| L01 |
Mk14_1 |
Ἦν |
δὲ |
τὸ |
πάσχα |
καὶ |
τὰ |
ἄζυμα |
μετὰ |
δύο |
ἡμέρας. |
καὶ |
ἐζήτουν |
οἱ |
ἀρχιερεῖς |
καὶ |
οἱ |
γραμματεῖς |
πῶς |
αὐτὸν |
ἐν |
δόλῳ |
κρατήσαντες |
ἀποκτείνωσιν· |
| | | | | | | |
| L02 |
Mk14_1 |
*)=En |
de\ |
to\ |
pa/sCHa |
kai\ |
ta\ |
a)/DZuma |
meta\ |
du/o |
E(me/ras. |
kai\ |
e)DZE/toun |
oi( |
a)rCHierei=s |
kai\ |
oi( |
grammatei=s |
pO=s |
au)to\n |
e)n |
do/lO| |
kratE/santes |
a)poktei/nOsin: |
| | | | | | | |
| L03 |
Mk14_1 |
En |
de |
to |
pasCHa |
kai |
ta |
aDZyma |
meta |
dyo |
hEmeras. |
kai |
eDZEtun |
hoi |
arCHiereis |
kai |
hoi |
grammateis |
pOs |
auton |
en |
dolO |
kratEsantes |
apokteinOsin: |
| | | | | | | |
| L04 | Mk14_1 | v-3iai-s-- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | c--------- | ra----npn- | a-----npn- | p--------- | a-----apf- | n-----apf- | c--------- | v-3iai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | d--------- | rp----asm- | p--------- | n-----dsm- | v--aapnpm- | v-3aas-p-- | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_1 | G2258 | G1161 | G3588 | G3957 | G2532 | G3588 | G106 | G3326 | G1417 | G2250 | G2532 | G2212 | G3588 | G749 | G2532 | G3588 | G1122 | G4459 | G846 | G1722 | G1388 | G2902 | G615 | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_1 |
Za dwa dni była Pascha i Święto Przaśników. Arcykapłani i uczeni w Piśmie szukali sposobu, jak by Jezusa podstępnie ująć i zabić. |
| L07 |
Mk14_1 |
Za dwa dni była Pascha G3957 i Święto Przaśników G106 . Arcykapłani G749 i uczeni w Piśmie G1122 szukali sposobu G1388 , jak by Jezusa G2424 podstępnie ująć G2902 i zabić G615 . |
|
| L01 |
Mk14_2 |
ἔλεγον |
γάρ, |
Μὴ |
ἐν |
τῇ |
ἑορτῇ, |
μήποτε |
ἔσται |
θόρυβος |
τοῦ |
λαοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_2 |
e)/legon |
ga/r, |
*mE\ |
e)n |
tE=| |
e(ortE=|, |
mE/pote |
e)/stai |
To/rubos |
tou= |
laou=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_2 |
elegon |
gar, |
mE |
en |
tE |
heortE, |
mEpote |
estai |
Torybos |
tu |
lau. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_2 | v-3iai-p-- | c--------- | d--------- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | c--------- | v-3fmi-s-- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_2 | G3004 | G1063 | G3361 | G1722 | G3588 | G1859 | G3379 | G2071 | G2351 | G3588 | G2992 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_2 |
Lecz mówili: Tylko nie w czasie święta, by nie było wzburzenia między ludem. |
| L07 |
Mk14_2 |
Lecz mówili: Tylko nie G3361 w czasie święta G1859 , by nie było wzburzenia G2351 między ludem G2992 . |
|
| L01 |
Mk14_3 |
Καὶ |
ὄντος |
αὐτοῦ |
ἐν |
Βηθανίᾳ |
ἐν |
τῇ |
οἰκίᾳ |
Σίμωνος |
τοῦ |
λεπροῦ |
κατακειμένου |
αὐτοῦ |
ἦλθεν |
γυνὴ |
ἔχουσα |
ἀλάβαστρον |
μύρου |
νάρδου |
πιστικῆς |
πολυτελοῦς· |
συντρίψασα |
τὴν |
ἀλάβαστρον |
κατέχεεν |
αὐτοῦ |
τῆς |
κεφαλῆς. |
| | |
| L02 |
Mk14_3 |
*kai\ |
o)/ntos |
au)tou= |
e)n |
*bETani/a| |
e)n |
tE=| |
oi)ki/a| |
*si/mOnos |
tou= |
leprou= |
katakeime/nou |
au)tou= |
E)=lTen |
gunE\ |
e)/CHousa |
a)la/bastron |
mu/rou |
