
eis |
seleukeian, |
ekeiTen |
te |
apepleusan |
eis |
kypron, |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_4 | rp----npm- | c--------- | c--------- | v--appnpm- | p--------- | ra----gsn- | a-----gsn- | n-----gsn- | v-3aai-p-- | p--------- | n-----asf- | d--------- | c--------- | v-3aai-p-- | p--------- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_4 | G846 | G3303 | G3767 | G1599 | G5259 | G3588 | G40 | G4151 | G2718 | G1519 | G4581 | G1564 | G5037 | G636 | G1519 | G2954 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_4 |
A oni wysłani przez Ducha Świętego zeszli do Seleucji, a stamtąd odpłynęli na Cypr. |
| L07 |
Dz13_4 |
A oni, wysłani G1599 przez Ducha G4151 Świętego G40 , zeszli do Seleucji G4581 , a stamtąd odpłynęli G636 na Cypr G2954 . |
|
| L01 |
Dz13_5 |
καὶ |
γενόμενοι |
ἐν |
Σαλαμῖνι |
κατήγγελλον |
τὸν |
λόγον |
τοῦ |
θεοῦ |
ἐν |
ταῖς |
συναγωγαῖς |
τῶν |
Ἰουδαίων· |
εἶχον |
δὲ |
καὶ |
Ἰωάννην |
ὑπηρέτην. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_5 |
kai\ |
geno/menoi |
e)n |
*salami=ni |
katE/ggellon |
to\n |
lo/gon |
tou= |
Teou= |
e)n |
tai=s |
sunagOgai=s |
tO=n |
*)ioudai/On: |
ei)=CHon |
de\ |
kai\ |
*)iOa/nnEn |
u(pEre/tEn. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_5 |
kai |
genomenoi |
en |
salamini |
katENgellon |
ton |
logon |
tu |
Teu |
en |
tais |
synagOgais |
tOn |
iudaiOn: |
eiCHon |
de |
kai |
iOannEn |
hypEretEn. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_5 | c--------- | v--ampnpm- | p--------- | n-----dsf- | v-3iai-p-- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | ra----gpm- | a-----gpm- | v-3iai-p-- | c--------- | d--------- | n-----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_5 | G2532 | G1096 | G1722 | G4529 | G2605 | G3588 | G3056 | G3588 | G2316 | G1722 | G3588 | G4864 | G3588 | G2453 | G2192 | G1161 | G2532 | G2491 | G5257 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_5 |
Gdy przybyli do Salaminy, głosili słowo Boże w synagogach żydowskich mieli też Jana do pomocy. |
| L07 |
Dz13_5 |
Gdy przybyli G1096 do Salaminy G4529 , głosili G2605 słowo G3056 Boże G2316 w synagogach G4864 żydowskich G2453 \ mieli też Jana G2491 do pomocy G5257 . |
|
| L01 |
Dz13_6 |
διελθόντες |
δὲ |
ὅλην |
τὴν |
νῆσον |
ἄχρι |
Πάφου |
εὗρον |
ἄνδρα |
τινὰ |
μάγον |
ψευδοπροφήτην |
Ἰουδαῖον |
ᾧ |
ὄνομα |
Βαριησοῦ, |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_6 |
dielTo/ntes |
de\ |
o(/lEn |
tE\n |
nE=son |
a)/CHri |
*pa/fou |
eu(=ron |
a)/ndra |
tina\ |
ma/gon |
PSeudoprofE/tEn |
*)ioudai=on |
O(=| |
o)/noma |
*bariEsou=, |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_6 |
dielTontes |
de |
holEn |
tEn |
nEson |
aCHri |
pafu |
heuron |
andra |
tina |
magon |
PSeudoprofEtEn |
iudaion |
hO |
onoma |
bariEsu, |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_6 | v--aapnpm- | c--------- | a-----asf- | ra----asf- | n-----asf- | p--------- | n-----gsf- | v-3aai-p-- | n-----asm- | ri----asm- | n-----asm- | n-----asm- | a-----asm- | rr----dsm- | n-----nsn- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_6 | G1330 | G1161 | G3650 | G3588 | G3520 | G891 | G3974 | G2147 | G435 | G5100 | G3097 | G5578 | G2453 | G3739 | G3686 | G919 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_6 |
Gdy przeszli przez całą wyspę aż do Pafos, spotkali pewnego maga, fałszywego proroka żydowskiego, imieniem Bar-Jezus, |
| L07 |
Dz13_6 |
Gdy przeszli przez całą G3650 wyspę G3520 aż do Pafos G3974 , spotkali pewnego maga G3097 , fałszywego proroka G5578 żydowskiego G2453 , imieniem G3686 Bar-Jezus G919 , |
|
| L01 |
Dz13_7 |
ὃς |
ἦν |
σὺν |
τῷ |
ἀνθυπάτῳ |
Σεργίῳ |
Παύλῳ, |
ἀνδρὶ |
συνετῷ. |
οὗτος |
προσκαλεσάμενος |
Βαρναβᾶν |
καὶ |
Σαῦλον |
ἐπεζήτησεν |
ἀκοῦσαι |
τὸν |
λόγον |
τοῦ |
θεοῦ· |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_7 |
o(\s |
E)=n |
su\n |
tO=| |
a)nTupa/tO| |
*sergi/O| |
*pau/lO|, |
a)ndri\ |
sunetO=|. |
ou(=tos |
proskalesa/menos |
*barnaba=n |
kai\ |
*sau=lon |
e)peDZE/tEsen |
a)kou=sai |
to\n |
lo/gon |
tou= |
Teou=: |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_7 |
hos |
En |
syn |
tO |
anTypatO |
sergiO |
paulO, |
andri |
synetO. |
hutos |
proskalesamenos |
barnaban |
kai |
saulon |
epeDZEtEsen |
akusai |
ton |
logon |
tu |
Teu: |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_7 | rr----nsm- | v-3iai-s-- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | n-----dsm- | n-----dsm- | n-----dsm- | a-----dsm- | rd----nsm- | v--ampnsm- | n-----asm- | c--------- | n-----asm- | v-3aai-s-- | v--aan---- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_7 | G3739 | G2258 | G4862 | G3588 | G446 | G4588 | G3972 | G435 | G4908 | G3778 | G4341 | G921 | G2532 | G4569 | G1934 | G191 | G3588 | G3056 | G3588 | G2316 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_7 |
który należał do otoczenia prokonsula Sergiusza Pawła, człowieka roztropnego. Ten, wezwawszy Barnabę i Szawła, chciał słuchać słowa Bożego. |
| L07 |
Dz13_7 |
który należał do otoczenia prokonsula G446 Sergiusza G4588 Pawła G3972 , człowieka roztropnego G4908 . Ten, wezwawszy G4341 Barnabę G921 i Szawła G4569 , chciał słuchać G191 słowa G3056 Bożego G2316 . |
|
| L01 |
Dz13_8 |
ἀνθίστατο |
δὲ |
αὐτοῖς |
Ἐλύμας |
ὁ |
μάγος, |
οὕτως |
γὰρ |
μεθερμηνεύεται |
τὸ |
ὄνομα |
αὐτοῦ, |
ζητῶν |
διαστρέψαι |
τὸν |
ἀνθύπατον |
ἀπὸ |
τῆς |
πίστεως. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_8 |
a)nTi/stato |
de\ |
au)toi=s |
*)elu/mas |
o( |
ma/gos, |
ou(/tOs |
ga\r |
meTermEneu/etai |
to\ |
o)/noma |
au)tou=, |
DZEtO=n |
diastre/PSai |
to\n |
a)nTu/paton |
a)po\ |
tE=s |
pi/steOs. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_8 |
anTistato |
de |
autois |
elymas |
ho |
magos, |
hutOs |
gar |
meTermEneuetai |
to |
onoma |
autu, |
DZEtOn |
diastrePSai |
ton |
anTypaton |
apo |
tEs |
pisteOs. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_8 | v-3imi-s-- | c--------- | rp----dpm- | n-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | d--------- | c--------- | v-3ppi-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | rp----gsm- | v--papnsm- | v--aan---- | ra----asm- | n-----asm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_8 | G436 | G1161 | G846 | G1681 | G3588 | G3097 | G3779 | G1063 | G3177 | G3588 | G3686 | G846 | G2212 | G1294 | G3588 | G446 | G575 | G3588 | G4102 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_8 |
Lecz przeciwstawił się im Elimas - mag /tak bowiem tłumaczy się jego imię/, usiłując odwieść prokonsula od wiary. |
| L07 |
Dz13_8 |
Lecz przeciwstawił się im G436 Elimas G1681 – mag G3097 (tak bowiem tłumaczy się jego G846 imię G3686 ), usiłując odwieść G1294 prokonsula G446 od wiary G4102 . |
|
| L01 |
Dz13_9 |
Σαῦλος |
δέ, |
ὁ |
καὶ |
Παῦλος, |
πλησθεὶς |
πνεύματος |
ἁγίου |
ἀτενίσας |
εἰς |
αὐτὸν |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_9 |
*sau=los |
de/, |
o( |
kai\ |
*pau=los, |
plEsTei\s |
pneu/matos |
a(gi/ou |
a)teni/sas |
ei)s |
au)to\n |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_9 |
saulos |
de, |
ho |
kai |
paulos, |
plEsTeis |
pneumatos |
hagiu |
atenisas |
eis |
auton |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_9 | n-----nsm- | c--------- | ra----nsm- | d--------- | n-----nsm- | v--appnsm- | n-----gsn- | a-----gsn- | v--aapnsm- | p--------- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_9 | G4569 | G1161 | G3588 | G2532 | G3972 | G4130 | G4151 | G40 | G816 | G1519 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_9 |
Ale Szaweł, który także zwie się Paweł, napełniony Duchem Świętym spojrzał na niego uważnie i rzekł: |
| L07 |
Dz13_9 |
Ale Szaweł G4569 , który także zwie się G2564 Paweł G3972 , napełniony G4130 Duchem G4151 Świętym G40 , spojrzał G816 na niego uważnie |
|
| L01 |
Dz13_10 |
εἶπεν, |
Ὦ |
πλήρης |
παντὸς |
δόλου |
καὶ |
πάσης |
ῥᾳδιουργίας, |
υἱὲ |
διαβόλου, |
ἐχθρὲ |
πάσης |
δικαιοσύνης, |
οὐ |
παύσῃ |
διαστρέφων |
τὰς |
ὁδοὺς |
[τοῦ] |
κυρίου |
τὰς |
εὐθείας |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_10 |
ei)=pen, |
*)=O |
plE/rEs |
panto\s |
do/lou |
kai\ |
pa/sEs |
r(a|diourgi/as, |
ui(e\ |
diabo/lou, |
e)CHTre\ |
pa/sEs |
dikaiosu/nEs, |
ou) |
pau/sE| |
diastre/fOn |
ta\s |
o(dou\s |
[tou=] |
kuri/ou |
ta\s |
eu)Tei/as |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_10 |
eipen, |
O |
plErEs |
pantos |
dolu |
kai |
pasEs |
radiurgias, |
hyie |
diabolu, |
eCHTre |
pasEs |
dikaiosynEs, |
u |
pausE |
diastrefOn |
tas |
hodus |
[tu] |
kyriu |
tas |
