| L01 | Lk10_7 | ἐν | αὐτῇ | δὲ | τῇ | οἰκίᾳ | μένετε, | ἐσθίοντες | καὶ | πίνοντες | τὰ | παρ᾿ | αὐτῶν, | ἄξιος | γὰρ | ὁ | ἐργάτης | τοῦ | μισθοῦ | αὐτοῦ. | μὴ | μεταβαίνετε | ἐξ | οἰκίας | εἰς | οἰκίαν. |
| L02 | Lk10_7 | e)n | au)tE=| | de\ | tE=| | oi)ki/a| | me/nete, | e)sTi/ontes | kai\ | pi/nontes | ta\ | par' | au)tO=n, | a)/Xios | ga\r | o( | e)rga/tEs | tou= | misTou= | au)tou=. | mE\ | metabai/nete | e)X | oi)ki/as | ei)s | oi)ki/an. |
| L03 | Lk10_7 | en | autE | de | tE | oikia | menete, | esTiontes | kai | pinontes | ta | par' | autOn, | aXios | gar | ho | ergatEs | tu | misTu | autu. | mE | metabainete | eX | oikias | eis | oikian. |
| L04 | Lk10_7 | p---------![]() | rp----dsf-![]() | c---------![]() | ra----dsf-![]() | n-----dsf-![]() | v-2pad-p--![]() | v--papnpm-![]() | c---------![]() | v--papnpm-![]() | ra----apn-![]() | p---------![]() | rp----gpm-![]() | a-----nsm-![]() | c---------![]() | ra----nsm-![]() | n-----nsm-![]() | ra----gsm-![]() | n-----gsm-![]() | rp----gsm-![]() | d---------![]() | v-2pad-p--![]() | p---------![]() | n-----gsf-![]() | p---------![]() | n-----asf-![]() |
| L05 | Lk10_7 | G1722![]() | G846![]() | G1161![]() | G3588![]() | G3614![]() | G3306![]() | G2068![]() | G2532![]() | G4095![]() | G3588![]() | G3844![]() | G846![]() | G514![]() | G1063![]() | G3588![]() | G2040![]() | G3588![]() | G3408![]() | G846![]() | G3361![]() | G3327![]() | G1537![]() | G3614![]() | G1519![]() | G3614![]() |
| L06 | Lk10_7 | W tym samym domu zostańcie, jedząc i pijąc, co mają: bo zasługuje robotnik na swoją zapłatę. Nie przechodźcie z domu do domu. | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lk10_7 | W tym samym domu G3614 zostańcie G3306 , jedząc G2068 i pijąc G4095 , co mają: bo zasługuje G514 robotnik G2040 na swoją zapłatę G3408 . Nie przechodźcie G3327 z domu G3614 do domu G3614 . |
||||||||||||||||||||||||




































