| L01 |
Dz16_1 |
Κατήντησεν |
δὲ |
[καὶ] |
εἰς |
Δέρβην |
καὶ |
εἰς |
Λύστραν. |
καὶ |
ἰδοὺ |
μαθητής |
τις |
ἦν |
ἐκεῖ |
ὀνόματι |
Τιμόθεος, |
υἱὸς |
γυναικὸς |
Ἰουδαίας |
πιστῆς |
πατρὸς |
δὲ |
Ἕλληνος, |
| | | | | |
| L02 |
Dz16_1 |
*katE/ntEsen |
de\ |
[kai\] |
ei)s |
*de/rbEn |
kai\ |
ei)s |
*lu/stran. |
kai\ |
i)dou\ |
maTEtE/s |
tis |
E)=n |
e)kei= |
o)no/mati |
*timo/Teos, |
ui(o\s |
gunaiko\s |
*)ioudai/as |
pistE=s |
patro\s |
de\ |
*(/ellEnos, |
| | | | | |
| L03 |
Dz16_1 |
katEntEsen |
de |
[kai] |
eis |
derbEn |
kai |
eis |
lystran. |
kai |
idu |
maTEtEs |
tis |
En |
ekei |
onomati |
timoTeos, |
hyios |
gynaikos |
iudaias |
pistEs |
patros |
de |
hellEnos, |
| | | | | |
| L04 | Dz16_1 | v-3aai-s-- | c--------- | c--------- | p--------- | n-----asf- | c--------- | p--------- | n-----asf- | c--------- | x--------- | n-----nsm- | ri----nsm- | v-3iai-s-- | d--------- | n-----dsn- | n-----nsm- | n-----nsm- | n-----gsf- | a-----gsf- | a-----gsf- | n-----gsm- | c--------- | n-----gsm- | | | | | | |
| L05 | Dz16_1 | G2658 | G1161 | G2532 | G1519 | G1191 | G2532 | G1519 | G3082 | G2532 | G2400 | G3101 | G5100 | G2258 | G1563 | G3686 | G5095 | G5207 | G1135 | G2453 | G4103 | G3962 | G1161 | G1672 | | | | | | |
| L06 |
Dz16_1 |
Przybył także do Derbe i Listry . Był tam pewien uczeń imieniem Tymoteusz, syn Żydówki, która przyjęła wiarę, i ojca Greka. |
| L07 |
Dz16_1 |
Przybył też do Derbe G1191 i Listry G3082 . Był tam pewien uczeń G3101 imieniem G3686 Tymoteusz G5095 , syn G5207 Żydówki G2453 , która uwierzyła G4100 , i ojca G3962 Greka G1672 . |
|
| L01 |
Dz16_2 |
ὃς |
ἐμαρτυρεῖτο |
ὑπὸ |
τῶν |
ἐν |
Λύστροις |
καὶ |
Ἰκονίῳ |
ἀδελφῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_2 |
o(\s |
e)marturei=to |
u(po\ |
tO=n |
e)n |
*lu/strois |
kai\ |
*)ikoni/O| |
a)delfO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_2 |
hos |
emartyreito |
hypo |
tOn |
en |
lystrois |
kai |
ikoniO |
adelfOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_2 | rr----nsm- | v-3ipi-s-- | p--------- | ra----gpm- | p--------- | n-----dpn- | c--------- | n-----dsn- | n-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_2 | G3739 | G3140 | G5259 | G3588 | G1722 | G3082 | G2532 | G2430 | G80 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_2 |
Bracia z Listry dawali o nim dobre świadectwo. |
| L07 |
Dz16_2 |
Bracia G80 z Listry G3082 i Ikonium G2430 dawali o nim dobre świadectwo G3140 . |
|
| L01 |
Dz16_3 |
τοῦτον |
ἠθέλησεν |
ὁ |
Παῦλος |
σὺν |
αὐτῷ |
ἐξελθεῖν, |
καὶ |
λαβὼν |
περιέτεμεν |
αὐτὸν |
διὰ |
τοὺς |
Ἰουδαίους |
τοὺς |
ὄντας |
ἐν |
τοῖς |
τόποις |
ἐκείνοις, |
ᾔδεισαν |
γὰρ |
ἅπαντες |
ὅτι |
Ἕλλην |
ὁ |
πατὴρ |
αὐτοῦ |
ὑπῆρχεν. |
| L02 |
Dz16_3 |
tou=ton |
E)Te/lEsen |
o( |
*pau=los |
su\n |
au)tO=| |
e)XelTei=n, |
kai\ |
labO\n |
perie/temen |
au)to\n |
dia\ |
tou\s |
*)ioudai/ous |
tou\s |
o)/ntas |
e)n |
toi=s |
to/pois |
e)kei/nois, |
E)/|deisan |
ga\r |
a(/pantes |
o(/ti |
*(/ellEn |
o( |
patE\r |
au)tou= |
u(pE=rCHen. |
| L03 |
Dz16_3 |
tuton |
ETelEsen |
ho |
paulos |
syn |
autO |
eXelTein, |
kai |
labOn |
perietemen |
auton |
dia |
tus |
iudaius |
tus |
ontas |
en |
tois |
topois |
ekeinois, |
Edeisan |
gar |
hapantes |
hoti |
hellEn |
ho |
patEr |
autu |
hypErCHen. |
| L04 | Dz16_3 | rd----asm- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | rp----dsm- | v--aan---- | c--------- | v--aapnsm- | v-3aai-s-- | rp----asm- | p--------- | ra----apm- | a-----apm- | ra----apm- | v--papapm- | p--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | rd----dpm- | v-3yai-p-- | c--------- | a-----npm- | c--------- | n-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gsm- | v-3iai-s-- |
| L05 | Dz16_3 | G5126 | G2309 | G3588 | G3972 | G4862 | G846 | G1831 | G2532 | G2983 | G4059 | G846 | G1223 | G3588 | G2453 | G3588 | G5607 | G1722 | G3588 | G5117 | G1565 | G1492 | G1063 | G537 | G3754 | G1672 | G3588 | G3962 | G846 | G5225 |
| L06 |
Dz16_3 |
Paweł postanowił zabrać go z sobą w podróż. Obrzezał go jednak ze względu za Żydów, którzy mieszkali w tamtejszych stronach. Wszyscy bowiem wiedzieli, że ojciec jego był Grekiem. |
| L07 |
Dz16_3 |
Paweł G3972 postanowił G2309 zabrać go z sobą w podróż. Obrzezał G4059 go ze względu na Żydów G2453 , którzy mieszkali G5225 w tamtych stronach G5117 , bo wszyscy G537 wiedzieli G1492 , że jego ojciec G3962 był Grekiem G1672 . |
|
| L01 |
Dz16_4 |
ὡς |
δὲ |
διεπορεύοντο |
τὰς |
πόλεις, |
παρεδίδοσαν |
αὐτοῖς |
φυλάσσειν |
τὰ |
δόγματα |
τὰ |
κεκριμένα |
ὑπὸ |
τῶν |
ἀποστόλων |
καὶ |
πρεσβυτέρων |
τῶν |
ἐν |
Ἱεροσολύμοις. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_4 |
O(s |
de\ |
dieporeu/onto |
ta\s |
po/leis, |
paredi/dosan |
au)toi=s |
fula/ssein |
ta\ |
do/gmata |
ta\ |
kekrime/na |
u(po\ |
tO=n |
a)posto/lOn |
kai\ |
presbute/rOn |
tO=n |
e)n |
*(ierosolu/mois. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_4 |
hOs |
de |
dieporeuonto |
tas |
poleis, |
paredidosan |
autois |
fylassein |
ta |
dogmata |
ta |
kekrimena |
hypo |
tOn |
apostolOn |
kai |
presbyterOn |
tOn |
en |
hierosolymois. |
| | | | | | | | |
| L04 | Dz16_4 | c--------- | c--------- | v-3imi-p-- | ra----apf- | n-----apf- | v-3iai-p-- | rp----dpm- | v--pan---- | ra----apn- | n-----apn- | ra----apn- | v--xppapn- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | a-----gpm- | ra----gpm- | p--------- | n-----dpn- | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_4 | G5613 | G1161 | G1279 | G3588 | G4172 | G3860 | G846 | G5442 | G3588 | G1378 | G3588 | G2919 | G5259 | G3588 | G652 | G2532 | G4245 | G3588 | G1722 | G2414 | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_4 |
Kiedy przechodzili przez miasta, nakazywali im przestrzegać postanowień powziętych w Jerozolimie przez Apostołów i starszych. |
| L07 |
Dz16_4 |
Przechodząc G1279 przez miasta G4172 , przekazywali G3860 im do przestrzegania G5442 postanowienia G1378 powzięte G2919 przez apostołów G652 i starszych G4245 w Jerozolimie G2414 . |
|
| L01 |
Dz16_5 |
αἱ |
μὲν |
οὖν |
ἐκκλησίαι |
ἐστερεοῦντο |
τῇ |
πίστει |
καὶ |
ἐπερίσσευον |
τῷ |
ἀριθμῷ |
καθ᾿ |
ἡμέραν. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_5 |
ai( |
me\n |
ou)=n |
e)kklEsi/ai |
e)stereou=nto |
tE=| |
pi/stei |
kai\ |
e)peri/sseuon |
tO=| |
a)riTmO=| |
kaT' |
E(me/ran. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_5 |
hai |
men |
un |
ekklEsiai |
estereunto |
tE |
pistei |
kai |
eperisseuon |
tO |
ariTmO |
kaT' |
Emeran. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_5 | ra----npf- | c--------- | c--------- | n-----npf- | v-3ipi-p-- | ra----dsf- | n-----dsf- | c--------- | v-3iai-p-- | ra----dsm- | n-----dsm- | p--------- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_5 | G3588 | G3303 | G3767 | G1577 | G4732 | G3588 | G4102 | G2532 | G4052 | G3588 | G706 | G2596 | G2250 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_5 |
Tak więc utwierdzały się Kościoły w wierze i z dnia na dzień rosły w liczbę. |
| L07 |
Dz16_5 |
A Kościoły G1577 utwierdzały się G4732 w wierze G4102 i rosły G4052 w liczbę G706 z dnia na dzień G2250 . |
|
| L01 |
