Hbr13_17

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

L01 Hbr13_17 Πείθεσθε τοῖς ἡγουμένοις ὑμῶν καὶ ὑπείκετε, αὐτοὶ γὰρ ἀγρυπνοῦσιν ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν ὡς λόγον ἀποδώσοντες, ἵνα μετὰ χαρᾶς τοῦτο ποιῶσιν καὶ μὴ στενάζοντες, ἀλυσιτελὲς γὰρ ὑμῖν τοῦτο.
L02 Hbr13_17 *pei/TesTe toi=s E(goume/nois u(mO=n kai\ u(pei/kete, au)toi\ ga\r a)grupnou=sin u(pe\r tO=n PSuCHO=n u(mO=n O(s lo/gon a)podO/sontes, i(/na meta\ CHara=s tou=to poiO=sin kai\ mE\ stena/DZontes, a)lusitele\s ga\r u(mi=n tou=to.
L03 Hbr13_17 peiTesTe tois hEgumenois hymOn kai hypeikete, autoi gar agrypnusin hyper tOn PSyCHOn hymOn hOs logon apodOsontes, hina meta CHaras tuto poiOsin kai mE stenaDZontes, alysiteles gar hymin tuto.
L04Hbr13_17v-2ppd-p--ra----dpm-v--pmpdpm-rp----gp--c---------v-2pad-p--rp----npm-c---------v-3pai-p--p---------ra----gpf-n-----gpf-rp----gp--c---------n-----asm-v--fapnpm-c---------p---------n-----gsf-rd----asn-v-3pas-p--c---------d---------v--papnpm-a-----nsn-c---------rp----dp--rd----nsn-
L05Hbr13_17G3982G3588G2233G5216G2532G5226G846G1063G69G5228G3588G5590G5216G5613G3056G591G2443G3326G5479G5124G4160G2532G3361G4727G255G1063G5213G5124
L06 Hbr13_17 Bądźcie posłuszni waszym przełożonym i bądźcie im ulegli, ponieważ oni czuwają nad duszami waszymi i muszą zdać sprawę z tego. Niech to czynią z radością, a nie ze smutkiem, bo to nie byłoby dla was korzystne.
L07 Hbr13_17 Bądźcie G3982 posłuszni G5216 waszym G5216 przełożonym G2233 i G2532 bądźcie G5226 im G846 ulegli G5226 , ponieważ G1063 oni G3588 czuwają G69 nad G5228 duszami G5590 waszymi G5216 i G2532 muszą G591 zdać G3056 sprawę G3056 . Niech G2443 to G5124 czynią G4160 z G3326 radością G5479 , a G2532 nie G3361 ze G3326 smutkiem G4727 , bo G1063 to G5124 nie byłoby G2076 dla was G5213 korzystne G255 .

© Cezary Podolski