| L01 | Dz23_30 | μηνυθείσης | δέ | μοι | ἐπιβουλῆς | εἰς | τὸν | ἄνδρα | ἔσεσθαι, | ἐξαυτῆς | ἔπεμψα | πρὸς | σέ, | παραγγείλας | καὶ | τοῖς | κατηγόροις | λέγειν | [τὰ] | πρὸς | αὐτὸν | ἐπὶ | σοῦ. |
| L02 | Dz23_30 | mEnuTei/sEs | de/ | moi | e)piboulE=s | ei)s | to\n | a)/ndra | e)/sesTai, | e)XautE=s | e)/pemPSa | pro\s | se/, | paraggei/las | kai\ | toi=s | katEgo/rois | le/gein | [ta\] | pro\s | au)to\n | e)pi\ | sou=. |
| L03 | Dz23_30 | mEnyTeisEs | de | moi | epibulEs | eis | ton | andra | esesTai, | eXautEs | epemPSa | pros | se, | paraNgeilas | kai | tois | katEgorois | legein | [ta] | pros | auton | epi | su. |
| L04 | Dz23_30 | v--appgsf-![]() | c---------![]() | rp----ds--![]() | n-----gsf-![]() | p---------![]() | ra----asm-![]() | n-----asm-![]() | v--fmn----![]() | d---------![]() | v-1aai-s--![]() | p---------![]() | rp----as--![]() | v--aapnsm-![]() | d---------![]() | ra----dpm-![]() | n-----dpm-![]() | v--pan----![]() | ra----apn-![]() | p---------![]() | rp----asm-![]() | p---------![]() | rp----gs--![]() |
| L05 | Dz23_30 | G3377![]() | G1161![]() | G3427![]() | G1917![]() | G1519![]() | G3588![]() | G435![]() | G2071![]() | G1824![]() | G3992![]() | G4314![]() | G4571![]() | G3853![]() | G2532![]() | G3588![]() | G2725![]() | G3004![]() | G3588![]() | G4314![]() | G846![]() | G1909![]() | G4675![]() |
| L06 | Dz23_30 | Kiedy mi doniesiono o zasadzce na tego człowieka, wysłałem go natychmiast do ciebie, zawiadamiając oskarżycieli, aby przed tobą wytoczyli sprawę przeciwko niemu. Bądź zdrów! | |||||||||||||||||||||
| L07 | Dz23_30 | Kiedy mi doniesiono G3377 o zasadzce G1917 na tego człowieka G435 , wysłałem G3992 go natychmiast G1824 do ciebie G4571 , zawiadamiając G3853 oskarżycieli G2725 , aby przed tobą G4675 wytoczyli sprawę G3004 przeciwko niemu G846 . |
|||||||||||||||||||||





