Dz16_6 |
Διῆλθον |
δὲ |
τὴν |
Φρυγίαν |
καὶ |
Γαλατικὴν |
χώραν, |
κωλυθέντες |
ὑπὸ |
τοῦ |
ἁγίου |
πνεύματος |
λαλῆσαι |
τὸν |
λόγον |
ἐν |
τῇ |
Ἀσίᾳ· |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_6 |
*diE=lTon |
de\ |
tE\n |
*frugi/an |
kai\ |
*galatikE\n |
CHO/ran, |
kOluTe/ntes |
u(po\ |
tou= |
a(gi/ou |
pneu/matos |
lalE=sai |
to\n |
lo/gon |
e)n |
tE=| |
*)asi/a|: |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_6 |
diElTon |
de |
tEn |
frygian |
kai |
galatikEn |
CHOran, |
kOlyTentes |
hypo |
tu |
hagiu |
pneumatos |
lalEsai |
ton |
logon |
en |
tE |
asia: |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_6 | v-3aai-p-- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | a-----asf- | n-----asf- | v--appnpm- | p--------- | ra----gsn- | a-----gsn- | n-----gsn- | v--aan---- | ra----asm- | n-----asm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_6 | G1330 | G1161 | G3588 | G5435 | G2532 | G1054 | G5561 | G2967 | G5259 | G3588 | G40 | G4151 | G2980 | G3588 | G3056 | G1722 | G3588 | G773 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_6 |
Przeszli Frygię i krainę galacką, ponieważ Duch Święty zabronił im głosić słowo w Azji. |
| L07 |
Dz16_6 |
Przeszli G1330 Frygię G5435 i krainę galacką G1054 , ponieważ Duch G4151 Święty G40 zabronił G2967 im głosić słowo G3056 w Azji G773 . |
|
| L01 |
Dz16_7 |
ἐλθόντες |
δὲ |
κατὰ |
τὴν |
Μυσίαν |
ἐπείραζον |
εἰς |
τὴν |
Βιθυνίαν |
πορευθῆναι, |
καὶ |
οὐκ |
εἴασεν |
αὐτοὺς |
τὸ |
πνεῦμα |
Ἰησοῦ· |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_7 |
e)lTo/ntes |
de\ |
kata\ |
tE\n |
*musi/an |
e)pei/raDZon |
ei)s |
tE\n |
*biTuni/an |
poreuTE=nai, |
kai\ |
ou)k |
ei)/asen |
au)tou\s |
to\ |
pneu=ma |
*)iEsou=: |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_7 |
elTontes |
de |
kata |
tEn |
mysian |
epeiraDZon |
eis |
tEn |
biTynian |
poreuTEnai, |
kai |
uk |
eiasen |
autus |
to |
pneuma |
iEsu: |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_7 | v--aapnpm- | c--------- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | v-3iai-p-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | v--apn---- | c--------- | d--------- | v-3aai-s-- | rp----apm- | ra----nsn- | n-----nsn- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_7 | G2064 | G1161 | G2596 | G3588 | G3465 | G3985 | G1519 | G3588 | G978 | G4198 | G2532 | G3756 | G1439 | G846 | G3588 | G4151 | G2424 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_7 |
Przybywszy do Myzji, próbowali przejść do Bitynii, ale Duch Jezusa nie pozwolił im, |
| L07 |
Dz16_7 |
Kiedy przybyli G2064 do Myzji G3465 , próbowali G3985 udać się do Bitynii G978 , ale Duch G4151 Jezusa G2424 nie pozwolił G1439 im. |
|
| L01 |
Dz16_8 |
παρελθόντες |
δὲ |
τὴν |
Μυσίαν |
κατέβησαν |
εἰς |
Τρῳάδα. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_8 |
parelTo/ntes |
de\ |
tE\n |
*musi/an |
kate/bEsan |
ei)s |
*trO|a/da. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_8 |
parelTontes |
de |
tEn |
mysian |
katebEsan |
eis |
trOada. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_8 | v--aapnpm- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | v-3aai-p-- | p--------- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_8 | G3928 | G1161 | G3588 | G3465 | G2597 | G1519 | G5174 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_8 |
przeszli więc Myzję i zeszli do Troady. |
| L07 |
Dz16_8 |
Przeszli więc Myzję G3465 i zeszli G2597 do Troady G5174 . |
|
| L01 |
Dz16_9 |
καὶ |
ὅραμα |
διὰ |
[τῆς] |
νυκτὸς |
τῷ |
Παύλῳ |
ὤφθη, |
ἀνὴρ |
Μακεδών |
τις |
ἦν |
ἑστὼς |
καὶ |
παρακαλῶν |
αὐτὸν |
καὶ |
λέγων, |
Διαβὰς |
εἰς |
Μακεδονίαν |
βοήθησον |
ἡμῖν. |
| | | | | |
| L02 |
Dz16_9 |
kai\ |
o(/rama |
dia\ |
[tE=s] |
nukto\s |
tO=| |
*pau/lO| |
O)/fTE, |
a)nE\r |
*makedO/n |
tis |
E)=n |
e(stO\s |
kai\ |
parakalO=n |
au)to\n |
kai\ |
le/gOn, |
*diaba\s |
ei)s |
*makedoni/an |
boE/TEson |
E(mi=n. |
| | | | | |
| L03 |
Dz16_9 |
kai |
horama |
dia |
[tEs] |
nyktos |
tO |
paulO |
OfTE, |
anEr |
makedOn |
tis |
En |
hestOs |
kai |
parakalOn |
auton |
kai |
legOn, |
diabas |
eis |
makedonian |
boETEson |
hEmin. |
| | | | | |
| L04 | Dz16_9 | c--------- | n-----nsn- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----dsm- | n-----dsm- | v-3api-s-- | n-----nsm- | n-----nsm- | ri----nsm- | v-3iai-s-- | v--xapnsm- | c--------- | v--papnsm- | rp----asm- | c--------- | v--papnsm- | v--aapnsm- | p--------- | n-----asf- | v-2aad-s-- | rp----dp-- | | | | | | |
| L05 | Dz16_9 | G2532 | G3705 | G1223 | G3588 | G3571 | G3588 | G3972 | G1492 | G435 | G3110 | G5100 | G2258 | G2476 | G2532 | G3870 | G846 | G2532 | G3004 | G1224 | G1519 | G3109 | G997 | G2254 | | | | | | |
| L06 |
Dz16_9 |
W nocy miał Paweł widzenie: jakiś Macedończyk stanął [przed nim] i błagał go: Przepraw się do Macedonii i pomóż nam! |
| L07 |
Dz16_9 |
W nocy G3571 miał Paweł G3972 widzenie G3705 : jakiś Macedończyk G3110 stał G2476 i błagał G3870 go: Przepraw G1224 się do Macedonii G3109 i pomóż G997 nam! |
|
| L01 |
Dz16_10 |
ὡς |
δὲ |
τὸ |
ὅραμα |
εἶδεν, |
εὐθέως |
ἐζητήσαμεν |
ἐξελθεῖν |
εἰς |
Μακεδονίαν, |
συμβιβάζοντες |
ὅτι |
προσκέκληται |
ἡμᾶς |
ὁ |
θεὸς |
εὐαγγελίσασθαι |
αὐτούς. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_10 |
O(s |
de\ |
to\ |
o(/rama |
ei)=den, |
eu)Te/Os |
e)DZEtE/samen |
e)XelTei=n |
ei)s |
*makedoni/an, |
sumbiba/DZontes |
o(/ti |
proske/klEtai |
E(ma=s |
o( |
Teo\s |
eu)aggeli/sasTai |
au)tou/s. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_10 |
hOs |
de |
to |
horama |
eiden, |
euTeOs |
eDZEtEsamen |
eXelTein |
eis |
makedonian, |
symbibaDZontes |
hoti |
proskeklEtai |
hEmas |
ho |
Teos |
euaNgelisasTai |
autus. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_10 | c--------- | c--------- | ra----asn- | n-----asn- | v-3aai-s-- | d--------- | v-1aai-p-- | v--aan---- | p--------- | n-----asf- | v--papnpm- | c--------- | v-3xmi-s-- | rp----ap-- | ra----nsm- | n-----nsm- | v--amn---- | rp----apm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_10 | G5613 | G1161 | G3588 | G3705 | G1492 | G2112 | G2212 | G1831 | G1519 | G3109 | G4822 | G3754 | G4341 | G2248 | G3588 | G2316 | G2097 | G846 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_10 |
Zaraz po tym widzeniu staraliśmy się wyruszyć do Macedonii w przekonaniu, że Bóg nas wezwał, abyśmy głosili im Ewangelię. |
| L07 |
Dz16_10 |
Gdy zobaczył G3708 to widzenie G3705 , zaraz G2112 staraliśmy się wyruszyć G1831 do Macedonii G3109 , będąc przekonani G4822 , że Bóg G2316 nas wezwał G4341 , abyśmy głosili G2097 im Ewangelię. |
|
| L01 |
Dz16_11 |
Ἀναχθέντες |
δὲ |
ἀπὸ |
Τρῳάδος |
εὐθυδρομήσαμεν |
εἰς |
Σαμοθρᾴκην, |
τῇ |
δὲ |
ἐπιούσῃ |
εἰς |
Νέαν |
Πόλιν, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_11 |
*)anaCHTe/ntes |
de\ |
a)po\ |
*trO|a/dos |
eu)TudromE/samen |
ei)s |
*samoTra/|kEn, |
tE=| |
de\ |
e)piou/sE| |
ei)s |
*ne/an |
*po/lin, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_11 |
anaCHTentes |
de |
apo |
trOados |
euTydromEsamen |
eis |
samoTrakEn, |
tE |
de |
epiusE |
eis |
nean |
