| L01 | Lk7_24 | Ἀπελθόντων | δὲ | τῶν | ἀγγέλων | Ἰωάννου | ἤρξατο | λέγειν | πρὸς | τοὺς | ὄχλους | περὶ | Ἰωάννου, | Τί | ἐξήλθατε | εἰς | τὴν | ἔρημον | θεάσασθαι | κάλαμον | ὑπὸ | ἀνέμου | σαλευόμενον |
| L02 | Lk7_24 | *)apelTo/ntOn | de\ | tO=n | a)gge/lOn | *)iOa/nnou | E)/rXato | le/gein | pro\s | tou\s | o)/CHlous | peri\ | *)iOa/nnou, | *ti/ | e)XE/lTate | ei)s | tE\n | e)/rEmon | Tea/sasTai | ka/lamon | u(po\ | a)ne/mou | saleuo/menon |
| L03 | Lk7_24 | apelTontOn | de | tOn | aNgelOn | iOannu | ErXato | legein | pros | tus | oCHlus | peri | iOannu, | ti | eXElTate | eis | tEn | erEmon | TeasasTai | kalamon | hypo | anemu | saleuomenon |
| L04 | Lk7_24 | v--aapgpm-![]() | c---------![]() | ra----gpm-![]() | n-----gpm-![]() | n-----gsm-![]() | v-3ami-s--![]() | v--pan----![]() | p---------![]() | ra----apm-![]() | n-----apm-![]() | p---------![]() | n-----gsm-![]() | ri----asn-![]() | v-2aai-p--![]() | p---------![]() | ra----asf-![]() | a-----asf-![]() | v--amn----![]() | n-----asm-![]() | p---------![]() | n-----gsm-![]() | v--pppasm-![]() |
| L05 | Lk7_24 | G565![]() | G1161![]() | G3588![]() | G32![]() | G2491![]() | G756![]() | G3004![]() | G4314![]() | G3588![]() | G3793![]() | G4012![]() | G2491![]() | G5101![]() | G1831![]() | G1519![]() | G3588![]() | G2048![]() | G2300![]() | G2563![]() | G5259![]() | G417![]() | G4531![]() |
| L06 | Lk7_24 | Gdy wysłannicy Jana odeszli, Jezus zaczął mówić do tłumów o Janie: Coście wyszli oglądać na pustyni? Trzcinę kołyszącą się na wietrze? | |||||||||||||||||||||
| L07 | Lk7_24 | Gdy wysłannicy G32 Jana G2491 odeszli G565 , Jezus zaczął G756 mówić G3004 do tłumów G3793 o Janie G2491 : Coście wyszli G1831 oglądać na pustyni G2048 ? Trzcinę G2563 kołyszącą się G4531 na wietrze G417 ? |
|||||||||||||||||||||




































