| L01 | Dz19_17 | τοῦτο | δὲ | ἐγένετο | γνωστὸν | πᾶσιν | Ἰουδαίοις | τε | καὶ | Ἕλλησιν | τοῖς | κατοικοῦσιν | τὴν | Ἔφεσον, | καὶ | ἐπέπεσεν | φόβος | ἐπὶ | πάντας | αὐτούς, | καὶ | ἐμεγαλύνετο | τὸ | ὄνομα | τοῦ | κυρίου | Ἰησοῦ. |
| L02 | Dz19_17 | tou=to | de\ | e)ge/neto | gnOsto\n | pa=sin | *)ioudai/ois | te | kai\ | *(/ellEsin | toi=s | katoikou=sin | tE\n | *)/efeson, | kai\ | e)pe/pesen | fo/bos | e)pi\ | pa/ntas | au)tou/s, | kai\ | e)megalu/neto | to\ | o)/noma | tou= | kuri/ou | *)iEsou=. |
| L03 | Dz19_17 | tuto | de | egeneto | gnOston | pasin | iudaiois | te | kai | hellEsin | tois | katoikusin | tEn | efeson, | kai | epepesen | fobos | epi | pantas | autus, | kai | emegalyneto | to | onoma | tu | kyriu | iEsu. |
| L04 | Dz19_17 | rd----nsn-![]() | c---------![]() | v-3ami-s--![]() | a-----nsn-![]() | a-----dpm-![]() | a-----dpm-![]() | c---------![]() | c---------![]() | n-----dpm-![]() | ra----dpm-![]() | v--papdpm-![]() | ra----asf-![]() | n-----asf-![]() | c---------![]() | v-3aai-s--![]() | n-----nsm-![]() | p---------![]() | a-----apm-![]() | rp----apm-![]() | c---------![]() | v-3ipi-s--![]() | ra----nsn-![]() | n-----nsn-![]() | ra----gsm-![]() | n-----gsm-![]() | n-----gsm-![]() |
| L05 | Dz19_17 | G5124![]() | G1161![]() | G1096![]() | G1110![]() | G3956![]() | G2453![]() | G5037![]() | G2532![]() | G1672![]() | G3588![]() | G2730![]() | G3588![]() | G2181![]() | G2532![]() | G1968![]() | G5401![]() | G1909![]() | G3956![]() | G846![]() | G2532![]() | G3170![]() | G3588![]() | G3686![]() | G3588![]() | G2962![]() | G2424![]() |
| L06 | Dz19_17 | Dowiedzieli się o tym wszyscy Żydzi i Grecy, mieszkający w Efezie, i strach padł na wszystkich, i wysławiano imię Pana Jezusa. | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | Dz19_17 | Dowiedzieli się G1110 o tym wszyscy G3956 Żydzi G2453 i Grecy G1672 , mieszkający G2730 w Efezie G2181 , i strach G5401 padł G1968 na wszystkich, i wysławiano G3170 imię G3686 Pana G2962 Jezusa G2424 . |
|||||||||||||||||||||||||








