polin, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_11 | v--appnpm- | c--------- | p--------- | n-----gsf- | v-1aai-p-- | p--------- | n-----asf- | ra----dsf- | c--------- | v--papdsf- | p--------- | a-----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_11 | G321 | G1161 | G575 | G5174 | G2113 | G1519 | G4543 | G3588 | G1161 | G1966 | G1519 | G3501 | G4172 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_11 |
Odbiwszy od lądu w Troadzie popłynęliśmy wprost do Samotraki, a następnego dnia do Neapolu, |
| L07 |
Dz16_11 |
Odbiwszy od lądu G321 z Troady G5174 , popłynęliśmy prosto G2113 do Samotraki G4543 , a następnego G1966 dnia do Neapolu G3501 , |
|
| L01 |
Dz16_12 |
κἀκεῖθεν |
εἰς |
Φιλίππους, |
ἥτις |
ἐστὶν |
πρώτη[ς] |
μερίδος |
τῆς |
Μακεδονίας |
πόλις, |
κολωνία. |
ἦμεν |
δὲ |
ἐν |
ταύτῃ |
τῇ |
πόλει |
διατρίβοντες |
ἡμέρας |
τινάς. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_12 |
ka)kei=Ten |
ei)s |
*fili/ppous, |
E(/tis |
e)sti\n |
prO/tE[s] |
meri/dos |
tE=s |
*makedoni/as |
po/lis, |
kolOni/a. |
E)=men |
de\ |
e)n |
tau/tE| |
tE=| |
po/lei |
diatri/bontes |
E(me/ras |
tina/s. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_12 |
kakeiTen |
eis |
filippus, |
hEtis |
estin |
prOtE[s] |
meridos |
tEs |
makedonias |
polis, |
kolOnia. |
Emen |
de |
en |
tautE |
tE |
polei |
diatribontes |
hEmeras |
tinas. |
| | | | | | | | |
| L04 | Dz16_12 | c--------- | p--------- | n-----apm- | rr----nsf- | v-3pai-s-- | a-----gsf- | n-----gsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | n-----nsf- | n-----nsf- | v-1iai-p-- | c--------- | p--------- | rd----dsf- | ra----dsf- | n-----dsf- | v--papnpm- | n-----apf- | ri----apf- | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_12 | G2547 | G1519 | G5375 | G3748 | G2076 | G4412 | G3310 | G3588 | G3109 | G4172 | G2862 | G2258 | G1161 | G1722 | G3778 | G3588 | G4172 | G1304 | G2250 | G5100 | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_12 |
a stąd do Filippi, głównego miasta tej części Macedonii, które jest [rzymską] kolonią. W tym mieście spędziliśmy kilka dni. |
| L07 |
Dz16_12 |
stamtąd zaś do Filippi G5375 , które jest rzymską kolonią G2862 , pierwszym miastem G4413 tej części Macedonii G3109 . Spędziliśmy G1304 w tym mieście G4172 kilka dni G2250 . |
|
| L01 |
Dz16_13 |
τῇ |
τε |
ἡμέρᾳ |
τῶν |
σαββάτων |
ἐξήλθομεν |
ἔξω |
τῆς |
πύλης |
παρὰ |
ποταμὸν |
οὗ |
ἐνομίζομεν |
προσευχὴν |
εἶναι, |
καὶ |
καθίσαντες |
ἐλαλοῦμεν |
ταῖς |
συνελθούσαις |
γυναιξίν. |
| | | | | | | |
| L02 |
Dz16_13 |
tE=| |
te |
E(me/ra| |
tO=n |
sabba/tOn |
e)XE/lTomen |
e)/XO |
tE=s |
pu/lEs |
para\ |
potamo\n |
ou(= |
e)nomi/DZomen |
proseuCHE\n |
ei)=nai, |
kai\ |
kaTi/santes |
e)lalou=men |
tai=s |
sunelTou/sais |
gunaiXi/n. |
| | | | | | | |
| L03 |
Dz16_13 |
tE |
te |
hEmera |
tOn |
sabbatOn |
eXElTomen |
eXO |
tEs |
pylEs |
para |
potamon |
hu |
enomiDZomen |
proseuCHEn |
einai, |
kai |
kaTisantes |
elalumen |
tais |
synelTusais |
gynaiXin. |
| | | | | | | |
| L04 | Dz16_13 | ra----dsf- | c--------- | n-----dsf- | ra----gpn- | n-----gpn- | v-1aai-p-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | p--------- | n-----asm- | d--------- | v-1iai-p-- | n-----asf- | v--pan---- | c--------- | v--aapnpm- | v-1iai-p-- | ra----dpf- | v--aapdpf- | n-----dpf- | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_13 | G3588 | G5037 | G2250 | G3588 | G4521 | G1831 | G1854 | G3588 | G4439 | G3844 | G4215 | G3757 | G3543 | G4335 | G1511 | G2532 | G2523 | G2980 | G3588 | G4905 | G1135 | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_13 |
W szabat wyszliśmy za bramę nad rzekę, gdzie - jak sądziliśmy - było miejsce modlitwy. I usiadłszy rozmawialiśmy z kobietami, które się zeszły. |
| L07 |
Dz16_13 |
W dzień szabatu G4521 wyszliśmy G1831 za bramę nad rzekę G4215 , gdzie – jak sądziliśmy G3543 – było miejsce modlitwy G4335 . Usiadłszy G2523 , rozmawialiśmy G2980 z kobietami G1135 , które się zebrały G4905 . |
|
| L01 |
Dz16_14 |
καί |
τις |
γυνὴ |
ὀνόματι |
Λυδία, |
πορφυρόπωλις |
πόλεως |
Θυατείρων |
σεβομένη |
τὸν |
θεόν, |
ἤκουεν, |
ἧς |
ὁ |
κύριος |
διήνοιξεν |
τὴν |
καρδίαν |
προσέχειν |
τοῖς |
λαλουμένοις |
ὑπὸ |
τοῦ |
Παύλου. |
| | | | |
| L02 |
Dz16_14 |
kai/ |
tis |
gunE\ |
o)no/mati |
*ludi/a, |
porfuro/pOlis |
po/leOs |
*Tuatei/rOn |
sebome/nE |
to\n |
Teo/n, |
E)/kouen, |
E(=s |
o( |
ku/rios |
diE/noiXen |
tE\n |
kardi/an |
prose/CHein |
toi=s |
laloume/nois |
u(po\ |
tou= |
*pau/lou. |
| | | | |
| L03 |
Dz16_14 |
kai |
tis |
gynE |
onomati |
lydia, |
porfyropOlis |
poleOs |
TyateirOn |
sebomenE |
ton |
Teon, |
Ekuen, |
hEs |
ho |
kyrios |
diEnoiXen |
tEn |
kardian |
proseCHein |
tois |
lalumenois |
hypo |
tu |
paulu. |
| | | | |
| L04 | Dz16_14 | c--------- | ri----nsf- | n-----nsf- | n-----dsn- | n-----nsf- | n-----nsf- | n-----gsf- | n-----gpn- | v--pmpnsf- | ra----asm- | n-----asm- | v-3iai-s-- | rr----gsf- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | ra----asf- | n-----asf- | v--pan---- | ra----dpn- | v--pppdpn- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | |
| L05 | Dz16_14 | G2532 | G5100 | G1135 | G3686 | G3070 | G4211 | G4172 | G2363 | G4576 | G3588 | G2316 | G191 | G3739 | G3588 | G2962 | G1272 | G3588 | G2588 | G4337 | G3588 | G2980 | G5259 | G3588 | G3972 | | | | | |
| L06 |
Dz16_14 |
Przysłuchiwała się nam też pewna "bojąca się Boga" kobieta z miasta Tiatyry imieniem Lidia, która sprzedawała purpurę. Pan otworzył jej serce, tak że uważnie słuchała słów Pawła. |
| L07 |
Dz16_14 |
Przysłuchiwała się G191 nam pewna kobieta G1135 imieniem G3686 Lidia G3070 , sprzedawczyni purpury G4211 z miasta Tiatyry G2363 , czcząca Boga G4576 . Pan G2962 otworzył G1272 jej serce G2588 , tak że uważała G4337 na to, co mówił G2980 Paweł G3972 . |
|
| L01 |
Dz16_15 |
ὡς |
δὲ |
ἐβαπτίσθη |
καὶ |
ὁ |
οἶκος |
αὐτῆς, |
παρεκάλεσεν |
λέγουσα, |
Εἰ |
κεκρίκατέ |
με |
πιστὴν |
τῷ |
κυρίῳ |
εἶναι, |
εἰσελθόντες |
εἰς |
τὸν |
οἶκόν |
μου |
μένετε· |
καὶ |
παρεβιάσατο |
ἡμᾶς. |
| | | |
| L02 |
Dz16_15 |
O(s |
de\ |
e)bapti/sTE |
kai\ |
o( |
oi)=kos |
au)tE=s, |
pareka/lesen |
le/gousa, |
*ei) |
kekri/kate/ |
me |
pistE\n |
tO=| |
kuri/O| |
ei)=nai, |
ei)selTo/ntes |
ei)s |
to\n |
oi)=ko/n |
mou |
me/nete: |
kai\ |
parebia/sato |
E(ma=s. |
| | | |
| L03 |
Dz16_15 |
hOs |
de |
ebaptisTE |
kai |
ho |
oikos |
autEs, |
parekalesen |
legusa, |
ei |
kekrikate |
me |
pistEn |
tO |
kyriO |
einai, |
eiselTontes |
eis |
ton |
oikon |
mu |
menete: |
kai |
parebiasato |
hEmas. |
| | | |
| L04 | Dz16_15 | c--------- | c--------- | v-3api-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gsf- | v-3aai-s-- | v--papnsf- | c--------- | v-2xai-p-- | rp----as-- | a-----asf- | ra----dsm- | n-----dsm- | v--pan---- | v--aapnpm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gs-- | v-2pad-p-- | c--------- | v-3ami-s-- | rp----ap-- | | | | |
| L05 | Dz16_15 | G5613 | G1161 | G907 | G2532 | G3588 | G3624 | G846 | G3870 | G3004 | G1487 | G2919 | G3165 | G4103 | G3588 | G2962 | G1511 | G1525 | G1519 | G3588 | G3624 | G3450 | G3306 | G2532 | G3849 | G2248 | | | | |
| L06 |
Dz16_15 |