na/rdou |
pistikE=s |
polutelou=s: |
suntri/PSasa |
tE\n |
a)la/bastron |
kate/CHeen |
au)tou= |
tE=s |
kefalE=s. |
| | |
| L03 |
Mk14_3 |
kai |
ontos |
autu |
en |
bETania |
en |
tE |
oikia |
simOnos |
tu |
lepru |
katakeimenu |
autu |
ElTen |
gynE |
eCHusa |
alabastron |
myru |
nardu |
pistikEs |
polytelus: |
syntriPSasa |
tEn |
alabastron |
kateCHeen |
autu |
tEs |
kefalEs. |
| | |
| L04 | Mk14_3 | c--------- | v--papgsm- | rp----gsm- | p--------- | n-----dsf- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | n-----gsm- | ra----gsm- | a-----gsm- | v--pmpgsm- | rp----gsm- | v-3aai-s-- | n-----nsf- | v--papnsf- | n-----asf- | n-----gsn- | n-----gsf- | a-----gsf- | a-----gsf- | v--aapnsf- | ra----asf- | n-----asf- | v-3aai-s-- | rp----gsm- | ra----gsf- | n-----gsf- | | | |
| L05 | Mk14_3 | G2532 | G5607 | G846 | G1722 | G963 | G1722 | G3588 | G3614 | G4613 | G3588 | G3015 | G2621 | G846 | G2064 | G1135 | G2192 | G211 | G3464 | G3487 | G4101 | G4185 | G4937 | G3588 | G211 | G2708 | G846 | G3588 | G2776 | | | |
| L06 |
Mk14_3 |
A gdy Jezus był w Betanii, w domu Szymona Trędowatego, i siedział za stołem, przyszła kobieta z alabastrowym flakonikiem prawdziwego olejku nardowego, bardzo drogiego. Rozbiła flakonik i wylała Mu olejek na głowę. |
| L07 |
Mk14_3 |
A gdy Jezus G2424 był G5607 w Betanii G963 , w domu G3614 Szymona G4613 Trędowatego G3015 , i siedział za stołem G2621 , przyszła kobieta G1135 z alabastrowym flakonikiem G211 prawdziwego G4101 olejku nardowego G3464 G3487 , bardzo drogiego G4185 . Rozbiła G4937 flakonik i wylała G2708 Mu G846 olejek na głowę G2776 . |
|
| L01 |
Mk14_4 |
ἦσαν |
δέ |
τινες |
ἀγανακτοῦντες |
πρὸς |
ἑαυτούς, |
Εἰς |
τί |
ἡ |
ἀπώλεια |
αὕτη |
τοῦ |
μύρου |
γέγονεν |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_4 |
E)=san |
de/ |
tines |
a)ganaktou=ntes |
pro\s |
e(autou/s, |
*ei)s |
ti/ |
E( |
a)pO/leia |
au(/tE |
tou= |
mu/rou |
ge/gonen |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_4 |
Esan |
de |
tines |
aganaktuntes |
pros |
heautus, |
eis |
ti |
hE |
apOleia |
hautE |
tu |
myru |
gegonen |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_4 | v-3iai-p-- | c--------- | ri----npm- | v--papnpm- | p--------- | rp----apm- | p--------- | ri----asn- | ra----nsf- | n-----nsf- | rd----nsf- | ra----gsn- | n-----gsn- | v-3xai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_4 | G2258 | G1161 | G5100 | G23 | G4314 | G1438 | G1519 | G5101 | G3588 | G684 | G3778 | G3588 | G3464 | G1096 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_4 |
A niektórzy oburzyli się, mówiąc między sobą: Po co to marnowanie olejku? |
| L07 |
Mk14_4 |
A niektórzy G5100 oburzyli się G23 , mówiąc między sobą G1438 : Po co G5101 to marnowanie G684 olejku G3464 ? |
|
| L01 |
Mk14_5 |
ἠδύνατο |
γὰρ |
τοῦτο |
τὸ |
μύρον |
πραθῆναι |
ἐπάνω |
δηναρίων |
τριακοσίων |
καὶ |
δοθῆναι |
τοῖς |
πτωχοῖς· |
καὶ |
ἐνεβριμῶντο |
αὐτῇ. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_5 |
E)du/nato |
ga\r |
tou=to |
to\ |
mu/ron |
praTE=nai |
e)pa/nO |
dEnari/On |
triakosi/On |