euTeias |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_10 | v-3aai-s-- | x--------- | a-----vsm- | a-----gsm- | n-----gsm- | c--------- | a-----gsf- | n-----gsf- | n-----vsm- | a-----gsm- | a-----vsm- | a-----gsf- | n-----gsf- | d--------- | v-2fmi-s-- | v--papnsm- | ra----apf- | n-----apf- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----apf- | a-----apf- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_10 | G2036 | G5599 | G4134 | G3956 | G1388 | G2532 | G3956 | G4468 | G5207 | G1228 | G2190 | G3956 | G1343 | G3756 | G3973 | G1294 | G3588 | G3598 | G3588 | G2962 | G3588 | G2117 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_10 |
O, synu diabelski, pełny wszelkiej zdrady i wszelkiej przewrotności, wrogu wszelkiej sprawiedliwości, czyż nie zaprzestaniesz wykrzywiać prostych dróg Pańskich? |
| L07 |
Dz13_10 |
i rzekł G2036 : O, synu G5207 diabelski G1228 , pełny G4134 wszelkiej zdrady G1388 i wszelkiej przewrotności G4468 , wrogu G2190 wszelkiej sprawiedliwości G1343 , czyż nie zaprzestaniesz G3973 wykrzywiać G1294 prostych G2117 dróg G3598 Pańskich G2962 ? |
|
| L01 |
Dz13_11 |
καὶ |
νῦν |
ἰδοὺ |
χεὶρ |
κυρίου |
ἐπὶ |
σέ, |
καὶ |
ἔσῃ |
τυφλὸς |
μὴ |
βλέπων |
τὸν |
ἥλιον |
ἄχρι |
καιροῦ. |
παραχρῆμά |
τε |
ἔπεσεν |
ἐπ᾿ |
αὐτὸν |
ἀχλὺς |
καὶ |
σκότος, |
καὶ |
περιάγων |
ἐζήτει |
χειραγωγούς. |
| | | | |
| L02 |
Dz13_11 |
kai\ |
nu=n |
i)dou\ |
CHei\r |
kuri/ou |
e)pi\ |
se/, |
kai\ |
e)/sE| |
tuflo\s |
mE\ |
ble/pOn |
to\n |
E(/lion |
a)/CHri |
kairou=. |
paraCHrE=ma/ |
te |
e)/pesen |
e)p' |
au)to\n |
a)CHlu\s |
kai\ |
sko/tos, |
kai\ |
peria/gOn |
e)DZE/tei |
CHeiragOgou/s. |
| | | | |
| L03 |
Dz13_11 |
kai |
nyn |
idu |
CHeir |
kyriu |
epi |
se, |
kai |
esE |
tyflos |
mE |
blepOn |
ton |
hElion |
aCHri |
kairu. |
paraCHrEma |
te |
epesen |
ep' |
auton |
aCHlys |
kai |
skotos, |
kai |
periagOn |
eDZEtei |
CHeiragOgus. |
| | | | |
| L04 | Dz13_11 | c--------- | d--------- | x--------- | n-----nsf- | n-----gsm- | p--------- | rp----as-- | c--------- | v-2fmi-s-- | a-----nsm- | d--------- | v--papnsm- | ra----asm- | n-----asm- | p--------- | n-----gsm- | d--------- | c--------- | v-3aai-s-- | p--------- | rp----asm- | n-----nsf- | c--------- | n-----nsn- | c--------- | v--papnsm- | v-3iai-s-- | n-----apm- | | | | | |
| L05 | Dz13_11 | G2532 | G3568 | G2400 | G5495 | G2962 | G1909 | G4571 | G2532 | G2071 | G5185 | G3361 | G991 | G3588 | G2246 | G891 | G2540 | G3916 | G5037 | G4098 | G1909 | G846 | G887 | G2532 | G4655 | G2532 | G4013 | G2212 | G5497 | | | | | |
| L06 |
Dz13_11 |
Teraz dotknie cię ręka Pańska: będziesz niewidomy i przez pewien czas nie będziesz widział słońca. Natychmiast spadły na niego mrok i ciemność. I chodząc wkoło, szukał kogoś, kto by go poprowadził za rękę. |
| L07 |
Dz13_11 |
Teraz dotknie cię ręka G5495 Pańska G2962 : będziesz niewidomy G5185 i przez pewien czas G2540 nie będziesz widział G991 słońca G2246 . Natychmiast spadły na niego mrok G887 i ciemność G4655 . I chodząc wkoło G4013 , szukał kogoś, kto by go poprowadził za rękę G5497 . |
|
| L01 |
Dz13_12 |
τότε |
ἰδὼν |
ὁ |
ἀνθύπατος |
τὸ |
γεγονὸς |
ἐπίστευσεν |
ἐκπλησσόμενος |
ἐπὶ |
τῇ |
διδαχῇ |
τοῦ |
κυρίου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_12 |
to/te |
i)dO\n |
o( |
a)nTu/patos |
to\ |
gegono\s |
e)pi/steusen |
e)kplEsso/menos |
e)pi\ |
tE=| |
didaCHE=| |
tou= |
kuri/ou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_12 |
tote |
idOn |
ho |
anTypatos |
to |
gegonos |
episteusen |
ekplEssomenos |
epi |
tE |
didaCHE |
tu |
kyriu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_12 | d--------- | v--aapnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----asn- | v--xapasn- | v-3aai-s-- | v--pppnsm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_12 | G5119 | G1492 | G3588 | G446 | G3588 | G1096 | G4100 | G1605 | G1909 | G3588 | G1322 | G3588 | G2962 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_12 |
Wtedy prokonsul widząc, co się stało, uwierzył, zdumiony nauką Pańską. |
| L07 |
Dz13_12 |
Wtedy prokonsul G446 , widząc G3708 , co się stało G1096 , uwierzył G4100 , zdumiony G1605 nauką G1322 Pańską G2962 . |
|
| L01 |
Dz13_13 |
Ἀναχθέντες |
δὲ |
ἀπὸ |
τῆς |
Πάφου |
οἱ |
περὶ |
Παῦλον |
ἦλθον |
εἰς |
Πέργην |
τῆς |
Παμφυλίας· |
Ἰωάννης |
δὲ |
ἀποχωρήσας |
ἀπ᾿ |
αὐτῶν |
ὑπέστρεψεν |
εἰς |
Ἱεροσόλυμα. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_13 |
*)anaCHTe/ntes |
de\ |
a)po\ |
tE=s |
*pa/fou |
oi( |
peri\ |
*pau=lon |
E)=lTon |
ei)s |
*pe/rgEn |
tE=s |
*pamfuli/as: |
*)iOa/nnEs |
de\ |
a)poCHOrE/sas |
a)p' |
au)tO=n |
u(pe/strePSen |
ei)s |
*(ieroso/luma. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_13 |
anaCHTentes |
de |
apo |
tEs |
pafu |
hoi |
peri |
paulon |
ElTon |
eis |
pergEn |
tEs |
pamfylias: |
iOannEs |
de |
apoCHOrEsas |
ap' |
autOn |
hypestrePSen |
eis |
hierosolyma. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_13 | v--appnpm- | c--------- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----npm- | p--------- | n-----asm- | v-3aai-p-- | p--------- | n-----asf- | ra----gsf- | n-----gsf- | n-----nsm- | c--------- | v--aapnsm- | p--------- | rp----gpm- | v-3aai-s-- | p--------- | n-----apn- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_13 | G321 | G1161 | G575 | G3588 | G3974 | G3588 | G4012 | G3972 | G2064 | G1519 | G4011 | G3588 | G3828 | G2491 | G1161 | G672 | G575 | G846 | G5290 | G1519 | G2414 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_13 |
Odpłynąwszy z Pafos, Paweł i jego towarzysze przybyli do Perge w Pamfilii, a Jan wrócił do Jerozolimy, odłączywszy się od nich. |
| L07 |
Dz13_13 |
Odpłynąwszy G321 z Pafos G3974 , Paweł G3972 i jego towarzysze przybyli G2064 do Perge G4011 w Pamfilii G3828 , a Jan G2491 wrócił G5290 do Jerozolimy G2419 , odłączywszy się od nich G672 . |
|
| L01 |
Dz13_14 |
αὐτοὶ |
δὲ |
διελθόντες |
ἀπὸ |
τῆς |
Πέργης |
παρεγένοντο |
εἰς |
Ἀντιόχειαν |
τὴν |
Πισιδίαν, |
καὶ |
[εἰς]ελθόντες |
εἰς |
τὴν |
συναγωγὴν |
τῇ |
ἡμέρᾳ |
τῶν |
σαββάτων |
ἐκάθισαν. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_14 |
au)toi\ |
de\ |
dielTo/ntes |
a)po\ |
tE=s |
*pe/rgEs |
parege/nonto |
ei)s |
*)antio/CHeian |
tE\n |
*pisidi/an, |
kai\ |
[ei)s]elTo/ntes |
ei)s |
tE\n |
sunagOgE\n |
tE=| |
E(me/ra| |
tO=n |
sabba/tOn |
e)ka/Tisan. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_14 |
autoi |
de |
dielTontes |
apo |
tEs |
pergEs |
paregenonto |
eis |
antioCHeian |
tEn |
pisidian, |
kai |
[eis]elTontes |
eis |
tEn |
synagOgEn |
tE |
hEmera |
tOn |
sabbatOn |
ekaTisan. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_14 | rp----npm- | c--------- | v--aapnpm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3ami-p-- | p--------- | n-----asf- | ra----asf- | a-----asf- | c--------- | v--aapnpm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----gpn- | n-----gpn- | v-3aai-p-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_14 | G846 | G1161 | G1330 | G575 | G3588 | G4011 | G3854 | G1519 | G490 | G3588 | G4099 | G2532 | G1525 | G1519 | G3588 | G4864 | G3588 | G2250 | G3588 | G4521 | G2523 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_14 |
Oni zaś przeszli przez Perge, dotarli do Antiochii Pizydyjskiej, weszli w dzień sobotni do synagogi i usiedli. |
| L07 |
Dz13_14 |
Oni zaś przeszli G1330 przez Perge G4011 , dotarli G3854 do Antiochii G490 Pizydyjskiej G4099 , weszli G1525 w dzień G2250 sobotni G4521 do synagogi G4864 i usiedli G2523 . |
|
| L01 |
Dz13_15 |
μετὰ |
δὲ |
τὴν |
ἀνάγνωσιν |
τοῦ |
νόμου |
καὶ |
τῶν |
προφητῶν |
ἀπέστειλαν |
οἱ |
ἀρχισυνάγωγοι |
πρὸς |
αὐτοὺς |
λέγοντες, |
Ἄνδρες |
ἀδελφοί, |
εἴ |
τίς |
ἐστιν |
ἐν |
ὑμῖν |
λόγος |
παρακλήσεως |
πρὸς |
τὸν |
λαόν, |
λέγετε. |
| | | | |
| L02 |
Dz13_15 |
meta\ |
de\ |
tE\n |
a)na/gnOsin |
tou= |
no/mou |
kai\ |
tO=n |
profEtO=n |
a)pe/steilan |
oi( |
a)rCHisuna/gOgoi |
pro\s |
au)tou\s |
le/gontes, |
*)/andres |
a)delfoi/, |
ei)/ |
ti/s |
e)stin |
e)n |
u(mi=n |
lo/gos |
paraklE/seOs |
pro\s |
to\n |
lao/n, |
le/gete. |
| | | | |
| L03 |
Dz13_15 |
meta |
de |
tEn |
anagnOsin |
tu |
nomu |
kai |
tOn |
profEtOn |
apesteilan |
hoi |
arCHisynagOgoi |
pros |
autus |
legontes, |
andres |
adelfoi, |
ei |
tis |
estin |
en |
hymin |
logos |
paraklEseOs |
pros |
ton |
laon, |
legete. |
| | | | |
| L04 | Dz13_15 | p--------- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | v-3aai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | p--------- | rp----apm- | v--papnpm- | n-----vpm- | n-----vpm- | c--------- | ri----nsm- | v-3pai-s-- | p--------- | rp----dp-- | n-----nsm- | n-----gsf- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-2pad-p-- | | | | | |