Kiedy została ochrzczona razem ze swym domem, poprosiła nas: Jeżeli uważacie mnie za wierną Panu - powiedziała - to przyjdźcie do mego domu i zamieszkajcie w nim! I wymogła to na nas. |
| L07 |
Dz16_15 |
A gdy została ochrzczona G907 wraz z domem G3624 swoim, zaprosiła G3870 nas, mówiąc: Jeżeli G1487 uznajecie G2919 mnie za wierną G4103 Panu G2962 , wejdźcie G1525 do mego domu G3624 i zamieszkajcie G3306 w nim. I przymusiła G3849 nas. |
|
| L01 |
Dz16_16 |
Ἐγένετο |
δὲ |
πορευομένων |
ἡμῶν |
εἰς |
τὴν |
προσευχὴν |
παιδίσκην |
τινὰ |
ἔχουσαν |
πνεῦμα |
πύθωνα |
ὑπαντῆσαι |
ἡμῖν, |
ἥτις |
ἐργασίαν |
πολλὴν |
παρεῖχεν |
τοῖς |
κυρίοις |
αὐτῆς |
μαντευομένη. |
| | | | | | |
| L02 |
Dz16_16 |
*)ege/neto |
de\ |
poreuome/nOn |
E(mO=n |
ei)s |
tE\n |
proseuCHE\n |
paidi/skEn |
tina\ |
e)/CHousan |
pneu=ma |
pu/TOna |
u(pantE=sai |
E(mi=n, |
E(/tis |
e)rgasi/an |
pollE\n |
parei=CHen |
toi=s |
kuri/ois |
au)tE=s |
manteuome/nE. |
| | | | | | |
| L03 |
Dz16_16 |
egeneto |
de |
poreuomenOn |
hEmOn |
eis |
tEn |
proseuCHEn |
paidiskEn |
tina |
eCHusan |
pneuma |
pyTOna |
hypantEsai |
hEmin, |
hEtis |
ergasian |
pollEn |
pareiCHen |
tois |
kyriois |
autEs |
manteuomenE. |
| | | | | | |
| L04 | Dz16_16 | v-3ami-s-- | c--------- | v--pmpgpm- | rp----gp-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | n-----asf- | ri----asf- | v--papasf- | n-----asn- | n-----asm- | v--aan---- | rp----dp-- | rr----nsf- | n-----asf- | a-----asf- | v-3iai-s-- | ra----dpm- | n-----dpm- | rp----gsf- | v--pmpnsf- | | | | | | | |
| L05 | Dz16_16 | G1096 | G1161 | G4198 | G2257 | G1519 | G3588 | G4335 | G3814 | G5100 | G2192 | G4151 | G4436 | G5221 | G2254 | G3748 | G2039 | G4183 | G3930 | G3588 | G2962 | G846 | G3132 | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_16 |
Kiedyśmy szli na miejsce modlitwy, zabiegła nam drogę jakaś niewolnica, opętana przez ducha, który wróżył. Przynosiła ona duży dochód swym panom. |
| L07 |
Dz16_16 |
Gdyśmy szli G4198 na modlitwę G4335 , spotkała G5221 nas pewna niewolnica G3814 opętana duchem G4151 wróżby G4436 , która przynosiła G3930 duży zysk G2039 swoim panom G2962 przez wróżenie G3132 . |
|
| L01 |
Dz16_17 |
αὕτη |
κατακολουθοῦσα |
τῷ |
Παύλῳ |
καὶ |
ἡμῖν |
ἔκραζεν |
λέγουσα, |
Οὗτοι |
οἱ |
ἄνθρωποι |
δοῦλοι |
τοῦ |
θεοῦ |
τοῦ |
ὑψίστου |
εἰσίν, |
οἵτινες |
καταγγέλλουσιν |
ὑμῖν |
ὁδὸν |
σωτηρίας. |
| | | | | | |
| L02 |
Dz16_17 |
au(/tE |
katakolouTou=sa |
tO=| |
*pau/lO| |
kai\ |
E(mi=n |
e)/kraDZen |
le/gousa, |
*ou(=toi |
oi( |
a)/nTrOpoi |
dou=loi |
tou= |
Teou= |
tou= |
u(PSi/stou |
ei)si/n, |
oi(/tines |
katagge/llousin |
u(mi=n |
o(do\n |
sOtEri/as. |
| | | | | | |
| L03 |
Dz16_17 |
hautE |
katakoluTusa |
tO |
paulO |
kai |
hEmin |
ekraDZen |
legusa, |
hutoi |
hoi |
anTrOpoi |
duloi |
tu |
Teu |
tu |
hyPSistu |
eisin, |
hoitines |
kataNgellusin |
hymin |
hodon |
sOtErias. |
| | | | | | |
| L04 | Dz16_17 | rd----nsf- | v--papnsf- | ra----dsm- | n-----dsm- | c--------- | rp----dp-- | v-3iai-s-- | v--papnsf- | rd----npm- | ra----npm- | n-----npm- | n-----npm- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----gsm- | a-----gsms | v-3pai-p-- | rr----npm- | v-3pai-p-- | rp----dp-- | n-----asf- | n-----gsf- | | | | | | | |
| L05 | Dz16_17 | G3778 | G2628 | G3588 | G3972 | G2532 | G2254 | G2896 | G3004 | G3778 | G3588 | G444 | G1401 | G3588 | G2316 | G3588 | G5310 | G1526 | G3748 | G2605 | G5213 | G3598 | G4991 | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_17 |
Ona to, biegnąc za Pawłem i za nami wołała: Ci ludzie są sługami Boga Najwyższego, oni wam głoszą drogę zbawienia. |
| L07 |
Dz16_17 |
Ona to, idąc za Pawłem G3972 i za nami, wołała G2896 : Ci ludzie G3778 są sługami G1401 Boga G2316 Najwyższego G5310 , którzy głoszą G2605 wam drogę G3598 zbawienia G4991 . |
|
| L01 |
Dz16_18 |
τοῦτο |
δὲ |
ἐποίει |
ἐπὶ |
πολλὰς |
ἡμέρας. |
διαπονηθεὶς |
δὲ |
Παῦλος |
καὶ |
ἐπιστρέψας |
τῷ |
πνεύματι |
εἶπεν, |
Παραγγέλλω |
σοι |
ἐν |
ὀνόματι |
Ἰησοῦ |
Χριστοῦ |
ἐξελθεῖν |
ἀπ᾿ |
αὐτῆς· |
καὶ |
ἐξῆλθεν |
αὐτῇ |
τῇ |
ὥρᾳ. |
|
| L02 |
Dz16_18 |
tou=to |
de\ |
e)poi/ei |
e)pi\ |
polla\s |
E(me/ras. |
diaponETei\s |
de\ |
*pau=los |
kai\ |
e)pistre/PSas |
tO=| |
pneu/mati |
ei)=pen, |
*paragge/llO |
soi |
e)n |
o)no/mati |
*)iEsou= |
*CHristou= |
e)XelTei=n |
a)p' |
au)tE=s: |
kai\ |
e)XE=lTen |
au)tE=| |
tE=| |
O(/ra|. |
|
| L03 |
Dz16_18 |
tuto |
de |
epoiei |
epi |
pollas |
hEmeras. |
diaponETeis |
de |
paulos |
kai |
epistrePSas |
tO |
pneumati |
eipen, |
paraNgellO |
soi |
en |
onomati |
iEsu |
CHristu |
eXelTein |
ap' |
autEs: |
kai |
eXElTen |
autE |
tE |
hOra. |
|
| L04 | Dz16_18 | rd----asn- | c--------- | v-3iai-s-- | p--------- | a-----apf- | n-----apf- | v--appnsm- | c--------- | n-----nsm- | c--------- | v--aapnsm- | ra----dsn- | n-----dsn- | v-3aai-s-- | v-1pai-s-- | rp----ds-- | p--------- | n-----dsn- | n-----gsm- | n-----gsm- | v--aan---- | p--------- | rp----gsf- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dsf- | ra----dsf- | n-----dsf- | |
| L05 | Dz16_18 | G5124 | G1161 | G4160 | G1909 | G4183 | G2250 | G1278 | G1161 | G3972 | G2532 | G1994 | G3588 | G4151 | G2036 | G3853 | G4671 | G1722 | G3686 | G2424 | G5547 | G1831 | G575 | G846 | G2532 | G1831 | G846 | G3588 | G5610 | |
| L06 |
Dz16_18 |
Czyniła to przez wiele dni, aż Paweł mając dość tego, odwrócił się i powiedział do ducha: Rozkazuję ci w imię Jezusa Chrystusa, abyś z niej wyszedł. I w tejże chwili wyszedł. |
| L07 |
Dz16_18 |
Czyniła to przez wiele G4183 dni G2250 . Paweł G3972 , zmęczony tym G1278 , odwrócił się G1994 i powiedział G2036 do ducha G4151 : Rozkazuję G3853 ci w imię G3686 Jezusa G2424 Chrystusa G5547 , wyjdź G1831 z niej! I wyszedł G1831 w tejże chwili G5610 . |
|
| L01 |
Dz16_19 |
ἰδόντες |
δὲ |
οἱ |
κύριοι |
αὐτῆς |
ὅτι |
ἐξῆλθεν |
ἡ |
ἐλπὶς |
τῆς |
ἐργασίας |
αὐτῶν |
ἐπιλαβόμενοι |
τὸν |
Παῦλον |
καὶ |
τὸν |
Σιλᾶν |
εἵλκυσαν |
εἰς |
τὴν |
ἀγορὰν |
ἐπὶ |
τοὺς |
ἄρχοντας, |
| | | |
| L02 |
Dz16_19 |
i)do/ntes |
de\ |
oi( |
ku/rioi |
au)tE=s |
o(/ti |
e)XE=lTen |
E( |
e)lpi\s |
tE=s |
e)rgasi/as |
au)tO=n |
e)pilabo/menoi |
to\n |
*pau=lon |
kai\ |
to\n |
*sila=n |
ei(/lkusan |
ei)s |
tE\n |
a)gora\n |
e)pi\ |
tou\s |
a)/rCHontas, |
| | | |
| L03 |
Dz16_19 |
idontes |
de |
hoi |
kyrioi |
autEs |
hoti |
eXElTen |
hE |
elpis |
tEs |
ergasias |
autOn |
epilabomenoi |
ton |
paulon |
kai |
ton |
silan |
heilkysan |
eis |
tEn |
agoran |
epi |
tus |
arCHontas, |
| | | |
| L04 | Dz16_19 | v--aapnpm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | rp----gsf- | c--------- | v-3aai-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gpm- | v--ampnpm- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-3aai-p-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | | | | |
| L05 | Dz16_19 | G1492 | G1161 | G3588 | G2962 | G846 | G3754 | G1831 | G3588 | G1680 | G3588 | G2039 | G846 | G1949 | G3588 | G3972 | G2532 | G3588 | G4609 | G1670 | G1519 | G3588 | G58 | G1909 | G3588 | G758 | | | | |
| L06 |
Dz16_19 |
Gdy panowie jej spostrzegli, że przepadła nadzieja ich zysku, pochwycili Pawła i Sylasa, zawlekli na rynek przed władzę, |
| L07 |
Dz16_19 |
