| L01 | Dz8_12 | ὅτε | δὲ | ἐπίστευσαν | τῷ | Φιλίππῳ | εὐαγγελιζομένῳ | περὶ | τῆς | βασιλείας | τοῦ | θεοῦ | καὶ | τοῦ | ὀνόματος | Ἰησοῦ | Χριστοῦ, | ἐβαπτίζοντο | ἄνδρες | τε | καὶ | γυναῖκες. |
| L02 | Dz8_12 | o(/te | de\ | e)pi/steusan | tO=| | *fili/ppO| | eu)aggeliDZome/nO| | peri\ | tE=s | basilei/as | tou= | Teou= | kai\ | tou= | o)no/matos | *)iEsou= | *CHristou=, | e)bapti/DZonto | a)/ndres | te | kai\ | gunai=kes. |
| L03 | Dz8_12 | hote | de | episteusan | tO | filippO | euaNgeliDZomenO | peri | tEs | basileias | tu | Teu | kai | tu | onomatos | iEsu | CHristu, | ebaptiDZonto | andres | te | kai | gynaikes. |
| L04 | Dz8_12 | c---------![]() | c---------![]() | v-3aai-p--![]() | ra----dsm-![]() | n-----dsm-![]() | v--pmpdsm-![]() | p---------![]() | ra----gsf-![]() | n-----gsf-![]() | ra----gsm-![]() | n-----gsm-![]() | c---------![]() | ra----gsn-![]() | n-----gsn-![]() | n-----gsm-![]() | n-----gsm-![]() | v-3ipi-p--![]() | n-----npm-![]() | c---------![]() | c---------![]() | n-----npf-![]() |
| L05 | Dz8_12 | G3753![]() | G1161![]() | G4100![]() | G3588![]() | G5376![]() | G2097![]() | G4012![]() | G3588![]() | G932![]() | G3588![]() | G2316![]() | G2532![]() | G3588![]() | G3686![]() | G2424![]() | G5547![]() | G907![]() | G435![]() | G5037![]() | G2532![]() | G1135![]() |
| L06 | Dz8_12 | Lecz kiedy uwierzyli Filipowi, który nauczał o królestwie Bożym oraz o imieniu Jezusa Chrystusa, zarówno mężczyźni, jak i kobiety przyjmowali chrzest. | ||||||||||||||||||||
| L07 | Dz8_12 | Lecz kiedy uwierzyli G4100 Filipowi G5376 , który nauczał o królestwie G932 Bożym G2316 oraz o imieniu G3686 Jezusa G2424 Chrystusa G5547 , zarówno mężczyźni G435 , jak i kobiety G1135 przyjmowali chrzest G907 . |
||||||||||||||||||||
