| L05 | Dz13_15 | G3326 | G1161 | G3588 | G320 | G3588 | G3551 | G2532 | G3588 | G4396 | G649 | G3588 | G752 | G4314 | G846 | G3004 | G435 | G80 | G1487 | G5100 | G2076 | G1722 | G5213 | G3056 | G3874 | G4314 | G3588 | G2992 | G3004 | | | | | |
| L06 |
Dz13_15 |
Po odczytaniu Prawa i Proroków przełożeni synagogi posłali do nich i powiedzieli: Przemówcie, bracia, jeżeli macie jakieś słowo zachęty dla ludu. |
| L07 |
Dz13_15 |
Po odczytaniu G320 Prawa G3551 i Proroków G4396 przełożeni synagogi G752 posłali G649 do nich i powiedzieli G3004 : Przemówcie, bracia G80 , jeżeli macie G2076 jakieś słowo G3056 zachęty G3874 dla ludu G2992 . |
|
| L01 |
Dz13_16 |
ἀναστὰς |
δὲ |
Παῦλος |
καὶ |
κατασείσας |
τῇ |
χειρὶ |
εἶπεν· |
Ἄνδρες |
Ἰσραηλῖται |
καὶ |
οἱ |
φοβούμενοι |
τὸν |
θεόν, |
ἀκούσατε. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_16 |
a)nasta\s |
de\ |
*pau=los |
kai\ |
katasei/sas |
tE=| |
CHeiri\ |
ei)=pen: |
*)/andres |
*)israEli=tai |
kai\ |
oi( |
fobou/menoi |
to\n |
Teo/n, |
a)kou/sate. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_16 |
anastas |
de |
paulos |
kai |
kataseisas |
tE |
CHeiri |
eipen: |
andres |
israElitai |
kai |
hoi |
fobumenoi |
ton |
Teon, |
akusate. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_16 | v--aapnsm- | c--------- | n-----nsm- | c--------- | v--aapnsm- | ra----dsf- | n-----dsf- | v-3aai-s-- | n-----vpm- | n-----vpm- | c--------- | ra----vpm- | v--pmpvpm- | ra----asm- | n-----asm- | v-2aad-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_16 | G450 | G1161 | G3972 | G2532 | G2678 | G3588 | G5495 | G2036 | G435 | G2475 | G2532 | G3588 | G5399 | G3588 | G2316 | G191 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_16 |
Wstał więc Paweł i skinąwszy ręką, przemówił: Słuchajcie, Izraelici i wy, którzy boicie się Boga! |
| L07 |
Dz13_16 |
Wstał G450 więc Paweł G3972 i skinąwszy G2678 ręką G5495 , przemówił G2036 : Słuchajcie G191 , Izraelici G2475 i wy, którzy boicie się G5399 Boga G2316 ! |
|
| L01 |
Dz13_17 |
ὁ |
θεὸς |
τοῦ |
λαοῦ |
τούτου |
Ἰσραὴλ |
ἐξελέξατο |
τοὺς |
πατέρας |
ἡμῶν, |
καὶ |
τὸν |
λαὸν |
ὕψωσεν |
ἐν |
τῇ |
παροικίᾳ |
ἐν |
γῇ |
Αἰγύπτου, |
καὶ |
μετὰ |
βραχίονος |
ὑψηλοῦ |
ἐξήγαγεν |
αὐτοὺς |
ἐξ |
αὐτῆς, |
| | | | |
| L02 |
Dz13_17 |
o( |
Teo\s |
tou= |
laou= |
tou/tou |
*)israE\l |
e)Xele/Xato |
tou\s |
pate/ras |
E(mO=n, |
kai\ |
to\n |
lao\n |
u(/PSOsen |
e)n |
tE=| |
paroiki/a| |
e)n |
gE=| |
*ai)gu/ptou, |
kai\ |
meta\ |
braCHi/onos |
u(PSElou= |
e)XE/gagen |
au)tou\s |
e)X |
au)tE=s, |
| | | | |
| L03 |
Dz13_17 |
ho |
Teos |
tu |
lau |
tutu |
israEl |
eXeleXato |
tus |
pateras |
hEmOn, |
kai |
ton |
laon |
hyPSOsen |
en |
tE |
paroikia |
en |
gE |
aigyptu, |
kai |
meta |
braCHionos |
hyPSElu |
eXEgagen |
autus |
eX |
autEs, |
| | | | |
| L04 | Dz13_17 | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | rd----gsm- | n-----gsm- | v-3ami-s-- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gp-- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | p--------- | n-----dsf- | n-----gsf- | c--------- | p--------- | n-----gsm- | a-----gsm- | v-3aai-s-- | rp----apm- | p--------- | rp----gsf- | | | | | |
| L05 | Dz13_17 | G3588 | G2316 | G3588 | G2992 | G5127 | G2474 | G1586 | G3588 | G3962 | G2257 | G2532 | G3588 | G2992 | G5312 | G1722 | G3588 | G3940 | G1722 | G1093 | G125 | G2532 | G3326 | G1023 | G5308 | G1806 | G846 | G1537 | G846 | | | | | |
| L06 |
Dz13_17 |
Bóg tego ludu izraelskiego wybrał ojców naszych i wywyższył lud na obczyźnie w ziemi egipskiej i wyprowadził go z niej mocnym ramieniem. |
| L07 |
Dz13_17 |
Bóg G2316 tego ludu G2992 izraelskiego G2474 wybrał G1586 ojców naszych G3962 i wywyższył G5312 lud G2992 na obczyźnie G3940 w ziemi G1093 egipskiej G125 i wyprowadził G1806 go z niej G846 mocnym G5308 ramieniem G1023 . |
|
| L01 |
Dz13_18 |
καὶ |
ὡς |
τεσσερακονταετῆ |
χρόνον |
ἐτροποφόρησεν |
αὐτοὺς |
ἐν |
τῇ |
ἐρήμῳ, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_18 |
kai\ |
O(s |
tesserakontaetE= |
CHro/non |
e)tropofo/rEsen |
au)tou\s |
e)n |
tE=| |
e)rE/mO|, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_18 |
kai |
hOs |
tesserakontaetE |
CHronon |
etropoforEsen |
autus |
en |
tE |
erEmO, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_18 | c--------- | d--------- | a-----asm- | n-----asm- | v-3aai-s-- | rp----apm- | p--------- | ra----dsf- | a-----dsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_18 | G2532 | G5613 | G5063 | G5550 | G5159 | G846 | G1722 | G3588 | G2048 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_18 |
Mniej więcej przez czterdzieści lat znosił cierpliwie ich obyczaje na pustyni. |
| L07 |
Dz13_18 |
Mniej więcej przez czterdzieści G5063 lat G2094 znosił G5159 cierpliwie ich obyczaje na pustyni G2048 . |
|
| L01 |
Dz13_19 |
καὶ |
καθελὼν |
ἔθνη |
ἑπτὰ |
ἐν |
γῇ |
Χανάαν |
κατεκληρονόμησεν |
τὴν |
γῆν |
αὐτῶν |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_19 |
kai\ |
kaTelO\n |
e)/TnE |
e(pta\ |
e)n |
gE=| |
*CHana/an |
kateklErono/mEsen |
tE\n |
gE=n |
au)tO=n |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_19 |
kai |
kaTelOn |
eTnE |
hepta |
en |
gE |
CHanaan |
kateklEronomEsen |
tEn |
gEn |
autOn |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_19 | c--------- | v--aapnsm- | n-----apn- | a-----apn- | p--------- | n-----dsf- | n-----gsf- | v-3aai-s-- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gpn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_19 | G2532 | G2507 | G1484 | G2033 | G1722 | G1093 | G5477 | G2624 | G3588 | G1093 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_19 |
I wytępiwszy siedem szczepów w ziemi Kanaan oddał im ziemię ich w dziedzictwo, |
| L07 |
Dz13_19 |
I wytępiwszy G2507 siedem G2033 szczepów G1484 w ziemi G1093 Kanaan G5477 , oddał G2624 im ziemię ich G846 w dziedzictwo. |
|
| L01 |
Dz13_20 |
ὡς |
ἔτεσιν |
τετρακοσίοις |
καὶ |
πεντήκοντα. |
καὶ |
μετὰ |
ταῦτα |
ἔδωκεν |
κριτὰς |
ἕως |
Σαμουὴλ |
[τοῦ] |
προφήτου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_20 |
O(s |
e)/tesin |
tetrakosi/ois |
kai\ |
pentE/konta. |
kai\ |
meta\ |
tau=ta |
e)/dOken |
krita\s |
e(/Os |
*samouE\l |
[tou=] |
profE/tou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_20 |
hOs |
etesin |
tetrakosiois |
kai |
pentEkonta. |
kai |
meta |
tauta |
edOken |
kritas |
heOs |
samuEl |
[tu] |
profEtu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_20 | d--------- | n-----dpn- | a-----dpn- | c--------- | a-----dpn- | c--------- | p--------- | rd----apn- | v-3aai-s-- | n-----apm- | p--------- | n-----gsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_20 | G5613 | G2094 | G5071 | G2532 | G4004 | G2532 | G3326 | G5023 | G1325 | G2923 | G2193 | G4545 | G3588 | G4396 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_20 |
mniej więcej po czterystu pięćdziesięciu latach. I potem dał im sędziów aż do proroka Samuela. |
| L07 |
Dz13_20 |
Mniej więcej po czterystu pięćdziesięciu G5071 latach G2094 . I potem dał G1325 im sędziów G2923 aż do proroka G4396 Samuela G4545 . |
|
| L01 |
Dz13_21 |
κἀκεῖθεν |
ᾐτήσαντο |
βασιλέα, |
καὶ |
ἔδωκεν |
αὐτοῖς |
ὁ |
θεὸς |
τὸν |
Σαοὺλ |
υἱὸν |
Κίς, |
ἄνδρα |
ἐκ |
φυλῆς |
Βενιαμίν, |
ἔτη |
τεσσεράκοντα. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_21 |
ka)kei=Ten |
E)|tE/santo |
basile/a, |
kai\ |
e)/dOken |
au)toi=s |
o( |
Teo\s |
to\n |
*saou\l |
ui(o\n |
*ki/s, |
a)/ndra |
e)k |
fulE=s |
*beniami/n, |
e)/tE |
tessera/konta. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_21 |
kakeiTen |
EtEsanto |
basilea, |
kai |
edOken |
autois |
ho |
Teos |
ton |
saul |
hyion |
kis, |
andra |
ek |
fylEs |
beniamin, |
etE |
tesserakonta. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_21 | c--------- | v-3ami-p-- | n-----asm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----asm- | n-----asm- | n-----asm- | n-----gsm- | n-----asm- | p--------- | n-----gsf- | n-----gsm- | n-----apn- | a-----apn- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_21 | G2547 | G154 | G935 | G2532 | G1325 | G846 | G3588 | G2316 | G3588 | G4549 | G5207 | G2797 | G435 | G1537 | G5443 | G958 | G2094 | G5062 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_21 |
Później poprosili o króla, i dał im Bóg na lat czterdzieści Saula, syna Kisza z pokolenia Beniamina. |
| L07 |
Dz13_21 |
Później poprosili G154 o króla G935 , i dał G1325 im Bóg G2316 na lat czterdzieści G5062 G2094 Saula G4549 , syna G5207 Kisza G2797 z pokolenia G5443 Beniamina G958 . |
|
| L01 |
Dz13_22 |
καὶ |
μεταστήσας |
αὐτὸν |
ἤγειρεν |
τὸν |
Δαυὶδ |
αὐτοῖς |
εἰς |
βασιλέα, |
ᾧ |
καὶ |
εἶπεν |