kai\ |
doTE=nai |
toi=s |
ptOCHoi=s: |
kai\ |
e)nebrimO=nto |
au)tE=|. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_5 |
Edynato |
gar |
tuto |
to |
myron |
praTEnai |
epanO |
dEnariOn |
triakosiOn |
kai |
doTEnai |
tois |
ptOCHois: |
kai |
enebrimOnto |
autE. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_5 | v-3imi-s-- | c--------- | rd----nsn- | ra----nsn- | n-----nsn- | v--apn---- | p--------- | n-----gpn- | a-----gpn- | c--------- | v--apn---- | ra----dpm- | a-----dpm- | c--------- | v-3imi-p-- | rp----dsf- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_5 | G1410 | G1063 | G5124 | G3588 | G3464 | G4097 | G1883 | G1220 | G5145 | G2532 | G1325 | G3588 | G4434 | G2532 | G1690 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_5 |
Wszak można było olejek ten sprzedać drożej niż za trzysta denarów i rozdać ubogim. I przeciw niej szemrali. |
| L07 |
Mk14_5 |
Wszak można G1410 było olejek G3464 ten sprzedać G4097 drożej niż za trzysta G5145 denarów G1220 i rozdać G1325 ubogim G4434 . I przeciw niej szemrali G1690 . |
|
| L01 |
Mk14_6 |
ὁ |
δὲ |
Ἰησοῦς |
εἶπεν, |
Ἄφετε |
αὐτήν· |
τί |
αὐτῇ |
κόπους |
παρέχετε |
καλὸν |
ἔργον |
ἠργάσατο |
ἐν |
ἐμοί. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_6 |
o( |
de\ |
*)iEsou=s |
ei)=pen, |
*)/afete |
au)tE/n: |
ti/ |
au)tE=| |
ko/pous |
pare/CHete |
kalo\n |
e)/rgon |
E)rga/sato |
e)n |
e)moi/. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_6 |
ho |
de |
iEsus |
eipen, |
afete |
autEn: |
ti |
autE |
kopus |
pareCHete |
kalon |
ergon |
Ergasato |
en |
emoi. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_6 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | v-2aad-p-- | rp----asf- | ri----asn- | rp----dsf- | n-----apm- | v-2pai-p-- | a-----asn- | n-----asn- | v-3ami-s-- | p--------- | rp----ds-- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_6 | G3588 | G1161 | G2424 | G2036 | G863 | G846 | G5101 | G846 | G2873 | G3930 | G2570 | G2041 | G2038 | G1722 | G1698 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_6 |
Lecz Jezus rzekł: Zostawcie ją czemu sprawiacie jej przykrość? Dobry uczynek spełniła względem Mnie. |
| L07 |
Mk14_6 |
Lecz Jezus G2424 rzekł G2036 : Zostawcie G863 ją\ czemu G5101 sprawiacie jej przykrość G3930 ? Dobry G2570 uczynek G2041 spełniła względem Mnie G1698 . |
|
| L01 |
Mk14_7 |
πάντοτε |
γὰρ |
τοὺς |
πτωχοὺς |
ἔχετε |
μεθ᾿ |
ἑαυτῶν, |
καὶ |
ὅταν |
θέλητε |
δύνασθε |
αὐτοῖς |
εὖ |
ποιῆσαι, |
ἐμὲ |
δὲ |
οὐ |
πάντοτε |
ἔχετε. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_7 |
pa/ntote |
ga\r |
tou\s |
ptOCHou\s |
e)/CHete |
meT' |
e(autO=n, |
kai\ |
o(/tan |
Te/lEte |
du/nasTe |
au)toi=s |
eu)= |
poiE=sai, |
e)me\ |
de\ |
ou) |
pa/ntote |
e)/CHete. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_7 |
pantote |
gar |
tus |
ptOCHus |
eCHete |
meT' |
eautOn, |
kai |
hotan |
TelEte |
dynasTe |
autois |
eu |
poiEsai, |
eme |
de |
u |
pantote |