Gdy jej panowie G2962 zobaczyli G3708 , że przepadła ich nadzieja G1680 zysku G2039 , pochwycili G1949 Pawła G3972 i Sylasa G4609 , zawlekli G1670 ich na rynek G58 przed władze G758 |
|
| L01 |
Dz16_20 |
καὶ |
προσαγαγόντες |
αὐτοὺς |
τοῖς |
στρατηγοῖς |
εἶπαν, |
Οὗτοι |
οἱ |
ἄνθρωποι |
ἐκταράσσουσιν |
ἡμῶν |
τὴν |
πόλιν |
Ἰουδαῖοι |
ὑπάρχοντες, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_20 |
kai\ |
prosagago/ntes |
au)tou\s |
toi=s |
stratEgoi=s |
ei)=pan, |
*ou(=toi |
oi( |
a)/nTrOpoi |
e)ktara/ssousin |
E(mO=n |
tE\n |
po/lin |
*)ioudai=oi |
u(pa/rCHontes, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_20 |
kai |
prosagagontes |
autus |
tois |
stratEgois |
eipan, |
hutoi |
hoi |
anTrOpoi |
ektarassusin |
hEmOn |
tEn |
polin |
iudaioi |
hyparCHontes, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_20 | c--------- | v--aapnpm- | rp----apm- | ra----dpm- | n-----dpm- | v-3aai-p-- | rd----npm- | ra----npm- | n-----npm- | v-3pai-p-- | rp----gp-- | ra----asf- | n-----asf- | a-----npm- | v--papnpm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_20 | G2532 | G4317 | G846 | G3588 | G4755 | G2036 | G3778 | G3588 | G444 | G1613 | G2257 | G3588 | G4172 | G2453 | G5225 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_20 |
stawili przed pretorami i powiedzieli: Ci ludzie sieją niepokój w naszym mieście. |
| L07 |
Dz16_20 |
i postawili G4317 ich przed pretorami G4755 , mówiąc G2036 : Ci ludzie G3778 sieją niepokój G1613 w naszym G2257 mieście G4172 , są Żydami G2453 . |
|
| L01 |
Dz16_21 |
καὶ |
καταγγέλλουσιν |
ἔθη |
ἃ |
οὐκ |
ἔξεστιν |
ἡμῖν |
παραδέχεσθαι |
οὐδὲ |
ποιεῖν |
Ῥωμαίοις |
οὖσιν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_21 |
kai\ |
katagge/llousin |
e)/TE |
a(\ |
ou)k |
e)/Xestin |
E(mi=n |
parade/CHesTai |
ou)de\ |
poiei=n |
*(rOmai/ois |
ou)=sin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_21 |
kai |
kataNgellusin |
eTE |
ha |
uk |
eXestin |
hEmin |
paradeCHesTai |
ude |
poiein |
rOmaiois |
usin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_21 | c--------- | v-3pai-p-- | n-----apn- | rr----apn- | d--------- | v-3pai-s-- | rp----dp-- | v--pmn---- | c--------- | v--pan---- | a-----dpm- | v--papdpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_21 | G2532 | G2605 | G1485 | G3739 | G3756 | G1832 | G2254 | G3858 | G3761 | G4160 | G4514 | G5607 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_21 |
Są Żydami i głoszą obyczaje, których my, Rzymianie, nie możemy przyjmować ani stosować się do nich. |
| L07 |
Dz16_21 |
Są Żydami G2453 i głoszą G2605 obyczaje G1485 , których G3739 my, Rzymianie G4514 , nie możemy G3756 ani przyjmować G3858 , ani stosować się do nich G4160 . |
|
| L01 |
Dz16_22 |
καὶ |
συνεπέστη |
ὁ |
ὄχλος |
κατ᾿ |
αὐτῶν, |
καὶ |
οἱ |
στρατηγοὶ |
περιρήξαντες |
αὐτῶν |
τὰ |
ἱμάτια |
ἐκέλευον |
ῥαβδίζειν, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_22 |
kai\ |
sunepe/stE |
o( |
o)/CHlos |
kat' |
au)tO=n, |
kai\ |
oi( |
stratEgoi\ |
perirE/Xantes |
au)tO=n |
ta\ |
i(ma/tia |
e)ke/leuon |
r(abdi/DZein, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_22 |
kai |
synepestE |
ho |
oCHlos |
kat' |
autOn, |
kai |
hoi |
stratEgoi |
perirEXantes |
autOn |
ta |
himatia |
ekeleuon |
rabdiDZein, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_22 | c--------- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | rp----gpm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | v--aapnpm- | rp----gpm- | ra----apn- | n-----apn- | v-3iai-p-- | v--pan---- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_22 | G2532 | G4911 | G3588 | G3793 | G2596 | G846 | G2532 | G3588 | G4755 | G4048 | G846 | G3588 | G2440 | G2753 | G4463 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_22 |
Zbiegł się tłum przeciwko nim, a pretorzy kazali zedrzeć z nich szaty i siec ich rózgami. |
| L07 |
Dz16_22 |
Zbiegł się G4911 tłum G3793 przeciwko nim, a pretorzy G4755 kazali zedrzeć G4048 z nich szaty G2440 i siec ich G2753 rózgami G4463 . |
|
| L01 |
Dz16_23 |
πολλάς |
τε |
ἐπιθέντες |
αὐτοῖς |
πληγὰς |
ἔβαλον |
εἰς |
φυλακήν, |
παραγγείλαντες |
τῷ |
δεσμοφύλακι |
ἀσφαλῶς |
τηρεῖν |
αὐτούς· |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_23 |
polla/s |
te |
e)piTe/ntes |
au)toi=s |
plEga\s |
e)/balon |
ei)s |
fulakE/n, |
paraggei/lantes |
tO=| |
desmofu/laki |
a)sfalO=s |
tErei=n |
au)tou/s: |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_23 |
pollas |
te |
epiTentes |
autois |
plEgas |
ebalon |
eis |
fylakEn, |
paraNgeilantes |
tO |
desmofylaki |
asfalOs |
tErein |
autus: |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_23 | a-----apf- | c--------- | v--aapnpm- | rp----dpm- | n-----apf- | v-3aai-p-- | p--------- | n-----asf- | v--aapnpm- | ra----dsm- | n-----dsm- | d--------- | v--pan---- | rp----apm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_23 | G4183 | G5037 | G2007 | G846 | G4127 | G906 | G1519 | G5438 | G3853 | G3588 | G1200 | G806 | G5083 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_23 |
Po wymierzeniu wielu razów wtrącili ich do więzienia, przykazując strażnikowi, aby ich dobrze pilnował. |
| L07 |
Dz16_23 |
Po wymierzeniu G2007 wielu G4183 razów G4127 wtrącili G906 ich do więzienia G5438 , przykazując G3853 strażnikowi G1200 , aby ich dobrze G806 pilnował G5083 . |
|
| L01 |
Dz16_24 |
ὃς |
παραγγελίαν |
τοιαύτην |
λαβὼν |
ἔβαλεν |
αὐτοὺς |
εἰς |
τὴν |
ἐσωτέραν |
φυλακὴν |
καὶ |
τοὺς |
πόδας |
ἠσφαλίσατο |
αὐτῶν |
εἰς |
τὸ |
ξύλον. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_24 |
o(\s |
paraggeli/an |
toiau/tEn |
labO\n |
e)/balen |
au)tou\s |
ei)s |
tE\n |
e)sOte/ran |
fulakE\n |
kai\ |
tou\s |
po/das |
E)sfali/sato |
au)tO=n |
ei)s |
to\ |
Xu/lon. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_24 |
hos |
paraNgelian |
toiautEn |
labOn |
ebalen |
autus |
eis |
tEn |
esOteran |
fylakEn |
kai |
tus |
podas |
Esfalisato |
autOn |
eis |
to |
Xylon. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_24 | rr----nsm- | n-----asf- | rd----asf- | v--aapnsm- | v-3aai-s-- | rp----apm- | p--------- | ra----asf- | a-----asfc | n-----asf- | c--------- | ra----apm- | n-----apm- | v-3ami-s-- | rp----gpm- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_24 | G3739 | G3852 | G5108 | G2983 | G906 | G846 | G1519 | G3588 | G2082 | G5438 | G2532 | G3588 | G4228 | G805 | G846 | G1519 | G3588 | G3586 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_24 |
Otrzymawszy taki rozkaz, wtrącił ich do wewnętrznego lochu i dla bezpieczeństwa zakuł im nogi w dyby. |
| L07 |
Dz16_24 |
Otrzymawszy G2983 taki G5108 rozkaz G3852 , wtrącił G906 ich do wewnętrznego G2082 lochu G5438 i zakuł G805 im nogi G4228 w dyby G3586 . |
|
| L01 |
Dz16_25 |
Κατὰ |
δὲ |
τὸ |
μεσονύκτιον |
Παῦλος |
καὶ |
Σιλᾶς |
προσευχόμενοι |
ὕμνουν |
τὸν |
θεόν, |
ἐπηκροῶντο |
δὲ |
αὐτῶν |
οἱ |
δέσμιοι· |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_25 |
*kata\ |
de\ |
to\ |
mesonu/ktion |
*pau=los |
kai\ |
*sila=s |
proseuCHo/menoi |
u(/mnoun |
to\n |
Teo/n, |
e)pEkroO=nto |
de\ |
au)tO=n |
oi( |
de/smioi: |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_25 |
kata |
