| L01 | Dz17_3 | διανοίγων | καὶ | παρατιθέμενος | ὅτι | τὸν | Χριστὸν | ἔδει | παθεῖν | καὶ | ἀναστῆναι | ἐκ | νεκρῶν, | καὶ | ὅτι | οὗτός | ἐστιν | ὁ | Χριστός, | [ὁ] | Ἰησοῦς, | ὃν | ἐγὼ | καταγγέλλω | ὑμῖν. |
| L02 | Dz17_3 | dianoi/gOn | kai\ | paratiTe/menos | o(/ti | to\n | *CHristo\n | e)/dei | paTei=n | kai\ | a)nastE=nai | e)k | nekrO=n, | kai\ | o(/ti | ou(=to/s | e)stin | o( | *CHristo/s, | [o(] | *)iEsou=s, | o(\n | e)gO\ | katagge/llO | u(mi=n. |
| L03 | Dz17_3 | dianoigOn | kai | paratiTemenos | hoti | ton | CHriston | edei | paTein | kai | anastEnai | ek | nekrOn, | kai | hoti | hutos | estin | ho | CHristos, | [ho] | iEsus, | hon | egO | kataNgellO | hymin. |
| L04 | Dz17_3 | v--papnsm-![]() | c---------![]() | v--pmpnsm-![]() | c---------![]() | ra----asm-![]() | n-----asm-![]() | v-3iai-s--![]() | v--aan----![]() | c---------![]() | v--aan----![]() | p---------![]() | a-----gpm-![]() | c---------![]() | c---------![]() | rd----nsm-![]() | v-3pai-s--![]() | ra----nsm-![]() | n-----nsm-![]() | ra----nsm-![]() | n-----nsm-![]() | rr----asm-![]() | rp----ns--![]() | v-1pai-s--![]() | rp----dp--![]() |
| L05 | Dz17_3 | G1272![]() | G2532![]() | G3908![]() | G3754![]() | G3588![]() | G5547![]() | G1163![]() | G3958![]() | G2532![]() | G450![]() | G1537![]() | G3498![]() | G2532![]() | G3754![]() | G3778![]() | G2076![]() | G3588![]() | G5547![]() | G3588![]() | G2424![]() | G3739![]() | G1473![]() | G2605![]() | G5213![]() |
| L06 | Dz17_3 | Na podstawie Pisma wyjaśniał i nauczał: Mesjasz musiał cierpieć i zmartwychwstać. Jezus, którego wam głoszę, jest tym Mesjaszem. | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Dz17_3 | Na podstawie Pisma G1124 wyjaśniał G1272 i nauczał G3908 : Mesjasz G5547 musiał G1163 cierpieć G3958 i zmartwychwstać G450 . Jezus G2424 , którego wam głoszę G2605 , jest tym Mesjaszem G5547 . |
|||||||||||||||||||||||




