eCHete. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_7 | d--------- | c--------- | ra----apm- | a-----apm- | v-2pai-p-- | p--------- | rp----gpm- | c--------- | c--------- | v-2pas-p-- | v-2pmi-p-- | rp----dpm- | d--------- | v--aan---- | rp----as-- | c--------- | d--------- | d--------- | v-2pai-p-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_7 | G3842 | G1063 | G3588 | G4434 | G2192 | G3326 | G1438 | G2532 | G3752 | G2309 | G1410 | G846 | G2095 | G4160 | G1691 | G1161 | G3756 | G3842 | G2192 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_7 |
Bo ubogich zawsze macie u siebie i kiedy zechcecie, możecie im dobrze czynić lecz Mnie nie zawsze macie. |
| L07 |
Mk14_7 |
Bo ubogich G4434 zawsze G3842 macie G2192 u siebie G1438 i kiedy G3752 zechcecie G2309 , możecie im dobrze czynić G4160 G2095 \ lecz Mnie G1691 nie zawsze G3842 macie G2192 . |
|
| L01 |
Mk14_8 |
ὃ |
ἔσχεν |
ἐποίησεν· |
προέλαβεν |
μυρίσαι |
τὸ |
σῶμά |
μου |
εἰς |
τὸν |
ἐνταφιασμόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_8 |
o(\ |
e)/sCHen |
e)poi/Esen: |
proe/laben |
muri/sai |
to\ |
sO=ma/ |
mou |
ei)s |
to\n |
e)ntafiasmo/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_8 |
ho |
esCHen |
epoiEsen: |
proelaben |
myrisai |
to |
sOma |
mu |
eis |
ton |
entafiasmon. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_8 | rr----asn- | v-3aai-s-- | v-3aai-s-- | v-3aai-s-- | v--aan---- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gs-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_8 | G3739 | G2192 | G4160 | G4301 | G3462 | G3588 | G4983 | G3450 | G1519 | G3588 | G1780 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_8 |
Ona uczyniła, co mogła już naprzód namaściła moje ciało na pogrzeb. |
| L07 |
Mk14_8 |
Ona uczyniła G4160 , co mogła G2192 \ już naprzód namaściła G3462 moje G3450 ciało G4983 na pogrzeb G1780 . |
|
| L01 |
Mk14_9 |
ἀμὴν |
δὲ |
λέγω |
ὑμῖν, |
ὅπου |
ἐὰν |
κηρυχθῇ |
τὸ |
εὐαγγέλιον |
εἰς |
ὅλον |
τὸν |
κόσμον, |
καὶ |
ὃ |
ἐποίησεν |
αὕτη |
λαληθήσεται |
εἰς |
μνημόσυνον |
αὐτῆς. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_9 |
a)mE\n |
de\ |
le/gO |
u(mi=n, |
o(/pou |
e)a\n |
kEruCHTE=| |
to\ |
eu)agge/lion |
ei)s |
o(/lon |
to\n |
ko/smon, |
kai\ |
o(\ |
e)poi/Esen |
au(/tE |
lalETE/setai |
ei)s |
mnEmo/sunon |
au)tE=s. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_9 |
amEn |
de |
legO |
hymin, |
hopu |
ean |
kEryCHTE |
to |
euaNgelion |
eis |
holon |
ton |
kosmon, |
kai |
ho |
epoiEsen |
hautE |
lalETEsetai |
eis |
mnEmosynon |
autEs. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_9 | x--------- | c--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | c--------- | x--------- | v-3aps-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | p--------- | a-----asm- | ra----asm- | n-----asm- | d--------- | rr----asn- | v-3aai-s-- | rd----nsf- | v-3fpi-s-- | p--------- | n-----asn- | rp----gsf- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_9 | G281 | G1161 | G3004 | G5213 | G3699 | G1437 | G2784 | G3588 | G2098 | G1519 | G3650 | G3588 | G2889 | G2532 | G3739 | G4160 | G846 | G2980 | G1519 | G3422 | G846 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_9 |