de |
to |
mesonyktion |
paulos |
kai |
silas |
proseuCHomenoi |
hymnun |
ton |
Teon, |
epEkroOnto |
de |
autOn |
hoi |
desmioi: |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_25 | p--------- | c--------- | ra----asn- | n-----asn- | n-----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v--pmpnpm- | v-3iai-p-- | ra----asm- | n-----asm- | v-3imi-p-- | c--------- | rp----gpm- | ra----npm- | n-----npm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_25 | G2596 | G1161 | G3588 | G3317 | G3972 | G2532 | G4609 | G4336 | G5214 | G3588 | G2316 | G1874 | G1161 | G846 | G3588 | G1198 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_25 |
O północy Paweł i Sylas modlili się, śpiewając hymny Bogu. A więźniowie im się przysłuchiwali. |
| L07 |
Dz16_25 |
O północy G3317 Paweł G3972 i Sylas G4609 modlili się G4336 , śpiewając hymny G5214 Bogu G2316 . A więźniowie G1198 im się przysłuchiwali G1874 . |
|
| L01 |
Dz16_26 |
ἄφνω |
δὲ |
σεισμὸς |
ἐγένετο |
μέγας |
ὥστε |
σαλευθῆναι |
τὰ |
θεμέλια |
τοῦ |
δεσμωτηρίου, |
ἠνεῴχθησαν |
δὲ |
παραχρῆμα |
αἱ |
θύραι |
πᾶσαι, |
καὶ |
πάντων |
τὰ |
δεσμὰ |
ἀνέθη. |
| | | | | | |
| L02 |
Dz16_26 |
a)/fnO |
de\ |
seismo\s |
e)ge/neto |
me/gas |
O(/ste |
saleuTE=nai |
ta\ |
Teme/lia |
tou= |
desmOtEri/ou, |
E)neO/|CHTEsan |
de\ |
paraCHrE=ma |
ai( |
Tu/rai |
pa=sai, |
kai\ |
pa/ntOn |
ta\ |
desma\ |
a)ne/TE. |
| | | | | | |
| L03 |
Dz16_26 |
afnO |
de |
seismos |
egeneto |
megas |
hOste |
saleuTEnai |
ta |
Temelia |
tu |
desmOtEriu, |
EneOCHTEsan |
de |
paraCHrEma |
hai |
Tyrai |
pasai, |
kai |
pantOn |
ta |
desma |
aneTE. |
| | | | | | |
| L04 | Dz16_26 | d--------- | c--------- | n-----nsm- | v-3ami-s-- | a-----nsm- | c--------- | v--apn---- | ra----apn- | n-----apn- | ra----gsn- | n-----gsn- | v-3api-p-- | c--------- | d--------- | ra----npf- | n-----npf- | a-----npf- | c--------- | a-----gpm- | ra----npn- | n-----npn- | v-3api-s-- | | | | | | | |
| L05 | Dz16_26 | G869 | G1161 | G4578 | G1096 | G3173 | G5620 | G4531 | G3588 | G2310 | G3588 | G1201 | G455 | G1161 | G3916 | G3588 | G2374 | G3956 | G2532 | G3956 | G3588 | G1199 | G447 | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_26 |
Nagle powstało silne trzęsienie ziemi, tak że zachwiały się fundamenty więzienia. Natychmiast otwarły się wszystkie drzwi i ze wszystkich opadły kajdany. |
| L07 |
Dz16_26 |
Nagle G869 powstało G1096 silne G3173 trzęsienie ziemi G4578 , tak że G5620 zachwiały się fundamenty G2310 więzienia G1201 . Natychmiast G3916 otwarły się G455 wszystkie G3956 drzwi G2374 i ze wszystkich opadły kajdany G1199 . |
|
| L01 |
Dz16_27 |
ἔξυπνος |
δὲ |
γενόμενος |
ὁ |
δεσμοφύλαξ |
καὶ |
ἰδὼν |
ἀνεῳγμένας |
τὰς |
θύρας |
τῆς |
φυλακῆς, |
σπασάμενος |
[τὴν] |
μάχαιραν |
ἤμελλεν |
ἑαυτὸν |
ἀναιρεῖν, |
νομίζων |
ἐκπεφευγέναι |
τοὺς |
δεσμίους. |
| | | | | | |
| L02 |
Dz16_27 |
e)/Xupnos |
de\ |
geno/menos |
o( |
desmofu/laX |
kai\ |
i)dO\n |
a)neO|gme/nas |
ta\s |
Tu/ras |
tE=s |
fulakE=s, |
spasa/menos |
[tE\n] |
ma/CHairan |
E)/mellen |
e(auto\n |
a)nairei=n, |
nomi/DZOn |
e)kpefeuge/nai |
tou\s |
desmi/ous. |
| | | | | | |
| L03 |
Dz16_27 |
eXypnos |
de |
genomenos |
ho |
desmofylaX |
kai |
idOn |
aneOgmenas |
tas |
Tyras |
tEs |
fylakEs, |
spasamenos |
[tEn] |
maCHairan |
Emellen |
heauton |
anairein, |
nomiDZOn |
ekpefeugenai |
tus |
desmius. |
| | | | | | |
| L04 | Dz16_27 | a-----nsm- | c--------- | v--ampnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | v--aapnsm- | v--xppapf- | ra----apf- | n-----apf- | ra----gsf- | n-----gsf- | v--ampnsm- | ra----asf- | n-----asf- | v-3iai-s-- | rp----asm- | v--pan---- | v--papnsm- | v--xan---- | ra----apm- | n-----apm- | | | | | | | |
| L05 | Dz16_27 | G1853 | G1161 | G1096 | G3588 | G1200 | G2532 | G1492 | G455 | G3588 | G2374 | G3588 | G5438 | G4685 | G3588 | G3162 | G3195 | G1438 | G337 | G3543 | G1628 | G3588 | G1198 | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_27 |
Gdy strażnik zerwał się ze snu i zobaczył drzwi więzienia otwarte, dobył miecza i chciał się zabić, sądząc, że więźniowie uciekli. |
| L07 |
Dz16_27 |
Gdy strażnik G1200 zerwał się G1853 ze snu i zobaczył G3708 drzwi G2374 więzienia G5438 otwarte G455 , dobył G4685 miecza G3162 i chciał się zabić G337 , sądząc G3543 , że więźniowie G1198 uciekli G1628 . |
|
| L01 |
Dz16_28 |
ἐφώνησεν |
δὲ |
μεγάλῃ |
φωνῇ |
[ὁ] |
Παῦλος |
λέγων, |
Μηδὲν |
πράξῃς |
σεαυτῷ |
κακόν, |
ἅπαντες |
γάρ |
ἐσμεν |
ἐνθάδε. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_28 |
e)fO/nEsen |
de\ |
mega/lE| |
fOnE=| |
[o(] |
*pau=los |
le/gOn, |
*mEde\n |
pra/XE|s |
seautO=| |
kako/n, |
a(/pantes |
ga/r |
e)smen |
e)nTa/de. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_28 |
efOnEsen |
de |
megalE |
fOnE |
[ho] |
paulos |
legOn, |
mEden |
praXEs |
seautO |
kakon, |
hapantes |
gar |
esmen |
enTade. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_28 | v-3aai-s-- | c--------- | a-----dsf- | n-----dsf- | ra----nsm- | n-----nsm- | v--papnsm- | a-----asn- | v-2aas-s-- | rp----dsm- | a-----asn- | a-----npm- | c--------- | v-1pai-p-- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_28 | G5455 | G1161 | G3173 | G5456 | G3588 | G3972 | G3004 | G3367 | G4238 | G4572 | G2556 | G537 | G1063 | G2070 | G1759 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_28 |
Nie czyń sobie nic złego, bo jesteśmy tu wszyscy! - krzyknął Paweł na cały głos. |
| L07 |
Dz16_28 |
Paweł G3972 krzyknął G5455 na cały głos G3173 : Nie czyń G4238 sobie nic złego G2556 , bo jesteśmy G2070 tu wszyscy G537 ! |
|
| L01 |
Dz16_29 |
αἰτήσας |
δὲ |
φῶτα |
εἰσεπήδησεν, |
καὶ |
ἔντρομος |
γενόμενος |
προσέπεσεν |
τῷ |
Παύλῳ |
καὶ |
[τῷ] |
Σιλᾷ, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_29 |
ai)tE/sas |
de\ |
fO=ta |
ei)sepE/dEsen, |
kai\ |
e)/ntromos |
geno/menos |
prose/pesen |
tO=| |
*pau/lO| |
kai\ |
[tO=|] |
*sila=|, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_29 |
aitEsas |
de |
fOta |
eisepEdEsen, |
kai |
entromos |
genomenos |
prosepesen |
tO |
paulO |
kai |
[tO] |
sila, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_29 | v--aapnsm- | c--------- | n-----apn- | v-3aai-s-- | c--------- | a-----nsm- | v--ampnsm- | v-3aai-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | c--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_29 | G154 | G1161 | G5457 | G1530 | G2532 | G1790 | G1096 | G4363 | G3588 | G3972 | G2532 | G3588 | G4609 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_29 |
Wtedy [tamten] zażądał światła, wskoczył [do lochu] i przypadł drżący do stóp Pawła i Sylasa. |
| L07 |
Dz16_29 |
Wtedy tamten zażądał G154 światła G5457 , wskoczył G1530 i przypadł G4363 drżący G1790 do stóp Pawła G3972 i Sylasa G4609 . |
|
| L01 |
Dz16_30 |
καὶ |
προαγαγὼν |
αὐτοὺς |
ἔξω |
ἔφη, |
Κύριοι, |
τί |
με |
δεῖ |
ποιεῖν |
ἵνα |
σωθῶ |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_30 |
kai\ |
proagagO\n |
au)tou\s |
e)/XO |
e)/fE, |
*ku/rioi, |
ti/ |
me |
dei= |
poiei=n |
i(/na |
sOTO= |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_30 |
kai |
proagagOn |
autus |
eXO |
efE, |
kyrioi, |
ti |
me |
dei |
poiein |
