| L01 | J18_5 | ἀπεκρίθησαν | αὐτῷ, | Ἰησοῦν | τὸν | Ναζωραῖον. | λέγει | αὐτοῖς, | Ἐγώ | εἰμι. | εἱστήκει | δὲ | καὶ | Ἰούδας | ὁ | παραδιδοὺς | αὐτὸν | μετ᾿ | αὐτῶν. |
| L02 | J18_5 | a)pekri/TEsan | au)tO=|, | *)iEsou=n | to\n | *naDZOrai=on. | le/gei | au)toi=s, | *)egO/ | ei)mi. | ei(stE/kei | de\ | kai\ | *)iou/das | o( | paradidou\s | au)to\n | met' | au)tO=n. |
| L03 | J18_5 | apekriTEsan | autO, | iEsun | ton | naDZOraion. | legei | autois, | egO | eimi. | heistEkei | de | kai | iudas | ho | paradidus | auton | met' | autOn. |
| L04 | J18_5 | v-3api-p--![]() | rp----dsm-![]() | n-----asm-![]() | ra----asm-![]() | n-----asm-![]() | v-3pai-s--![]() | rp----dpm-![]() | rp----ns--![]() | v-1pai-s--![]() | v-3yai-s--![]() | c---------![]() | d---------![]() | n-----nsm-![]() | ra----nsm-![]() | v--papnsm-![]() | rp----asm-![]() | p---------![]() | rp----gpm-![]() |
| L05 | J18_5 | G611![]() | G846![]() | G2424![]() | G3588![]() | G3480![]() | G3004![]() | G846![]() | G1473![]() | G1510![]() | G2476![]() | G1161![]() | G2532![]() | G2455![]() | G3588![]() | G3860![]() | G846![]() | G3326![]() | G846![]() |
| L06 | J18_5 | Odpowiedzieli Mu: Jezusa z Nazaretu. Rzekł do nich Jezus: Ja jestem. Również i Judasz, który Go wydał, stał między nimi. | |||||||||||||||||
| L07 | J18_5 | Odpowiedzieli Mu G611 : Jezusa G2424 z Nazaretu G3480 . Rzekł G3004 do nich Jezus G2424 : Ja G1473 jestem G1510 . Również i Judasz G2455 , który Go wydał G3860 , stał G2476 między nimi. |
|||||||||||||||||