Zaprawdę, powiadam wam: Gdziekolwiek po całym świecie głosić będą tę Ewangelię, będą również opowiadać na jej pamiątkę to, co uczyniła. |
| L07 |
Mk14_9 |
Zaprawdę G281 , powiadam G3004 wam G5213 : Gdziekolwiek G3699 po całym G3650 świecie G2889 głosić będą G2784 tę Ewangelię G2098 , będą również opowiadać G2980 na jej G846 pamiątkę G3422 to, co uczyniła G4160 . |
|
| L01 |
Mk14_10 |
Καὶ |
Ἰούδας |
Ἰσκαριὼθ |
ὁ |
εἷς |
τῶν |
δώδεκα |
ἀπῆλθεν |
πρὸς |
τοὺς |
ἀρχιερεῖς |
ἵνα |
αὐτὸν |
παραδοῖ |
αὐτοῖς. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_10 |
*kai\ |
*)iou/das |
*)iskariO\T |
o( |
ei(=s |
tO=n |
dO/deka |
a)pE=lTen |
pro\s |
tou\s |
a)rCHierei=s |
i(/na |
au)to\n |
paradoi= |
au)toi=s. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_10 |
kai |
iudas |
iskariOT |
ho |
heis |
tOn |
dOdeka |
apElTen |
pros |
tus |
arCHiereis |
hina |
auton |
paradoi |
autois. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_10 | c--------- | n-----nsm- | n-----nsm- | ra----nsm- | a-----nsm- | ra----gpm- | a-----gpm- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | c--------- | rp----asm- | v-3aas-s-- | rp----dpm- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_10 | G2532 | G2455 | G2469 | G3588 | G1520 | G3588 | G1427 | G565 | G4314 | G3588 | G749 | G2443 | G846 | G3860 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_10 |
Wtedy Judasz Iskariota, jeden z Dwunastu, poszedł do arcykapłanów, aby im Go wydać. |
| L07 |
Mk14_10 |
Wtedy Judasz G2455 Iskariota G2469 , jeden G1520 z Dwunastu G1427 , poszedł G565 do arcykapłanów G749 , aby im Go wydać G3860 . |
|
| L01 |
Mk14_11 |
οἱ |
δὲ |
ἀκούσαντες |
ἐχάρησαν |
καὶ |
ἐπηγγείλαντο |
αὐτῷ |
ἀργύριον |
δοῦναι. |
καὶ |
ἐζήτει |
πῶς |
αὐτὸν |
εὐκαίρως |
παραδοῖ. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_11 |
oi( |
de\ |
a)kou/santes |
e)CHa/rEsan |
kai\ |
e)pEggei/lanto |
au)tO=| |
a)rgu/rion |
dou=nai. |
kai\ |
e)DZE/tei |
pO=s |
au)to\n |
eu)kai/rOs |
paradoi=. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_11 |
hoi |
de |
akusantes |
eCHarEsan |
kai |
epENgeilanto |
autO |
argyrion |
dunai. |
kai |
eDZEtei |
pOs |
auton |
eukairOs |
paradoi. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_11 | ra----npm- | c--------- | v--aapnpm- | v-3api-p-- | c--------- | v-3ami-p-- | rp----dsm- | n-----asn- | v--aan---- | c--------- | v-3iai-s-- | d--------- | rp----asm- | d--------- | v-3aas-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_11 | G3588 | G1161 | G191 | G5463 | G2532 | G1861 | G846 | G694 | G1325 | G2532 | G2212 | G4459 | G846 | G2122 | G3860 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_11 |
Gdy to usłyszeli, ucieszyli się i przyrzekli dać mu pieniądze. Odtąd szukał dogodnej sposobności, jak by Go wydać |
| L07 |
Mk14_11 |
Gdy to usłyszeli G191 , ucieszyli się G5463 i przyrzekli G1861 dać G1325 mu G846 pieniądze G694 . Odtąd szukał G2212 dogodnej sposobności G2122 , jak by Go wydać G3860 . |
|
| L01 |
Mk14_12 |
Καὶ |
τῇ |
πρώτῃ |
ἡμέρᾳ |
τῶν |
ἀζύμων, |
ὅτε |
τὸ |
πάσχα |
ἔθυον, |
λέγουσιν |