μαρτυρήσας, |
Εὗρον |
Δαυὶδ |
τὸν |
τοῦ |
Ἰεσσαί, |
ἄνδρα |
κατὰ |
τὴν |
καρδίαν |
μου, |
ὃς |
ποιήσει |
πάντα |
τὰ |
θελήματά |
μου. |
| | | |
| L02 |
Dz13_22 |
kai\ |
metastE/sas |
au)to\n |
E)/geiren |
to\n |
*daui\d |
au)toi=s |
ei)s |
basile/a, |
O(=| |
kai\ |
ei)=pen |
marturE/sas, |
*eu(=ron |
*daui\d |
to\n |
tou= |
*)iessai/, |
a)/ndra |
kata\ |
tE\n |
kardi/an |
mou, |
o(\s |
poiE/sei |
pa/nta |
ta\ |
TelE/mata/ |
mou. |
| | | |
| L03 |
Dz13_22 |
kai |
metastEsas |
auton |
Egeiren |
ton |
dauid |
autois |
eis |
basilea, |
hO |
kai |
eipen |
martyrEsas, |
heuron |
dauid |
ton |
tu |
iessai, |
andra |
kata |
tEn |
kardian |
mu, |
hos |
poiEsei |
panta |
ta |
TelEmata |
mu. |
| | | |
| L04 | Dz13_22 | c--------- | v--aapnsm- | rp----asm- | v-3aai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----dpm- | p--------- | n-----asm- | rr----dsm- | d--------- | v-3aai-s-- | v--aapnsm- | v-1aai-s-- | n-----asm- | ra----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | n-----asm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gs-- | rr----nsm- | v-3fai-s-- | a-----apn- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gs-- | | | | |
| L05 | Dz13_22 | G2532 | G3179 | G846 | G1453 | G3588 | G1138 | G846 | G1519 | G935 | G3739 | G2532 | G2036 | G3140 | G2147 | G1138 | G3588 | G3588 | G2421 | G435 | G2596 | G3588 | G2588 | G3450 | G3739 | G4160 | G3956 | G3588 | G2307 | G3450 | | | | |
| L06 |
Dz13_22 |
Gdy zaś jego odrzucił, powołał Dawida na ich króla, o którym też dał świadectwo w słowach: Znalazłem Dawida, syna Jessego, człowieka po mojej myśli, który we wszystkim wypełni moją wolę. |
| L07 |
Dz13_22 |
Gdy zaś jego odrzucił G3179 , powołał G1453 na ich G846 króla G935 Dawida G1138 , o którym też dał świadectwo G3140 w słowach: Znalazłem G2147 Dawida G1138 , syna Jessego G2421 , człowieka G435 po mojej G3450 myśli G2588 , który G3739 we wszystkim G3956 wypełni G4160 moją G3450 wolę G2307 . |
|
| L01 |
Dz13_23 |
τούτου |
ὁ |
θεὸς |
ἀπὸ |
τοῦ |
σπέρματος |
κατ᾿ |
ἐπαγγελίαν |
ἤγαγεν |
τῷ |
Ἰσραὴλ |
σωτῆρα |
Ἰησοῦν, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_23 |
tou/tou |
o( |
Teo\s |
a)po\ |
tou= |
spe/rmatos |
kat' |
e)paggeli/an |
E)/gagen |
tO=| |
*)israE\l |
sOtE=ra |
*)iEsou=n, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_23 |
tutu |
ho |
Teos |
apo |
tu |
spermatos |
kat' |
epaNgelian |
Egagen |
tO |
israEl |
sOtEra |
iEsun, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_23 | rd----gsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | p--------- | n-----asf- | v-3aai-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | n-----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_23 | G5127 | G3588 | G2316 | G575 | G3588 | G4690 | G2596 | G1860 | G71 | G3588 | G2474 | G4990 | G2424 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_23 |
Z jego to potomstwa, stosownie do obietnicy, wyprowadził Bóg Izraelowi Zbawiciela Jezusa. |
| L07 |
Dz13_23 |
Z jego to potomstwa G4690 , stosownie do G2596 obietnicy G1860 , wyprowadził G71 Bóg G2316 Izraelowi G2474 Zbawiciela G4990 Jezusa G2424 . |
|
| L01 |
Dz13_24 |
προκηρύξαντος |
Ἰωάννου |
πρὸ |
προσώπου |
τῆς |
εἰσόδου |
αὐτοῦ |
βάπτισμα |
μετανοίας |
παντὶ |
τῷ |
λαῷ |
Ἰσραήλ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_24 |
prokEru/Xantos |
*)iOa/nnou |
pro\ |
prosO/pou |
tE=s |
ei)so/dou |
au)tou= |
ba/ptisma |
metanoi/as |
panti\ |
tO=| |
laO=| |
*)israE/l. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_24 |
prokEryXantos |
iOannu |
pro |
prosOpu |
tEs |
eisodu |
autu |
baptisma |
metanoias |
panti |
tO |
laO |
israEl. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_24 | v--aapgsm- | n-----gsm- | p--------- | n-----gsn- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gsm- | n-----asn- | n-----gsf- | a-----dsm- | ra----dsm- | n-----dsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_24 | G4296 | G2491 | G4253 | G4383 | G3588 | G1529 | G846 | G908 | G3341 | G3956 | G3588 | G2992 | G2474 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_24 |
Przed Jego przyjściem Jan głosił chrzest nawrócenia całemu ludowi izraelskiemu. |
| L07 |
Dz13_24 |
Przed Jego przyjściem G1529 Jan G2491 głosił G4296 chrzest G908 nawrócenia G3341 całemu G3956 ludowi G2992 izraelskiemu G2474 . |
|
| L01 |
Dz13_25 |
ὡς |
δὲ |
ἐπλήρου |
Ἰωάννης |
τὸν |
δρόμον, |
ἔλεγεν, |
Τί |
ἐμὲ |
ὑπονοεῖτε |
εἶναι |
οὐκ |
εἰμὶ |
ἐγώ· |
ἀλλ᾿ |
ἰδοὺ |
ἔρχεται |
μετ᾿ |
ἐμὲ |
οὗ |
οὐκ |
εἰμὶ |
ἄξιος |
τὸ |
ὑπόδημα |
τῶν |
ποδῶν |
λῦσαι. |
| | | | |
| L02 |
Dz13_25 |
O(s |
de\ |
e)plE/rou |
*)iOa/nnEs |
to\n |
dro/mon, |
e)/legen, |
*ti/ |
e)me\ |
u(ponoei=te |
ei)=nai |
ou)k |
ei)mi\ |
e)gO/: |
a)ll' |
i)dou\ |
e)/rCHetai |
met' |
e)me\ |
ou(= |
ou)k |
ei)mi\ |
a)/Xios |
to\ |
u(po/dEma |
tO=n |
podO=n |
lu=sai. |
| | | | |
| L03 |
Dz13_25 |
hOs |
de |
eplEru |
iOannEs |
ton |
dromon, |
elegen, |
ti |
eme |
hyponoeite |
einai |
uk |
eimi |
egO: |
all' |
idu |
erCHetai |
met' |
eme |
hu |
uk |
eimi |
aXios |
to |
hypodEma |
tOn |
podOn |
lysai. |
| | | | |
| L04 | Dz13_25 | c--------- | c--------- | v-3iai-s-- | n-----nsm- | ra----asm- | n-----asm- | v-3iai-s-- | ri----asn- | rp----as-- | v-2pai-p-- | v--pan---- | d--------- | v-1pai-s-- | rp----ns-- | c--------- | x--------- | v-3pmi-s-- | p--------- | rp----as-- | rr----gsm- | d--------- | v-1pai-s-- | a-----nsm- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gpm- | n-----gpm- | v--aan---- | | | | | |
| L05 | Dz13_25 | G5613 | G1161 | G4137 | G2491 | G3588 | G1408 | G3004 | G5101 | G1691 | G5282 | G1511 | G3756 | G1510 | G1473 | G235 | G2400 | G2064 | G3326 | G1691 | G3739 | G3756 | G1510 | G514 | G3588 | G5266 | G3588 | G4228 | G3089 | | | | | |
| L06 |
Dz13_25 |
A pod koniec swojej działalności Jan mówił: " Ja nie jestem tym, za kogo mnie uważacie. Po mnie przyjdzie Ten, któremu nie jestem godny rozwiązać sandałów na nogach ". |
| L07 |
Dz13_25 |
A pod koniec G4137 swojej działalności G1408 Jan G2491 mówił G3004 : „Ja nie jestem G1510 tym, za kogo mnie uważacie G5282 . Po mnie G3326 przyjdzie G2064 Ten, któremu nie jestem G1510 godny G514 rozwiązać G3089 sandałów G5266 na nogach G4228 ”. |
|
| L01 |
Dz13_26 |
Ἄνδρες |
ἀδελφοί, |
υἱοὶ |
γένους |
Ἀβραὰμ |
καὶ |
οἱ |
ἐν |
ὑμῖν |
φοβούμενοι |
τὸν |
θεόν, |
ἡμῖν |
ὁ |
λόγος |
τῆς |
σωτηρίας |
ταύτης |
ἐξαπεστάλη. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_26 |
*)/andres |
a)delfoi/, |
ui(oi\ |
ge/nous |
*)abraa\m |
kai\ |
oi( |
e)n |
u(mi=n |
fobou/menoi |
to\n |
Teo/n, |
E(mi=n |
o( |
lo/gos |
tE=s |
sOtEri/as |
tau/tEs |
e)Xapesta/lE. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_26 |
andres |
adelfoi, |
hyioi |
genus |
abraam |
kai |
hoi |
en |
hymin |
fobumenoi |
ton |
Teon, |
hEmin |
ho |
logos |
tEs |
sOtErias |
tautEs |
eXapestalE. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_26 | n-----vpm- | n-----vpm- | n-----vpm- | n-----gsn- | n-----gsm- | c--------- | ra----vpm- | p--------- | rp----dp-- | v--pmpvpm- | ra----asm- | n-----asm- | rp----dp-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsf- | n-----gsf- | rd----gsf- | v-3api-s-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_26 | G435 | G80 | G5207 | G1085 | G11 | G2532 | G3588 | G1722 | G5213 | G5399 | G3588 | G2316 | G2254 | G3588 | G3056 | G3588 | G4991 | G3778 | G1821 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_26 |
Bracia, synowie rodu Abrahama, i ci spośród was, którzy się boją Boga! Nam została przekazana nauka o tym zbawieniu, |
| L07 |
Dz13_26 |
Bracia G80 , synowie G5207 rodu G1085 Abrahama G11 , i ci spośród was, którzy się boją G5399 Boga G2316 ! Nam G2254 została przekazana G1821 nauka G3056 o tym zbawieniu G4991 , |
|
| L01 |
Dz13_27 |
οἱ |
γὰρ |
κατοικοῦντες |
ἐν |
Ἰερουσαλὴμ |
καὶ |
οἱ |
ἄρχοντες |
αὐτῶν |
τοῦτον |
ἀγνοήσαντες |
καὶ |
τὰς |
φωνὰς |
τῶν |
προφητῶν |
τὰς |
κατὰ |
πᾶν |
σάββατον |
ἀναγινωσκομένας |
κρίναντες |
ἐπλήρωσαν, |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_27 |
oi( |
ga\r |
katoikou=ntes |
e)n |
*)ierousalE\m |
kai\ |
oi( |
a)/rCHontes |
au)tO=n |
tou=ton |
a)gnoE/santes |
kai\ |
ta\s |
fOna\s |
tO=n |
profEtO=n |
ta\s |
kata\ |
pa=n |
sa/bbaton |
a)naginOskome/nas |
kri/nantes |
e)plE/rOsan, |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_27 |
hoi |
gar |
katoikuntes |
en |
ierusalEm |
kai |
hoi |
arCHontes |
autOn |
tuton |
agnoEsantes |
kai |
tas |
fOnas |
tOn |
profEtOn |
tas |
kata |
pan |
sabbaton |
anaginOskomenas |
krinantes |
eplErOsan, |
| | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_27 | ra----npm- | c--------- | v--papnpm- | p--------- | n-----dsf- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | rp----gpm- | rd----asm- | v--aapnpm- | c--------- | ra----apf- | n-----apf- | ra----gpm- | n-----gpm- | ra----apf- | p--------- | a-----asn- | n-----asn- | v--pppapf- | v--aapnpm- | v-3aai-p-- | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_27 | G3588 | G1063 | G2730 | G1722 | G2419 | G2532 | G3588 | G758 | G846 | G5126 | G50 | G2532 | G3588 | G5456 | G3588 | G4396 | G3588 | G2596 | G3956 | G4521 | G314 | G2919 | G4137 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_27 |
bo mieszkańcy Jerozolimy i ich zwierzchnicy nie uznali Go, i potępiając Go wypełnili głosy Proroków, odczytywane co szabat. |
| L07 |
Dz13_27 |
bo mieszkańcy G2730 Jerozolimy G2419 i ich G846 zwierzchnicy G758 nie uznali Go G50 i potępiając Go G2919 wypełnili G4137 głosy G5456 Proroków G4396 , odczytywane G314 co G3956 szabat G4521 . |
|
| L01 |
Dz13_28 |
καὶ |
μηδεμίαν |
αἰτίαν |
θανάτου |
εὑρόντες |
ᾐτήσαντο |
Πιλᾶτον |
ἀναιρεθῆναι |
αὐτόν· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_28 |
kai\ |
mEdemi/an |
ai)ti/an |
Tana/tou |
eu(ro/ntes |
E)|tE/santo |
*pila=ton |
a)naireTE=nai |
au)to/n: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_28 |
kai |
mEdemian |
aitian |
Tanatu |
heurontes |
EtEsanto |
pilaton |
anaireTEnai |
auton: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_28 | c--------- | a-----asf- | n-----asf- | n-----gsm- | v--aapnpm- | v-3ami-p-- | n-----asm- | v--apn---- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_28 | G2532 | G3367 | G156 | G2288 | G2147 | G154 | G4091 | G337 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_28 |
Chociaż nie znaleźli w Nim żadnej winy zasługującej na śmierć, zażądali od Piłata, aby Go stracił. |
| L07 |
Dz13_28 |
Chociaż nie znaleźli G2147 w Nim żadnej winy G156 zasługującej na śmierć G2288 , zażądali G154 od Piłata G4091 , aby Go G846 stracił G337 . |
|
| L01 |
Dz13_29 |
ὡς |
δὲ |
ἐτέλεσαν |
πάντα |
τὰ |
περὶ |
αὐτοῦ |
γεγραμμένα, |
καθελόντες |
ἀπὸ |
τοῦ |
ξύλου |
ἔθηκαν |
εἰς |
μνημεῖον. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_29 |
O(s |
de\ |
e)te/lesan |
pa/nta |
ta\ |
peri\ |
au)tou= |
gegramme/na, |
kaTelo/ntes |
a)po\ |
tou= |
Xu/lou |
e)/TEkan |
ei)s |
mnEmei=on. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_29 |
hOs |
de |
etelesan |
panta |
ta |
peri |
autu |
gegrammena, |
kaTelontes |
apo |
tu |
Xylu |
eTEkan |
eis |
mnEmeion. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_29 | c--------- | c--------- | v-3aai-p-- | a-----apn- | ra----apn- | p--------- | rp----gsm- | v--xppapn- | v--aapnpm- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | v-3aai-p-- | p--------- | n-----asn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_29 | G5613 | G1161 | G5055 | G3956 | G3588 | G4012 | G846 | G1125 | G2507 | G575 | G3588 | G3586 | G5087 | G1519 | G3419 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_29 |
A gdy wykonali wszystko, co było o Nim napisane, zdjęli Go z krzyża i złożyli w grobie. |
| L07 |
Dz13_29 |
A gdy wykonali G5055 wszystko G3956 , co było o Nim G846 napisane G1125 , zdjęli Go G2507 z krzyża G3586 i złożyli G5087 w grobie G3419 . |
|
| L01 |
Dz13_30 |
ὁ |
δὲ |
θεὸς |
ἤγειρεν |
αὐτὸν |
ἐκ |
νεκρῶν· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_30 |
o( |
de\ |
Teo\s |
E)/geiren |
au)to\n |
e)k |
nekrO=n: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_30 |
ho |
de |
Teos |
Egeiren |
auton |
ek |
nekrOn: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_30 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----asm- | p--------- | a-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_30 | G3588 | G1161 | G2316 | G1453 | G846 | G1537 | G3498 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_30 |
Ale Bóg wskrzesił Go z martwych, |
| L07 |
Dz13_30 |
Ale Bóg G2316 wskrzesił Go G1453 z martwych G3498 , |
|
| L01 |
Dz13_31 |
ὃς |
ὤφθη |
ἐπὶ |
ἡμέρας |
πλείους |
τοῖς |
συναναβᾶσιν |
αὐτῷ |
ἀπὸ |
τῆς |
Γαλιλαίας |
εἰς |
Ἰερουσαλήμ, |
οἵτινες |
[νῦν] |
εἰσιν |
μάρτυρες |
αὐτοῦ |
πρὸς |
τὸν |
λαόν. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_31 |
o(\s |
O)/fTE |
e)pi\ |
E(me/ras |
plei/ous |
toi=s |
sunanaba=sin |
au)tO=| |
a)po\ |
tE=s |
*galilai/as |
ei)s |
*)ierousalE/m, |
oi(/tines |
[nu=n] |
ei)sin |
ma/rtures |
au)tou= |
pro\s |
to\n |
lao/n. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_31 |
hos |
OfTE |
epi |
hEmeras |
pleius |
tois |
synanabasin |
autO |
apo |
tEs |
galilaias |
eis |
ierusalEm, |
hoitines |
[nyn] |
eisin |
martyres |
autu |
pros |
ton |
laon. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_31 | rr----nsm- | v-3api-s-- | p--------- | n-----apf- | a-----apfc | ra----dpm- | v--aapdpm- | rp----dsm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | p--------- | n-----asf- | rr----npm- | d--------- | v-3pai-p-- | n-----npm- | rp----gsm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_31 | G3739 | G3700 | G1909 | G2250 | G4119 | G3588 | G4872 | G846 | G575 | G3588 | G1056 | G1519 | G2419 | G3748 | G3568 | G1526 | G3144 | G846 | G4314 | G3588 | G2992 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_31 |
a On ukazywał się przez wiele dni tym, którzy z Nim razem poszli z Galilei do Jerozolimy, a teraz dają świadectwo o Nim przed ludem. |
| L07 |
Dz13_31 |
a On ukazywał się G3708 przez wiele G4119 dni G2250 tym, którzy z Nim G846 razem przyszli G4872 z Galilei G1056 do Jerozolimy G2419 , a teraz G3568 dają świadectwo G3144 o Nim przed ludem G2992 . |
|
| L01 |
Dz13_32 |
καὶ |
ἡμεῖς |
ὑμᾶς |
εὐαγγελιζόμεθα |
τὴν |
πρὸς |
τοὺς |
πατέρας |
ἐπαγγελίαν |
γενομένην, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_32 |
kai\ |
E(mei=s |
u(ma=s |
eu)aggeliDZo/meTa |
tE\n |
pro\s |
tou\s |
pate/ras |
e)paggeli/an |
genome/nEn, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_32 |
kai |
hEmeis |
hymas |
euaNgeliDZomeTa |
tEn |
pros |
tus |
pateras |
epaNgelian |
genomenEn, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_32 | c--------- | rp----np-- | rp----ap-- | v-1pmi-p-- | ra----asf- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | n-----asf- | v--ampasf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_32 | G2532 | G2249 | G5209 | G2097 | G3588 | G4314 | G3588 | G3962 | G1860 | G1096 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_32 |
My właśnie głosimy wam Dobrą Nowinę o obietnicy danej ojcom: |
| L07 |
Dz13_32 |
My G2249 właśnie głosimy G2097 wam Dobrą Nowinę o obietnicy G1860 danej G1096 ojcom G3962 : |
|
| L01 |
Dz13_33 |
ὅτι |
ταύτην |
ὁ |
θεὸς |
ἐκπεπλήρωκεν |
τοῖς |
τέκνοις |
[αὐτῶν] |
ἡμῖν |
ἀναστήσας |
Ἰησοῦν, |
ὡς |
καὶ |
ἐν |
τῷ |
ψαλμῷ |
γέγραπται |
τῷ |
δευτέρῳ, |
Υἱός |
μου |
εἶ |
σύ, |
ἐγὼ |
σήμερον |
γεγέννηκά |
σε. |
| | | | | |
| L02 |
Dz13_33 |
o(/ti |
tau/tEn |
o( |
Teo\s |
e)kpeplE/rOken |
toi=s |
te/knois |
[au)tO=n] |
E(mi=n |
a)nastE/sas |
*)iEsou=n, |
O(s |
kai\ |
e)n |
tO=| |
PSalmO=| |
ge/graptai |
tO=| |
deute/rO|, |
*ui(o/s |
mou |
ei)= |
su/, |
e)gO\ |
sE/meron |
gege/nnEka/ |
se. |
| | | | | |
| L03 |
Dz13_33 |
hoti |
tautEn |
ho |
Teos |
ekpeplErOken |
tois |
teknois |
[autOn] |
hEmin |
anastEsas |
iEsun, |
hOs |
kai |
en |
tO |
PSalmO |
gegraptai |
tO |
deuterO, |
hyios |
mu |
ei |
sy, |
egO |
sEmeron |
gegennEka |
se. |
| | | | | |
| L04 | Dz13_33 | c--------- | rd----asf- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3xai-s-- | ra----dpn- | n-----dpn- | rp----gpm- | rp----dp-- | v--aapnsm- | n-----asm- | c--------- | d--------- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | v-3xpi-s-- | ra----dsm- | a-----dsm- | n-----nsm- | rp----gs-- | v-2pai-s-- | rp----ns-- | rp----ns-- | d--------- | v-1xai-s-- | rp----as-- | | | | | | |
| L05 | Dz13_33 | G3754 | G3778 | G3588 | G2316 | G1603 | G3588 | G5043 | G846 | G2254 | G450 | G2424 | G5613 | G2532 | G1722 | G3588 | G5568 | G1125 | G3588 | G1208 | G5207 | G3450 | G1488 | G4771 | G1473 | G4594 | G1080 | G4571 | | | | | | |
| L06 |
Dz13_33 |
że Bóg spełnił ją wobec nas jako ich dzieci, wskrzesiwszy Jezusa. Tak też jest napisane w psalmie drugim: Ty jesteś moim Synem, Jam Ciebie dziś zrodził. |
| L07 |
Dz13_33 |
że Bóg G2316 spełnił G1603 ją wobec nas G2254 jako ich G846 dzieci G5043 , wskrzesiwszy G450 Jezusa G2424 . Tak też jest napisane G1125 w psalmie G5568 drugim G1208 : Ty G4771 jesteś G1488 moim G3450 Synem G5207 , Jam Ciebie dziś G4594 zrodził G1080 . |
|
| L01 |
Dz13_34 |
ὅτι |
δὲ |
ἀνέστησεν |
αὐτὸν |
ἐκ |
νεκρῶν |
μηκέτι |
μέλλοντα |
ὑποστρέφειν |
εἰς |
διαφθοράν, |
οὕτως |
εἴρηκεν |
ὅτι |
