| L01 | J19_5 | ἐξῆλθεν | οὖν | ὁ | Ἰησοῦς | ἔξω, | φορῶν | τὸν | ἀκάνθινον | στέφανον | καὶ | τὸ | πορφυροῦν | ἱμάτιον. | καὶ | λέγει | αὐτοῖς, | Ἰδοὺ | ὁ | ἄνθρωπος. |
| L02 | J19_5 | e)XE=lTen | ou)=n | o( | *)iEsou=s | e)/XO, | forO=n | to\n | a)ka/nTinon | ste/fanon | kai\ | to\ | porfurou=n | i(ma/tion. | kai\ | le/gei | au)toi=s, | *)idou\ | o( | a)/nTrOpos. |
| L03 | J19_5 | eXElTen | un | ho | iEsus | eXO, | forOn | ton | akanTinon | stefanon | kai | to | porfyrun | himation. | kai | legei | autois, | idu | ho | anTrOpos. |
| L04 | J19_5 | v-3aai-s--![]() | c---------![]() | ra----nsm-![]() | n-----nsm-![]() | d---------![]() | v--papnsm-![]() | ra----asm-![]() | a-----asm-![]() | n-----asm-![]() | c---------![]() | ra----asn-![]() | a-----asn-![]() | n-----asn-![]() | c---------![]() | v-3pai-s--![]() | rp----dpm-![]() | x---------![]() | ra----nsm-![]() | n-----nsm-![]() |
| L05 | J19_5 | G1831![]() | G3767![]() | G3588![]() | G2424![]() | G1854![]() | G5409![]() | G3588![]() | G174![]() | G4735![]() | G2532![]() | G3588![]() | G4210![]() | G2440![]() | G2532![]() | G3004![]() | G846![]() | G2400![]() | G3588![]() | G444![]() |
| L06 | J19_5 | Jezus więc wyszedł na zewnątrz, w koronie cierniowej i płaszczu purpurowym. Piłat rzekł do nich: Oto Człowiek. | ||||||||||||||||||
| L07 | J19_5 | Jezus G2424 więc wyszedł G1831 na zewnątrz G1854 , w koronie G4735 cierniowej G174 i płaszczu G2440 purpurowym G4210 . Piłat G4091 rzekł G3004 do nich: Oto człowiek G444 . |
||||||||||||||||||































