| L01 | Lk16_1 | Ἔλεγεν | δὲ | καὶ | πρὸς | τοὺς | μαθητάς, | Ἄνθρωπός | τις | ἦν | πλούσιος | ὃς | εἶχεν | οἰκονόμον, | καὶ | οὗτος | διεβλήθη | αὐτῷ | ὡς | διασκορπίζων | τὰ | ὑπάρχοντα | αὐτοῦ. |
| L02 | Lk16_1 | *)/elegen | de\ | kai\ | pro\s | tou\s | maTEta/s, | *)/anTrOpo/s | tis | E)=n | plou/sios | o(\s | ei)=CHen | oi)kono/mon, | kai\ | ou(=tos | dieblE/TE | au)tO=| | O(s | diaskorpi/DZOn | ta\ | u(pa/rCHonta | au)tou=. |
| L03 | Lk16_1 | elegen | de | kai | pros | tus | maTEtas, | anTrOpos | tis | En | plusios | hos | eiCHen | oikonomon, | kai | hutos | dieblETE | autO | hOs | diaskorpiDZOn | ta | hyparCHonta | autu. |
| L04 | Lk16_1 | v-3iai-s--![]() | c---------![]() | d---------![]() | p---------![]() | ra----apm-![]() | n-----apm-![]() | n-----nsm-![]() | ri----nsm-![]() | v-3iai-s--![]() | a-----nsm-![]() | rr----nsm-![]() | v-3iai-s--![]() | n-----asm-![]() | c---------![]() | rd----nsm-![]() | v-3api-s--![]() | rp----dsm-![]() | c---------![]() | v--papnsm-![]() | ra----apn-![]() | v--papapn-![]() | rp----gsm-![]() |
| L05 | Lk16_1 | G3004![]() | G1161![]() | G2532![]() | G4314![]() | G3588![]() | G3101![]() | G444![]() | G5100![]() | G2258![]() | G4145![]() | G3739![]() | G2192![]() | G3623![]() | G2532![]() | G3778![]() | G1225![]() | G846![]() | G5613![]() | G1287![]() | G3588![]() | G5224![]() | G846![]() |
| L06 | Lk16_1 | Powiedział też do uczniów: Pewien bogaty człowiek miał rządcę, którego oskarżono przed nim, że trwoni jego majątek. | |||||||||||||||||||||
| L07 | Lk16_1 | Powiedział też G2532 do uczniów G3101 : Pewien bogaty G4145 człowiek G444 miał rządcę G3623 , którego oskarżono G1225 przed nim G846 , że trwoni G1287 jego G846 majątek G5224 . |
|||||||||||||||||||||





