Δώσω |
ὑμῖν |
τὰ |
ὅσια |
Δαυὶδ |
τὰ |
πιστά. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_34 |
o(/ti |
de\ |
a)ne/stEsen |
au)to\n |
e)k |
nekrO=n |
mEke/ti |
me/llonta |
u(postre/fein |
ei)s |
diafTora/n, |
ou(/tOs |
ei)/rEken |
o(/ti |
*dO/sO |
u(mi=n |
ta\ |
o(/sia |
*daui\d |
ta\ |
pista/. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_34 |
hoti |
de |
anestEsen |
auton |
ek |
nekrOn |
mEketi |
mellonta |
hypostrefein |
eis |
diafToran, |
hutOs |
eirEken |
hoti |
dOsO |
hymin |
ta |
hosia |
dauid |
ta |
pista. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_34 | c--------- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----asm- | p--------- | a-----gpm- | d--------- | v--papasm- | v--pan---- | p--------- | n-----asf- | d--------- | v-3xai-s-- | c--------- | v-1fai-s-- | rp----dp-- | ra----apn- | a-----apn- | n-----gsm- | ra----apn- | a-----apn- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_34 | G3754 | G1161 | G450 | G846 | G1537 | G3498 | G3371 | G3195 | G5290 | G1519 | G1312 | G3779 | G2046 | G3754 | G1325 | G5213 | G3588 | G3741 | G1138 | G3588 | G4103 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_34 |
A [to], że Go wskrzesił z martwych i że nie miał już nigdy ulec rozkładowi, tak wyraził: Wypełnię wierne, święte sprawy Dawida. |
| L07 |
Dz13_34 |
A [to], że Go wskrzesił G450 z martwych G3498 i że nie miał już nigdy ulec rozkładowi G1312 , tak wyraził G2046 : Wypełnię wierne G4103 , święte sprawy G3741 Dawida G1138 . |
|
| L01 |
Dz13_35 |
διότι |
καὶ |
ἐν |
ἑτέρῳ |
λέγει, |
Οὐ |
δώσεις |
τὸν |
ὅσιόν |
σου |
ἰδεῖν |
διαφθοράν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_35 |
dio/ti |
kai\ |
e)n |
e(te/rO| |
le/gei, |
*ou) |
dO/seis |
to\n |
o(/sio/n |
sou |
i)dei=n |
diafTora/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_35 |
dioti |
kai |
en |
heterO |
legei, |
u |
dOseis |
ton |
hosion |
su |
idein |
diafToran. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_35 | c--------- | d--------- | p--------- | a-----dsm- | v-3pai-s-- | d--------- | v-2fai-s-- | ra----asm- | a-----asm- | rp----gs-- | v--aan---- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_35 | G1360 | G2532 | G1722 | G2087 | G3004 | G3756 | G1325 | G3588 | G3741 | G4675 | G1492 | G1312 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_35 |
Dlatego i w innym miejscu mówi: Nie dozwolisz, aby Twój Święty uległ skażeniu. |
| L07 |
Dz13_35 |
Dlatego G1360 i w innym G2087 miejscu mówi G3004 : Nie dozwolisz, aby Twój G4675 Święty G3741 uległ skażeniu G1312 . |
|
| L01 |
Dz13_36 |
Δαυὶδ |
μὲν |
γὰρ |
ἰδίᾳ |
γενεᾷ |
ὑπηρετήσας |
τῇ |
τοῦ |
θεοῦ |
βουλῇ |
ἐκοιμήθη |
καὶ |
προσετέθη |
πρὸς |
τοὺς |
πατέρας |
αὐτοῦ |
καὶ |
εἶδεν |
διαφθοράν, |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_36 |
*daui\d |
me\n |
ga\r |
i)di/a| |
genea=| |
u(pEretE/sas |
tE=| |
tou= |
Teou= |
boulE=| |
e)koimE/TE |
kai\ |
prosete/TE |
pro\s |
tou\s |
pate/ras |
au)tou= |
kai\ |
ei)=den |
diafTora/n, |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_36 |
dauid |
men |
gar |
idia |
genea |
hypEretEsas |
tE |
tu |
Teu |
bulE |
ekoimETE |
kai |
proseteTE |
pros |
tus |
pateras |
autu |
kai |
eiden |
diafToran, |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_36 | n-----nsm- | c--------- | c--------- | a-----dsf- | n-----dsf- | v--aapnsm- | ra----dsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | n-----dsf- | v-3api-s-- | c--------- | v-3api-s-- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gsm- | c--------- | v-3aai-s-- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_36 | G1138 | G3303 | G1063 | G2398 | G1074 | G5256 | G3588 | G3588 | G2316 | G1012 | G2837 | G2532 | G4369 | G4314 | G3588 | G3962 | G846 | G2532 | G1492 | G1312 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_36 |
Dawid jednak, zasłużywszy się swemu pokoleniu, zasnął z woli Bożej i został złożony u boku swych przodków, i uległ skażeniu. |
| L07 |
Dz13_36 |
Dawid G1138 jednak, zasłużywszy się swemu pokoleniu G1074 według Bożego G2316 planu G1012 , zasnął G2837 , został złożony G4369 u boku swych G846 przodków G3962 i uległ skażeniu G1312 . |
|
| L01 |
Dz13_37 |
ὃν |
δὲ |
ὁ |
θεὸς |
ἤγειρεν |
οὐκ |
εἶδεν |
διαφθοράν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_37 |
o(\n |
de\ |
o( |
Teo\s |
E)/geiren |
ou)k |
ei)=den |
diafTora/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_37 |
hon |
de |
ho |
Teos |
Egeiren |
uk |
eiden |
diafToran. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_37 | rr----asm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | d--------- | v-3aai-s-- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_37 | G3739 | G1161 | G3588 | G2316 | G1453 | G3756 | G1492 | G1312 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_37 |
Lecz nie uległ skażeniu Ten, którego Bóg wskrzesił. |
| L07 |
Dz13_37 |
Lecz nie uległ skażeniu G1312 Ten, którego Bóg G2316 wskrzesił G1453 . |
|
| L01 |
Dz13_38 |
γνωστὸν |
οὖν |
ἔστω |
ὑμῖν, |
ἄνδρες |
ἀδελφοί, |
ὅτι |
διὰ |
τούτου |
ὑμῖν |
ἄφεσις |
ἁμαρτιῶν |
καταγγέλλεται |
[,καὶ] |
ἀπὸ |
πάντων |
ὧν |
οὐκ |
ἠδυνήθητε |
ἐν |
νόμῳ |
Μωϋσέως |
δικαιωθῆναι |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_38 |
gnOsto\n |
ou)=n |
e)/stO |
u(mi=n, |
a)/ndres |
a)delfoi/, |
o(/ti |
dia\ |
tou/tou |
u(mi=n |
a)/fesis |
a(martiO=n |
katagge/lletai |
[,kai\] |
a)po\ |
pa/ntOn |
O(=n |
ou)k |
E)dunE/TEte |
e)n |
no/mO| |
*mOu+se/Os |
dikaiOTE=nai |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_38 |
gnOston |
un |
estO |
hymin, |
andres |
adelfoi, |
hoti |
dia |
tutu |
hymin |
afesis |
hamartiOn |
kataNgelletai |
[,kai] |
apo |
pantOn |
hOn |
uk |
EdynETEte |
en |
nomO |
mO+yseOs |
dikaiOTEnai |
| | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_38 | a-----nsn- | c--------- | v-3pad-s-- | rp----dp-- | n-----vpm- | n-----vpm- | c--------- | p--------- | rd----gsm- | rp----dp-- | n-----nsf- | n-----gpf- | v-3ppi-s-- | c--------- | p--------- | a-----gpn- | rr----gpn- | d--------- | v-2api-p-- | p--------- | n-----dsm- | n-----gsm- | v--apn---- | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_38 | G1110 | G3767 | G2077 | G5213 | G435 | G80 | G3754 | G1223 | G5127 | G5213 | G859 | G266 | G2605 | G2532 | G575 | G3956 | G3739 | G3756 | G1410 | G1722 | G3551 | G3475 | G1344 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_38 |
Niech więc będzie wam wiadomo, bracia, że zwiastuje się wam odpuszczenie grzechów przez Niego: |
| L07 |
Dz13_38 |
Niech więc będzie wam wiadomo G1110 , bracia G80 , że zwiastuje się G2605 wam odpuszczenie G859 grzechów G266 przez Niego G5127 : |
|
| L01 |
Dz13_39 |
ἐν |
τούτῳ |
πᾶς |
ὁ |
πιστεύων |
δικαιοῦται. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_39 |
e)n |
tou/tO| |
pa=s |
o( |
pisteu/On |
dikaiou=tai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_39 |
en |
tutO |
pas |
ho |
pisteuOn |
dikaiutai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_39 | p--------- | rd----dsm- | a-----nsm- | ra----nsm- | v--papnsm- | v-3ppi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_39 | G1722 | G5129 | G3956 | G3588 | G4100 | G1344 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_39 |
Każdy, kto uwierzy, jest przez Niego usprawiedliwiony ze wszystkich [grzechów], z których nie mogliście zostać usprawiedliwieni w Prawie Mojżeszowym. |
| L07 |
Dz13_39 |
Każdy G3956 , kto uwierzy G4100 , jest przez Niego G5129 usprawiedliwiony G1344 ze wszystkich G3956 [grzechów], z których nie mogliście G1410 zostać usprawiedliwieni G1344 w Prawie G3551 Mojżeszowym G3475 . |
|
| L01 |
Dz13_40 |
βλέπετε |
οὖν |
μὴ |
ἐπέλθῃ |
τὸ |
εἰρημένον |
ἐν |
τοῖς |
προφήταις, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_40 |
ble/pete |
ou)=n |
mE\ |
e)pe/lTE| |
to\ |
ei)rEme/non |
e)n |
toi=s |
profE/tais, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_40 |
blepete |
un |
mE |
epelTE |
to |
eirEmenon |
en |
tois |
profEtais, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_40 | v-2pad-p-- | c--------- | c--------- | v-3aas-s-- | ra----nsn- | v--xppnsn- | p--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_40 | G991 | G3767 | G3361 | G1904 | G3588 | G2046 | G1722 | G3588 | G4396 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_40 |
Baczcie więc, aby nie sprawdziły się na was słowa Proroków: |
| L07 |
Dz13_40 |
Baczcie G991 więc, aby nie sprawdziły się G1904 na was słowa G2046 Proroków G4396 . |
|
| L01 |
Dz13_41 |
Ἴδετε, |
οἱ |
καταφρονηταί, |
καὶ |
θαυμάσατε |
καὶ |
ἀφανίσθητε, |
ὅτι |
ἔργον |
ἐργάζομαι |
ἐγὼ |
ἐν |
ταῖς |
ἡμέραις |
ὑμῶν, |