hina |
sOTO |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_30 | c--------- | v--aapnsm- | rp----apm- | d--------- | v-3iai-s-- | n-----vpm- | ri----asn- | rp----as-- | v-3pai-s-- | v--pan---- | c--------- | v-1aps-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_30 | G2532 | G4254 | G846 | G1854 | G5346 | G2962 | G5101 | G3165 | G1163 | G4160 | G2443 | G4982 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_30 |
A wyprowadziwszy ich na zewnątrz rzekł: Panowie, co mam czynić, aby się zbawić? |
| L07 |
Dz16_30 |
A wyprowadziwszy G4254 ich na zewnątrz G1854 , rzekł G5346 : Panowie G2962 , co mam czynić G4160 , aby się zbawić G4982 ? |
|
| L01 |
Dz16_31 |
οἱ |
δὲ |
εἶπαν, |
Πίστευσον |
ἐπὶ |
τὸν |
κύριον |
Ἰησοῦν, |
καὶ |
σωθήσῃ |
σὺ |
καὶ |
ὁ |
οἶκός |
σου. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_31 |
oi( |
de\ |
ei)=pan, |
*pi/steuson |
e)pi\ |
to\n |
ku/rion |
*)iEsou=n, |
kai\ |
sOTE/sE| |
su\ |
kai\ |
o( |
oi)=ko/s |
sou. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_31 |
hoi |
de |
eipan, |
pisteuson |
epi |
ton |
kyrion |
iEsun, |
kai |
sOTEsE |
sy |
kai |
ho |
oikos |
su. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_31 | ra----npm- | c--------- | v-3aai-p-- | v-2aad-s-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | n-----asm- | c--------- | v-2fpi-s-- | rp----ns-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_31 | G3588 | G1161 | G2036 | G4100 | G1909 | G3588 | G2962 | G2424 | G2532 | G4982 | G4771 | G2532 | G3588 | G3624 | G4675 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_31 |
Uwierz w Pana Jezusa - odpowiedzieli mu - a zbawisz siebie i swój dom. |
| L07 |
Dz16_31 |
Oni zaś odpowiedzieli G2036 : Uwierz G4100 w Pana G2962 Jezusa G2424 , a zbawisz G4982 siebie G4771 i swój dom G3624 . |
|
| L01 |
Dz16_32 |
καὶ |
ἐλάλησαν |
αὐτῷ |
τὸν |
λόγον |
τοῦ |
κυρίου |
σὺν |
πᾶσιν |
τοῖς |
ἐν |
τῇ |
οἰκίᾳ |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_32 |
kai\ |
e)la/lEsan |
au)tO=| |
to\n |
lo/gon |
tou= |
kuri/ou |
su\n |
pa=sin |
toi=s |
e)n |
tE=| |
oi)ki/a| |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_32 |
kai |
elalEsan |
autO |
ton |
logon |
tu |
kyriu |
syn |
pasin |
tois |
en |
tE |
oikia |
autu. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_32 | c--------- | v-3aai-p-- | rp----dsm- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | a-----dpm- | ra----dpm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_32 | G2532 | G2980 | G846 | G3588 | G3056 | G3588 | G2962 | G4862 | G3956 | G3588 | G1722 | G3588 | G3614 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_32 |
Opowiedzieli więc naukę Pana jemu i wszystkim jego domownikom. |
| L07 |
Dz16_32 |
Opowiedzieli G2980 więc naukę G3056 Pana G2962 jemu G846 i wszystkim G3956 jego domownikom G3614 . |
|
| L01 |
Dz16_33 |
καὶ |
παραλαβὼν |
αὐτοὺς |
ἐν |
ἐκείνῃ |
τῇ |
ὥρᾳ |
τῆς |
νυκτὸς |
ἔλουσεν |
ἀπὸ |
τῶν |
πληγῶν, |
καὶ |
ἐβαπτίσθη |
αὐτὸς |
καὶ |
οἱ |
αὐτοῦ |
πάντες |
παραχρῆμα, |
| | | | | | | |
| L02 |
Dz16_33 |
kai\ |
paralabO\n |
au)tou\s |
e)n |
e)kei/nE| |
tE=| |
O(/ra| |
tE=s |
nukto\s |
e)/lousen |
a)po\ |
tO=n |
plEgO=n, |
kai\ |
e)bapti/sTE |
au)to\s |
kai\ |
oi( |
au)tou= |
pa/ntes |
paraCHrE=ma, |
| | | | | | | |
| L03 |
Dz16_33 |
kai |
paralabOn |
autus |
en |
ekeinE |
tE |
hOra |
tEs |
nyktos |
elusen |
apo |
tOn |
plEgOn, |
kai |
ebaptisTE |
autos |
kai |
hoi |
autu |
pantes |
paraCHrEma, |
| | | | | | | |
| L04 | Dz16_33 | c--------- | v--aapnsm- | rp----apm- | p--------- | rd----dsf- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----gpf- | n-----gpf- | c--------- | v-3api-s-- | rp----nsm- | c--------- | ra----npm- | rp----gsm- | a-----npm- | d--------- | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_33 | G2532 | G3880 | G846 | G1722 | G1565 | G3588 | G5610 | G3588 | G3571 | G3068 | G575 | G3588 | G4127 | G2532 | G907 | G846 | G2532 | G3588 | G846 | G3956 | G3916 | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_33 |
Tej samej godziny w nocy wziął ich z sobą, obmył rany i natychmiast przyjął chrzest wraz z całym swym domem. |
| L07 |
Dz16_33 |
Tej samej G1565 godziny G5610 w nocy G3571 wziął G3880 ich z sobą, obmył G3068 rany G4127 i natychmiast G3916 został ochrzczony G907 – on i cały jego dom G846 . |
|
| L01 |
Dz16_34 |
ἀναγαγών |
τε |
αὐτοὺς |
εἰς |
τὸν |
οἶκον |
παρέθηκεν |
τράπεζαν, |
καὶ |
ἠγαλλιάσατο |
πανοικεὶ |
πεπιστευκὼς |
τῷ |
θεῷ. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_34 |
a)nagagO/n |
te |
au)tou\s |
ei)s |
to\n |
oi)=kon |
pare/TEken |
tra/peDZan, |
kai\ |
E)gallia/sato |
panoikei\ |
pepisteukO\s |
tO=| |
TeO=|. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_34 |
anagagOn |
te |
autus |
eis |
ton |
oikon |
pareTEken |
trapeDZan, |
kai |
Egalliasato |
panoikei |
pepisteukOs |
tO |
TeO. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_34 | v--aapnsm- | c--------- | rp----apm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-3aai-s-- | n-----asf- | c--------- | v-3ami-s-- | d--------- | v--xapnsm- | ra----dsm- | n-----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_34 | G321 | G5037 | G846 | G1519 | G3588 | G3624 | G3908 | G5132 | G2532 | G21 | G3832 | G4100 | G3588 | G2316 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_34 |
Wprowadził ich też do swego mieszkania, zastawił stół i razem z całym domem cieszył się bardzo, że uwierzył Bogu. |
| L07 |
Dz16_34 |
Wprowadził G321 ich też do swego domu G3624 , zastawił stół G5132 i razem z całym domem cieszył się G21 bardzo, że uwierzył G4100 Bogu G2316 . |
|
| L01 |
Dz16_35 |
Ἡμέρας |
δὲ |
γενομένης |
ἀπέστειλαν |
οἱ |
στρατηγοὶ |
τοὺς |
ῥαβδούχους |
λέγοντες, |
Ἀπόλυσον |
τοὺς |
ἀνθρώπους |
ἐκείνους. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_35 |
*(Eme/ras |
de\ |
genome/nEs |
a)pe/steilan |
oi( |
stratEgoi\ |
tou\s |
r(abdou/CHous |
le/gontes, |
*)apo/luson |
tou\s |
a)nTrO/pous |
e)kei/nous. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_35 |
hEmeras |
de |
genomenEs |
apesteilan |
hoi |
stratEgoi |
tus |
rabduCHus |
legontes, |
apolyson |
tus |
anTrOpus |
ekeinus. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_35 | n-----gsf- | c--------- | v--ampgsf- | v-3aai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | ra----apm- | n-----apm- | v--papnpm- | v-2aad-s-- | ra----apm- | n-----apm- | rd----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_35 | G2250 | G1161 | G1096 | G649 | G3588 | G4755 | G3588 | G4465 | G3004 | G630 | G3588 | G444 | G1565 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_35 |
Kiedy nastał dzień, pretorzy posłali liktorów z rozkazem: Zwolnij tych ludzi! |
| L07 |
Dz16_35 |
Kiedy nastał dzień G2250 , pretorzy G4755 posłali G649 liktorów G4465 z rozkazem G3004 : Zwolnij G630 tych ludzi G444 ! |
|
| L01 |
Dz16_36 |
ἀπήγγειλεν |
δὲ |
ὁ |
δεσμοφύλαξ |
τοὺς |
λόγους |
[τούτους] |
πρὸς |
τὸν |
Παῦλον, |
ὅτι |
Ἀπέσταλκαν |
οἱ |
στρατηγοὶ |
ἵνα |
ἀπολυθῆτε· |
νῦν |
οὖν |
ἐξελθόντες |
πορεύεσθε |
ἐν |
εἰρήνῃ. |
| | | | | | |
| L02 |
Dz16_36 |
a)pE/ggeilen |
de\ |
o( |
desmofu/laX |
tou\s |
lo/gous |
