Dz26_32

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

L01 Dz26_32 Ἀγρίππας δὲ τῷ Φήστῳ ἔφη, Ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ἄνθρωπος οὗτος εἰ μὴ ἐπεκέκλητο Καίσαρα.
L02 Dz26_32 *)agri/ppas de\ tO=| *fE/stO| e)/fE, *)apolelu/sTai e)du/nato o( a)/nTrOpos ou(=tos ei) mE\ e)peke/klEto *kai/sara.
L03 Dz26_32 agrippas de tO fEstO efE, apolelysTai edynato ho anTrOpos hutos ei mE epekeklEto kaisara.
L04Dz26_32n-----nsm-c---------ra----dsm-n-----dsm-v-3iai-s--v--xpn----v-3imi-s--ra----nsm-n-----nsm-rd----nsm-c---------d---------v-3ymi-s--n-----asm-
L05Dz26_32G67G1161G3588G5347G5346G630G1410G3588G444G3778G1487G3361G1941G2541
L06 Dz26_32 A Agryppa powiedział do Festusa: Możnaby zwolnić tego człowieka, gdyby się nie odwołał do Cezara.
L07 Dz26_32 (32) A Agryppa G67 powiedział G5346 do Festusa G5347 : Można by było G1410 zwolnić G630 tego człowieka G444 , gdyby się nie odwołał G1941 do Cezara G2541 .

© Cezary Podolski