ἔργον |
ὃ |
οὐ |
μὴ |
πιστεύσητε |
ἐάν |
τις |
ἐκδιηγῆται |
ὑμῖν. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_41 |
*)/idete, |
oi( |
katafronEtai/, |
kai\ |
Tauma/sate |
kai\ |
a)fani/sTEte, |
o(/ti |
e)/rgon |
e)rga/DZomai |
e)gO\ |
e)n |
tai=s |
E(me/rais |
u(mO=n, |
e)/rgon |
o(\ |
ou) |
mE\ |
pisteu/sEte |
e)a/n |
tis |
e)kdiEgE=tai |
u(mi=n. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_41 |
idete, |
hoi |
katafronEtai, |
kai |
Taumasate |
kai |
afanisTEte, |
hoti |
ergon |
ergaDZomai |
egO |
en |
tais |
hEmerais |
hymOn, |
ergon |
ho |
u |
mE |
pisteusEte |
ean |
tis |
ekdiEgEtai |
hymin. |
| | | | | | | | |
| L04 | Dz13_41 | v-2aad-p-- | ra----vpm- | n-----vpm- | c--------- | v-2aad-p-- | c--------- | v-2apd-p-- | c--------- | n-----asn- | v-1pmi-s-- | rp----ns-- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | rp----gp-- | n-----asn- | rr----asn- | d--------- | d--------- | v-2aas-p-- | c--------- | ri----nsm- | v-3pms-s-- | rp----dp-- | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_41 | G1492 | G3588 | G2707 | G2532 | G2296 | G2532 | G853 | G3754 | G2041 | G2038 | G1473 | G1722 | G3588 | G2250 | G5216 | G2041 | G3588 | G3756 | G3361 | G4100 | G1437 | G5100 | G1555 | G5213 | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_41 |
Patrzcie, szydercy, zdumiewajcie się i odejdźcie, bo za dni waszych dokonuję dzieła, dzieła, któremu byście nie uwierzyli, gdyby wam ktoś o nim mówił. |
| L07 |
Dz13_41 |
Patrzcie G3708 , szydercy G2707 , zdumiewajcie się G2296 i odejdźcie G853 , bo G3754 za dni G2250 waszych G5216 dokonuję G2038 dzieła G2041 , dzieła G2041 , któremu G3739 byście nie uwierzyli G4100 , gdyby wam G5213 ktoś G5100 o nim mówił G1555 . |
|
| L01 |
Dz13_42 |
Ἐξιόντων |
δὲ |
αὐτῶν |
παρεκάλουν |
εἰς |
τὸ |
μεταξὺ |
σάββατον |
λαληθῆναι |
αὐτοῖς |
τὰ |
ῥήματα |
ταῦτα. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_42 |
*)eXio/ntOn |
de\ |
au)tO=n |
pareka/loun |
ei)s |
to\ |
metaXu\ |
sa/bbaton |
lalETE=nai |
au)toi=s |
ta\ |
r(E/mata |
tau=ta. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_42 |
eXiontOn |
de |
autOn |
parekalun |
eis |
to |
metaXy |
sabbaton |
lalETEnai |
autois |
ta |
rEmata |
tauta. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_42 | v--papgpm- | c--------- | rp----gpm- | v-3iai-p-- | p--------- | ra----asn- | d--------- | n-----asn- | v--apn---- | rp----dpm- | ra----apn- | n-----apn- | rd----apn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_42 | G1826 | G1161 | G846 | G3870 | G1519 | G3588 | G3342 | G4521 | G2980 | G846 | G3588 | G4487 | G5023 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_42 |
Kiedy wychodzili, proszono ich, aby w następny szabat mówili do nich o tym samym. |
| L07 |
Dz13_42 |
Kiedy wychodzili G1826 , proszono G3870 ich, aby w następny G3342 szabat G4521 mówili G2980 do nich G846 o tym samym G5023 . |
|
| L01 |
Dz13_43 |
λυθείσης |
δὲ |
τῆς |
συναγωγῆς |
ἠκολούθησαν |
πολλοὶ |
τῶν |
Ἰουδαίων |
καὶ |
τῶν |
σεβομένων |
προσηλύτων |
τῷ |
Παύλῳ |
καὶ |
τῷ |
Βαρναβᾷ, |
οἵτινες |
προσλαλοῦντες |
αὐτοῖς |
ἔπειθον |
αὐτοὺς |
προσμένειν |
τῇ |
χάριτι |
τοῦ |
θεοῦ. |
| | | | | |
| L02 |
Dz13_43 |
luTei/sEs |
de\ |
tE=s |
sunagOgE=s |
E)kolou/TEsan |
polloi\ |
tO=n |
*)ioudai/On |
kai\ |
tO=n |
sebome/nOn |
prosElu/tOn |
tO=| |
*pau/lO| |
kai\ |
tO=| |
*barnaba=|, |
oi(/tines |
proslalou=ntes |
au)toi=s |
e)/peiTon |
au)tou\s |
prosme/nein |
tE=| |
CHa/riti |
tou= |
Teou=. |
| | | | | |
| L03 |
Dz13_43 |
lyTeisEs |
de |
tEs |
synagOgEs |
EkoluTEsan |
polloi |
tOn |
iudaiOn |
kai |
tOn |
sebomenOn |
prosElytOn |
tO |
paulO |
kai |
tO |
barnaba, |
hoitines |
proslaluntes |
autois |
epeiTon |
autus |
prosmenein |
tE |
CHariti |
tu |
Teu. |
| | | | | |
| L04 | Dz13_43 | v--appgsf- | c--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3aai-p-- | a-----npm- | ra----gpm- | a-----gpm- | c--------- | ra----gpm- | v--pmpgpm- | n-----gpm- | ra----dsm- | n-----dsm- | c--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | rr----npm- | v--papnpm- | rp----dpm- | v-3iai-p-- | rp----apm- | v--pan---- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | |
| L05 | Dz13_43 | G3089 | G1161 | G3588 | G4864 | G190 | G4183 | G3588 | G2453 | G2532 | G3588 | G4576 | G4339 | G3588 | G3972 | G2532 | G3588 | G921 | G3748 | G4354 | G846 | G3982 | G846 | G4357 | G3588 | G5485 | G3588 | G2316 | | | | | | |
| L06 |
Dz13_43 |
A po zakończeniu zebrania, wielu Żydów i pobożnych prozelitów towarzyszyło Pawłowi i Barnabie, którzy w rozmowie starali się zachęcić ich do wytrwania w łasce Boga. |
| L07 |
Dz13_43 |
A po zakończeniu zebrania G3089 , wielu G4183 Żydów G2453 i pobożnych G4576 prozelitów G4339 towarzyszyło G190 Pawłowi G3972 i Barnabie G921 , którzy G3748 w rozmowie G4354 starali się ich G848 zachęcić G3982 do wytrwania G4357 w łasce G5485 Boga G2316 . |
|
| L01 |
Dz13_44 |
Τῷ |
δὲ |
ἐρχομένῳ |
σαββάτῳ |
σχεδὸν |
πᾶσα |
ἡ |
πόλις |
συνήχθη |
ἀκοῦσαι |
τὸν |
λόγον |
τοῦ |
κυρίου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_44 |
*tO=| |
de\ |
e)rCHome/nO| |
sabba/tO| |
sCHedo\n |
pa=sa |
E( |
po/lis |
sunE/CHTE |
a)kou=sai |
to\n |
lo/gon |
tou= |
kuri/ou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_44 |
tO |
de |
erCHomenO |
sabbatO |
sCHedon |
pasa |
hE |
polis |
synECHTE |
akusai |
ton |
logon |
tu |
kyriu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_44 | ra----dsn- | c--------- | v--pmpdsn- | n-----dsn- | d--------- | a-----nsf- | ra----nsf- | n-----nsf- | v-3api-s-- | v--aan---- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_44 | G3588 | G1161 | G2064 | G4521 | G4975 | G3956 | G3588 | G4172 | G4863 | G191 | G3588 | G3056 | G3588 | G2962 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_44 |
W następny szabat zebrało się niemal całe miasto, aby słuchać słowa Bożego. |
| L07 |
Dz13_44 |
W następny G2064 szabat G4521 zebrało się G4863 niemal G4975 całe G3956 miasto G4172 , aby słuchać G191 słowa G3056 Bożego G2962 . |
|
| L01 |
Dz13_45 |
ἰδόντες |
δὲ |
οἱ |
Ἰουδαῖοι |
τοὺς |
ὄχλους |
ἐπλήσθησαν |
ζήλου |
καὶ |
ἀντέλεγον |
τοῖς |
ὑπὸ |
Παύλου |
λαλουμένοις |
βλασφημοῦντες. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_45 |
i)do/ntes |
de\ |
oi( |
*)ioudai=oi |
tou\s |
o)/CHlous |
e)plE/sTEsan |
DZE/lou |
kai\ |
a)nte/legon |
toi=s |
u(po\ |
*pau/lou |
laloume/nois |
blasfEmou=ntes. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_45 |
idontes |
de |
hoi |
iudaioi |
tus |
oCHlus |
eplEsTEsan |
DZElu |
kai |
antelegon |
tois |
hypo |
paulu |
lalumenois |
blasfEmuntes. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_45 | v--aapnpm- | c--------- | ra----npm- | a-----npm- | ra----apm- | n-----apm- | v-3api-p-- | n-----gsm- | c--------- | v-3iai-p-- | ra----dpn- | p--------- | n-----gsm- | v--pppdpn- | v--papnpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_45 | G1492 | G1161 | G3588 | G2453 | G3588 | G3793 | G4130 | G2205 | G2532 | G483 | G3588 | G5259 | G3972 | G2980 | G987 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_45 |
Gdy Żydzi zobaczyli tłumy, ogarnęła ich zazdrość, i bluźniąc sprzeciwiali się temu, co mówił Paweł. |
| L07 |
Dz13_45 |
Gdy Żydzi G2453 zobaczyli G3708 tłumy G3793 , ogarnęła ich zazdrość G2205 , i bluźniąc G987 sprzeciwiali się G483 temu, co mówił G2980 Paweł G3972 . |
|
| L01 |
Dz13_46 |
παρρησιασάμενοί |
τε |
ὁ |
Παῦλος |
καὶ |
ὁ |
Βαρναβᾶς |
εἶπαν, |
Ὑμῖν |
ἦν |
ἀναγκαῖον |
πρῶτον |
λαληθῆναι |
τὸν |
λόγον |
τοῦ |
θεοῦ· |
ἐπειδὴ |
ἀπωθεῖσθε |
αὐτὸν |
καὶ |
οὐκ |
ἀξίους |
κρίνετε |
ἑαυτοὺς |
τῆς |
αἰωνίου |
ζωῆς, |
ἰδοὺ |
στρεφόμεθα |
εἰς |
τὰ |
ἔθνη. |
| L02 |
Dz13_46 |
parrEsiasa/menoi/ |
te |
o( |
*pau=los |
kai\ |
o( |
*barnaba=s |
ei)=pan, |
*(umi=n |
E)=n |
a)nagkai=on |
prO=ton |
lalETE=nai |
to\n |
lo/gon |
tou= |
Teou=: |
e)peidE\ |
a)pOTei=sTe |
au)to\n |
kai\ |
ou)k |
a)Xi/ous |
kri/nete |
e(autou\s |
tE=s |
ai)Oni/ou |
DZOE=s, |
i)dou\ |
strefo/meTa |
ei)s |
ta\ |
e)/TnE. |
| L03 |
Dz13_46 |
parrEsiasamenoi |
te |
ho |
paulos |
kai |
ho |
barnabas |
eipan, |
hymin |
En |
anaNkaion |
prOton |
lalETEnai |
ton |
logon |
tu |
Teu: |
epeidE |
apOTeisTe |
auton |
kai |
uk |
aXius |
krinete |
heautus |
tEs |
aiOniu |
DZOEs, |
idu |
strefomeTa |
eis |
ta |
eTnE. |
| L04 | Dz13_46 | v--ampnpm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-p-- | rp----dp-- | v-3iai-s-- | a-----nsn- | a-----asn- | v--apn---- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | v-2pmi-p-- | rp----asm- | c--------- | d--------- | a-----apm- | v-2pai-p-- | rp----apm- | ra----gsf- | a-----gsf- | n-----gsf- | x--------- | v-1ppi-p-- | p--------- | ra----apn- | n-----apn- |