[tou/tous] |
pro\s |
to\n |
*pau=lon, |
o(/ti |
*)ape/stalkan |
oi( |
stratEgoi\ |
i(/na |
a)poluTE=te: |
nu=n |
ou)=n |
e)XelTo/ntes |
poreu/esTe |
e)n |
ei)rE/nE|. |
| | | | | | |
| L03 |
Dz16_36 |
apENgeilen |
de |
ho |
desmofylaX |
tus |
logus |
[tutus] |
pros |
ton |
paulon, |
hoti |
apestalkan |
hoi |
stratEgoi |
hina |
apolyTEte: |
nyn |
un |
eXelTontes |
poreuesTe |
en |
eirEnE. |
| | | | | | |
| L04 | Dz16_36 | v-3aai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----apm- | n-----apm- | rd----apm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | d--------- | v-3xai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | v-2aps-p-- | d--------- | c--------- | v--aapnpm- | v-2pmd-p-- | p--------- | n-----dsf- | | | | | | | |
| L05 | Dz16_36 | G518 | G1161 | G3588 | G1200 | G3588 | G3056 | G5128 | G4314 | G3588 | G3972 | G3754 | G649 | G3588 | G4755 | G2443 | G630 | G3568 | G3767 | G1831 | G4198 | G1722 | G1515 | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_36 |
Strażnik więzienia oznajmił Pawłowi ten rozkaz: Pretorzy przysłali, aby was wypuścić. |
| L07 |
Dz16_36 |
Strażnik więzienia G1200 oznajmił G518 Pawłowi G3972 ten rozkaz G3056 : Pretorzy G4755 przysłali, aby was wypuścić G630 . |
|
| L01 |
Dz16_37 |
ὁ |
δὲ |
Παῦλος |
ἔφη |
πρὸς |
αὐτούς, |
Δείραντες |
ἡμᾶς |
δημοσίᾳ |
ἀκατακρίτους, |
ἀνθρώπους |
Ῥωμαίους |
ὑπάρχοντας, |
ἔβαλαν |
εἰς |
φυλακήν· |
καὶ |
νῦν |
λάθρᾳ |
ἡμᾶς |
ἐκβάλλουσιν |
οὐ |
γάρ, |
ἀλλὰ |
ἐλθόντες |
αὐτοὶ |
ἡμᾶς |
ἐξαγαγέτωσαν. |
|
| L02 |
Dz16_37 |
o( |
de\ |
*pau=los |
e)/fE |
pro\s |
au)tou/s, |
*dei/rantes |
E(ma=s |
dEmosi/a| |
a)katakri/tous, |
a)nTrO/pous |
*(rOmai/ous |
u(pa/rCHontas, |
e)/balan |
ei)s |
fulakE/n: |
kai\ |
nu=n |
la/Tra| |
E(ma=s |
e)kba/llousin |
ou) |
ga/r, |
a)lla\ |
e)lTo/ntes |
au)toi\ |
E(ma=s |
e)Xagage/tOsan. |
|
| L03 |
Dz16_37 |
ho |
de |
paulos |
efE |
pros |
autus, |
deirantes |
hEmas |
dEmosia |
akatakritus, |
anTrOpus |
rOmaius |
hyparCHontas, |
ebalan |
eis |
fylakEn: |
kai |
nyn |
laTra |
hEmas |
ekballusin |
u |
gar, |
alla |
elTontes |
autoi |
hEmas |
eXagagetOsan. |
|
| L04 | Dz16_37 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3iai-s-- | p--------- | rp----apm- | v--aapnpm- | rp----ap-- | a-----dsf- | a-----apm- | n-----apm- | a-----apm- | v--papapm- | v-3aai-p-- | p--------- | n-----asf- | c--------- | d--------- | d--------- | rp----ap-- | v-3pai-p-- | x--------- | c--------- | c--------- | v--aapnpm- | rp----npm- | rp----ap-- | v-3aad-p-- | |
| L05 | Dz16_37 | G3588 | G1161 | G3972 | G5346 | G4314 | G846 | G1194 | G2248 | G1219 | G178 | G444 | G4514 | G5225 | G906 | G1519 | G5438 | G2532 | G3568 | G2977 | G2248 | G1544 | G3756 | G1063 | G235 | G2064 | G846 | G2248 | G1806 | |
| L06 |
Dz16_37 |
Wyjdźcie więc teraz i idźcie w pokoju! Ale Paweł powiedział do nich: Publicznie, bez sądu biczowali nas, obywateli rzymskich, i wtrącili do więzienia, a teraz cichaczem nas wyrzucają? O, nie! Niech tu sami przyjdą i wyprowadzą nas! |
| L07 |
Dz16_37 |
Wyjdźcie G1831 więc teraz G3568 i idźcie G4198 w pokoju G1515 ! Ale Paweł G3972 powiedział G5346 do nich G4314 : Publicznie G1219 , bez sądu G178 , biczowali G1194 nas, obywateli rzymskich G4514 , i wtrącili G906 do więzienia G5438 , a teraz cichaczem G2977 nas wyrzucają G1544 ? O, nie G3756 ! Niech przyjdą G2064 sami G846 i wyprowadzą nas G1806 ! |
|
| L01 |
Dz16_38 |
ἀπήγγειλαν |
δὲ |
τοῖς |
στρατηγοῖς |
οἱ |
ῥαβδοῦχοι |
τὰ |
ῥήματα |
ταῦτα. |
ἐφοβήθησαν |
δὲ |
ἀκούσαντες |
ὅτι |
Ῥωμαῖοί |
εἰσιν, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_38 |
a)pE/ggeilan |
de\ |
toi=s |
stratEgoi=s |
oi( |
r(abdou=CHoi |
ta\ |
r(E/mata |
tau=ta. |
e)fobE/TEsan |
de\ |
a)kou/santes |
o(/ti |
*(rOmai=oi/ |
ei)sin, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_38 |
apENgeilan |
de |
tois |
stratEgois |
hoi |
rabduCHoi |
ta |
rEmata |
tauta. |
efobETEsan |
de |
akusantes |
hoti |
rOmaioi |
eisin, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_38 | v-3aai-p-- | c--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | ra----npm- | n-----npm- | ra----apn- | n-----apn- | rd----apn- | v-3api-p-- | c--------- | v--aapnpm- | c--------- | a-----npm- | v-3pai-p-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_38 | G518 | G1161 | G3588 | G4755 | G3588 | G4465 | G3588 | G4487 | G5023 | G5399 | G1161 | G191 | G3754 | G4514 | G1526 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_38 |
Liktorzy oznajmili te słowa pretorom. Ci przestraszyli się usłyszawszy, że [tamci] są Rzymianami. |
| L07 |
Dz16_38 |
Liktorzy G4465 oznajmili G518 te słowa G4487 pretorom G4755 . Ci przestraszyli się G5399 , usłyszawszy G191 , że tamci są Rzymianami G4514 . |
|
| L01 |
Dz16_39 |
καὶ |
ἐλθόντες |
παρεκάλεσαν |
αὐτούς, |
καὶ |
ἐξαγαγόντες |
ἠρώτων |
ἀπελθεῖν |
ἀπὸ |
τῆς |
πόλεως. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_39 |
kai\ |
e)lTo/ntes |
pareka/lesan |
au)tou/s, |
kai\ |
e)Xagago/ntes |
E)rO/tOn |
a)pelTei=n |
a)po\ |
tE=s |
po/leOs. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_39 |
kai |
elTontes |
parekalesan |
autus, |
kai |
eXagagontes |
ErOtOn |
apelTein |
apo |
tEs |
poleOs. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_39 | c--------- | v--aapnpm- | v-3aai-p-- | rp----apm- | c--------- | v--aapnpm- | v-3iai-p-- | v--aan---- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_39 | G2532 | G2064 | G3870 | G846 | G2532 | G1806 | G2065 | G565 | G575 | G3588 | G4172 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_39 |
Przyszli, przeprosili ich i wyprowadziwszy prosili, aby opuścili miasto. |
| L07 |
Dz16_39 |
Przyszli G2064 , przeprosili G3870 ich, wyprowadzili G1806 i prosili G2065 , aby opuścili G565 miasto G4172 . |
|
| L01 |
Dz16_40 |
ἐξελθόντες |
δὲ |
ἀπὸ |
τῆς |
φυλακῆς |
εἰσῆλθον |
πρὸς |
τὴν |
Λυδίαν, |
καὶ |
ἰδόντες |
παρεκάλεσαν |
τοὺς |
ἀδελφοὺς |
καὶ |
ἐξῆλθαν. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz16_40 |
e)XelTo/ntes |
de\ |
a)po\ |
tE=s |
fulakE=s |
ei)sE=lTon |
pro\s |
tE\n |
*ludi/an, |
kai\ |
i)do/ntes |
pareka/lesan |
tou\s |
a)delfou\s |
kai\ |
e)XE=lTan. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz16_40 |
eXelTontes |
de |
apo |
tEs |
fylakEs |
eisElTon |
pros |
tEn |
lydian, |
kai |
idontes |
parekalesan |
tus |
adelfus |
kai |
eXElTan. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz16_40 | v--aapnpm- | c--------- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3aai-p-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | v--aapnpm- | v-3aai-p-- | ra----apm- | n-----apm- | c--------- | v-3aai-p-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz16_40 | G1831 | G1161 | G575 | G3588 | G5438 | G1525 | G4314 | G3588 | G3070 | G2532 | G1492 | G3870 | G3588 | G80 | G2532 | G1831 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz16_40 |
Oni zaś, wyszedłszy z więzienia, wstąpili do Lidii, zobaczyli się z braćmi, pocieszyli ich i odeszli. |
| L07 |
Dz16_40 |
Oni zaś, wyszedłszy G1831 z więzienia G5438 , wstąpili G1525 do Lidii G3070 , zobaczyli się G3708 z braćmi G80 , pocieszyli G3870 ich i odeszli G1831 . |
|