Mk11_32

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

L01 Mk11_32 ἀλλὰ εἴπωμεν, Ἐξ ἀνθρώπων ἐφοβοῦντο τὸν ὄχλον, ἅπαντες γὰρ εἶχον τὸν Ἰωάννην ὄντως ὅτι προφήτης ἦν.
L02 Mk11_32 a)lla\ ei)/pOmen, *)eX a)nTrO/pOn e)fobou=nto to\n o)/CHlon, a(/pantes ga\r ei)=CHon to\n *)iOa/nnEn o)/ntOs o(/ti profE/tEs E)=n.
L03 Mk11_32 alla eipOmen, eX anTrOpOn efobunto ton oCHlon, hapantes gar eiCHon ton iOannEn ontOs hoti profEtEs En.
L04Mk11_32c---------v-1aas-p--p---------n-----gpm-v-3imi-p--ra----asm-n-----asm-a-----npm-c---------v-3iai-p--ra----asm-n-----asm-d---------c---------n-----nsm-v-3iai-s--
L05Mk11_32G235G2036G1537G444G5399G3588G3793G537G1063G2192G3588G2491G3689G3754G4396G2258
L06 Mk11_32 Powiemy: Od ludzi. Lecz bali się tłumu, ponieważ wszyscy uważali Jana rzeczywiście za proroka.
L07 Mk11_32 Powiemy G2036 : Od ludzi G444 . Lecz bali się G5399 tłumu G3793 , ponieważ G1063 wszyscy G537 uważali G2192 Jana G2491 rzeczywiście G3689 za proroka G4396 .

© Cezary Podolski