| L05 | Dz13_46 | G3955 | G5037 | G3588 | G3972 | G2532 | G3588 | G921 | G2036 | G5213 | G2258 | G316 | G4412 | G2980 | G3588 | G3056 | G3588 | G2316 | G1894 | G683 | G846 | G2532 | G3756 | G514 | G2919 | G1438 | G3588 | G166 | G2222 | G2400 | G4762 | G1519 | G3588 | G1484 |
| L06 |
Dz13_46 |
Wtedy Paweł i Barnaba powiedzieli odważnie: Należało głosić słowo Boże najpierw wam. Skoro jednak odrzucacie je i sami uznajecie się za niegodnych życia wiecznego, zwracamy się do pogan. |
| L07 |
Dz13_46 |
Wtedy Paweł G3972 i Barnaba G921 powiedzieli G2036 odważnie G3955 : Należało G316 głosić G2980 słowo G3056 Boże G2316 najpierw G4412 wam G5213 . Skoro jednak odrzucacie G683 je G846 i sami uznajecie się G2919 za niegodnych G3756 G514 życia G2222 wiecznego G166 , zwracamy się G4762 do pogan G1484 . |
|
| L01 |
Dz13_47 |
οὕτως |
γὰρ |
ἐντέταλται |
ἡμῖν |
ὁ |
κύριος, |
Τέθεικά |
σε |
εἰς |
φῶς |
ἐθνῶν |
τοῦ |
εἶναί |
σε |
εἰς |
σωτηρίαν |
ἕως |
ἐσχάτου |
τῆς |
γῆς. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_47 |
ou(/tOs |
ga\r |
e)nte/taltai |
E(mi=n |
o( |
ku/rios, |
*te/Teika/ |
se |
ei)s |
fO=s |
e)TnO=n |
tou= |
ei)=nai/ |
se |
ei)s |
sOtEri/an |
e(/Os |
e)sCHa/tou |
tE=s |
gE=s. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_47 |
hutOs |
gar |
entetaltai |
hEmin |
ho |
kyrios, |
teTeika |
se |
eis |
fOs |
eTnOn |
tu |
einai |
se |
eis |
sOtErian |
heOs |
esCHatu |
tEs |
gEs. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_47 | d--------- | c--------- | v-3xmi-s-- | rp----dp-- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-1xai-s-- | rp----as-- | p--------- | n-----asn- | n-----gpn- | ra----gsn- | v--pan---- | rp----as-- | p--------- | n-----asf- | p--------- | a-----gsn- | ra----gsf- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_47 | G3779 | G1063 | G1781 | G2254 | G3588 | G2962 | G5087 | G4571 | G1519 | G5457 | G1484 | G3588 | G1511 | G4571 | G1519 | G4991 | G2193 | G2078 | G3588 | G1093 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_47 |
Tak bowiem nakazał nam Pan: Ustanowiłem Cię światłością dla pogan, abyś był zbawieniem aż po krańce ziemi. |
| L07 |
Dz13_47 |
Tak bowiem G1063 nakazał G1781 nam G2254 Pan G2962 : Ustanowiłem G5087 Cię G4571 światłością G5457 dla pogan G1484 , abyś był G1511 zbawieniem G4991 aż po krańce G2078 ziemi G1093 . |
|
| L01 |
Dz13_48 |
ἀκούοντα |
δὲ |
τὰ |
ἔθνη |
ἔχαιρον |
καὶ |
ἐδόξαζον |
τὸν |
λόγον |
τοῦ |
κυρίου, |
καὶ |
ἐπίστευσαν |
ὅσοι |
ἦσαν |
τεταγμένοι |
εἰς |
ζωὴν |
αἰώνιον· |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_48 |
a)kou/onta |
de\ |
ta\ |
e)/TnE |
e)/CHairon |
kai\ |
e)do/XaDZon |
to\n |
lo/gon |
tou= |
kuri/ou, |
kai\ |
e)pi/steusan |
o(/soi |
E)=san |
tetagme/noi |
ei)s |
DZOE\n |
ai)O/nion: |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_48 |
akuonta |
de |
ta |
eTnE |
eCHairon |
kai |
edoXaDZon |
ton |
logon |
tu |
kyriu, |
kai |
episteusan |
hosoi |
Esan |
tetagmenoi |
eis |
DZOEn |
aiOnion: |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_48 | v--papnpn- | c--------- | ra----npn- | n-----npn- | v-3iai-p-- | c--------- | v-3iai-p-- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | v-3aai-p-- | rr----npm- | v-3iai-p-- | v--xppnpm- | p--------- | n-----asf- | a-----asf- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_48 | G191 | G1161 | G3588 | G1484 | G5463 | G2532 | G1392 | G3588 | G3056 | G3588 | G2962 | G2532 | G4100 | G3745 | G2258 | G5021 | G1519 | G2222 | G166 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_48 |
Poganie słysząc to radowali się i wielbili słowo Pańskie, a wszyscy, przeznaczeni do życia wiecznego, uwierzyli. |
| L07 |
Dz13_48 |
Poganie G1484 słysząc G191 to, radowali się G5463 i wielbili G1392 słowo G3056 Pańskie G2962 , a wszyscy, przeznaczeni G5021 do życia G2222 wiecznego G166 , uwierzyli G4100 . |
|
| L01 |
Dz13_49 |
διεφέρετο |
δὲ |
ὁ |
λόγος |
τοῦ |
κυρίου |
δι᾿ |
ὅλης |
τῆς |
χώρας. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_49 |
diefe/reto |
de\ |
o( |
lo/gos |
tou= |
kuri/ou |
di' |
o(/lEs |
tE=s |
CHO/ras. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_49 |
diefereto |
de |
ho |
logos |
tu |
kyriu |
di' |
olEs |
tEs |
CHOras. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_49 | v-3ipi-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | a-----gsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_49 | G1308 | G1161 | G3588 | G3056 | G3588 | G2962 | G1223 | G3650 | G3588 | G5561 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_49 |
Słowo Pańskie rozszerzało się po całym kraju. |
| L07 |
Dz13_49 |
Słowo G3056 Pańskie G2962 rozszerzało się G1308 po całym G3650 kraju G5561 . |
|
| L01 |
Dz13_50 |
οἱ |
δὲ |
Ἰουδαῖοι |
παρώτρυναν |
τὰς |
σεβομένας |
γυναῖκας |
τὰς |
εὐσχήμονας |
καὶ |
τοὺς |
πρώτους |
τῆς |
πόλεως |
καὶ |
ἐπήγειραν |
διωγμὸν |
ἐπὶ |
τὸν |
Παῦλον |
καὶ |
Βαρναβᾶν, |
καὶ |
ἐξέβαλον |
αὐτοὺς |
ἀπὸ |
τῶν |
ὁρίων |
αὐτῶν. |
| | | |
| L02 |
Dz13_50 |
oi( |
de\ |
*)ioudai=oi |
parO/trunan |
ta\s |
sebome/nas |
gunai=kas |
ta\s |
eu)sCHE/monas |
kai\ |
tou\s |
prO/tous |
tE=s |
po/leOs |
kai\ |
e)pE/geiran |
diOgmo\n |
e)pi\ |
to\n |
*pau=lon |
kai\ |
*barnaba=n, |
kai\ |
e)Xe/balon |
au)tou\s |
a)po\ |
tO=n |
o(ri/On |
au)tO=n. |
| | | |
| L03 |
Dz13_50 |
hoi |
de |
iudaioi |
parOtrynan |
tas |
sebomenas |
gynaikas |
tas |
eusCHEmonas |
kai |
tus |
prOtus |
tEs |
poleOs |
kai |
epEgeiran |
diOgmon |
epi |
ton |
paulon |
kai |
barnaban, |
kai |
eXebalon |
autus |
apo |
tOn |
horiOn |
autOn. |
| | | |
| L04 | Dz13_50 | ra----npm- | c--------- | a-----npm- | v-3aai-p-- | ra----apf- | v--pmpapf- | n-----apf- | ra----apf- | a-----apf- | c--------- | ra----apm- | a-----apm- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | v-3aai-p-- | n-----asm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | n-----asm- | c--------- | v-3aai-p-- | rp----apm- | p--------- | ra----gpn- | n-----gpn- | rp----gpm- | | | | |
| L05 | Dz13_50 | G3588 | G1161 | G2453 | G3951 | G3588 | G4576 | G1135 | G3588 | G2158 | G2532 | G3588 | G4413 | G3588 | G4172 | G2532 | G1892 | G1375 | G1909 | G3588 | G3972 | G2532 | G921 | G2532 | G1544 | G846 | G575 | G3588 | G3725 | G846 | | | | |
| L06 |
Dz13_50 |
Ale Żydzi podburzyli pobożne a wpływowe niewiasty i znaczniejszych obywateli, wzniecili prześladowanie Pawła i Barnaby i wyrzucili ich ze swoich granic. |
| L07 |
Dz13_50 |
Ale Żydzi G2453 podburzyli G3951 pobożne G4576 a wpływowe G2158 niewiasty G1135 i znaczniejszych obywateli G4413 miasta G4172 , wzniecili G1892 prześladowanie G1375 Pawła G3972 i Barnaby G921 i wyrzucili ich G1544 ze swoich granic G3725 . |
|
| L01 |
Dz13_51 |
οἱ |
δὲ |
ἐκτιναξάμενοι |
τὸν |
κονιορτὸν |
τῶν |
ποδῶν |
ἐπ᾿ |
αὐτοὺς |
ἦλθον |
εἰς |
Ἰκόνιον, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_51 |
oi( |
de\ |
e)ktinaXa/menoi |
to\n |
koniorto\n |
tO=n |
podO=n |
e)p' |
au)tou\s |
E)=lTon |
ei)s |
*)iko/nion, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_51 |
hoi |
de |
ektinaXamenoi |
ton |
koniorton |
tOn |
podOn |
ep' |
autus |
ElTon |
eis |
ikonion, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_51 | ra----npm- | c--------- | v--ampnpm- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gpm- | n-----gpm- | p--------- | rp----apm- | v-3aai-p-- | p--------- | n-----asn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_51 | G3588 | G1161 | G1621 | G3588 | G2868 | G3588 | G4228 | G1909 | G846 | G2064 | G1519 | G2430 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_51 |
A oni otrząsnąwszy na nich pył z nóg, przyszli do Ikonium, |
| L07 |
Dz13_51 |
A oni otrząsnąwszy G1621 na nich G848 pył G2868 z nóg G4228 , przyszli G2064 do Ikonium G2430 . |
|
| L01 |
Dz13_52 |
οἵ |
τε |
μαθηταὶ |
ἐπληροῦντο |
χαρᾶς |
καὶ |
πνεύματος |
ἁγίου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz13_52 |
oi(/ |
te |
maTEtai\ |
e)plErou=nto |
CHara=s |
kai\ |
pneu/matos |
a(gi/ou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz13_52 |
hoi |
te |
maTEtai |
eplErunto |
CHaras |
kai |
pneumatos |
hagiu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz13_52 | ra----npm- | c--------- | n-----npm- | v-3ipi-p-- | n-----gsf- | c--------- | n-----gsn- | a-----gsn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz13_52 | G3588 | G5037 | G3101 | G4137 | G5479 | G2532 | G4151 | G40 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz13_52 |
a uczniów napełniało wesele i Duch Święty. |
| L07 |
Dz13_52 |
A uczniów G3101 napełniało G4137 wesele G5479 i Duch G4151 Święty G40 . |
|