αὐτῷ |
οἱ |
μαθηταὶ |
αὐτοῦ, |
Ποῦ |
θέλεις |
ἀπελθόντες |
ἑτοιμάσωμεν |
ἵνα |
φάγῃς |
τὸ |
πάσχα |
| | | | | | | |
| L02 |
Mk14_12 |
*kai\ |
tE=| |
prO/tE| |
E(me/ra| |
tO=n |
a)DZu/mOn, |
o(/te |
to\ |
pa/sCHa |
e)/Tuon, |
le/gousin |
au)tO=| |
oi( |
maTEtai\ |
au)tou=, |
*pou= |
Te/leis |
a)pelTo/ntes |
e(toima/sOmen |
i(/na |
fa/gE|s |
to\ |
pa/sCHa |
| | | | | | | |
| L03 |
Mk14_12 |
kai |
tE |
prOtE |
hEmera |
tOn |
aDZymOn, |
hote |
to |
pasCHa |
eTyon, |
legusin |
autO |
hoi |
maTEtai |
autu, |
pu |
Teleis |
apelTontes |
hetoimasOmen |
hina |
fagEs |
to |
pasCHa |
| | | | | | | |
| L04 | Mk14_12 | c--------- | ra----dsf- | a-----dsf- | n-----dsf- | ra----gpn- | a-----gpn- | d--------- | ra----asn- | n-----asn- | v-3iai-p-- | v-3pai-p-- | rp----dsm- | ra----npm- | n-----npm- | rp----gsm- | d--------- | v-2pai-s-- | v--aapnpm- | v-1aas-p-- | c--------- | v-2aas-s-- | ra----asn- | n-----asn- | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_12 | G2532 | G3588 | G4413 | G2250 | G3588 | G106 | G3753 | G3588 | G3957 | G2380 | G3004 | G846 | G3588 | G3101 | G846 | G4226 | G2309 | G565 | G2090 | G2443 | G5315 | G3588 | G3957 | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_12 |
W pierwszy dzień Przaśników, kiedy ofiarowywano Paschę, zapytali Jezusa Jego uczniowie: Gdzie chcesz, abyśmy poszli poczynić przygotowania, żebyś mógł spożyć Paschę? |
| L07 |
Mk14_12 |
W pierwszy G4413 dzień G2250 Przaśników G106 , kiedy ofiarowywano G2380 Paschę G3957 , zapytali G3004 Jezusa G2424 Jego uczniowie G3101 : Gdzie G4226 chcesz G2309 , abyśmy poszli G565 poczynić przygotowania G2090 , żebyś mógł spożyć G5315 Paschę G3957 ? |
|
| L01 |
Mk14_13 |
καὶ |
ἀποστέλλει |
δύο |
τῶν |
μαθητῶν |
αὐτοῦ |
καὶ |
λέγει |
αὐτοῖς, |
Ὑπάγετε |
εἰς |
τὴν |
πόλιν, |
καὶ |
ἀπαντήσει |
ὑμῖν |
ἄνθρωπος |
κεράμιον |
ὕδατος |
βαστάζων· |
ἀκολουθήσατε |
αὐτῷ, |
| | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_13 |
kai\ |
a)poste/llei |
du/o |
tO=n |
maTEtO=n |
au)tou= |
kai\ |
le/gei |
au)toi=s, |
*(upa/gete |
ei)s |
tE\n |
po/lin, |
kai\ |
a)pantE/sei |
u(mi=n |
a)/nTrOpos |
kera/mion |
u(/datos |
basta/DZOn: |
a)kolouTE/sate |
au)tO=|, |
| | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_13 |
kai |
apostellei |
dyo |
tOn |
maTEtOn |
autu |
kai |
legei |
autois, |
hypagete |
eis |
tEn |
polin, |
kai |
apantEsei |
hymin |
anTrOpos |
keramion |
hydatos |
bastaDZOn: |
akoluTEsate |
autO, |
| | | | | | | | |
| L04 | Mk14_13 | c--------- | v-3pai-s-- | a-----apm- | ra----gpm- | n-----gpm- | rp----gsm- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dpm- | v-2pad-p-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | v-3fai-s-- | rp----dp-- | n-----nsm- | n-----asn- | n-----gsn- | v--papnsm- | v-2aad-p-- | rp----dsm- | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_13 | G2532 | G649 | G1417 | G3588 | G3101 | G846 | G2532 | G3004 | G846 | G5217 | G1519 | G3588 | G4172 | G2532 | G528 | G5213 | G444 | G2765 | G5204 | G941 | G190 | G846 | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_13 |
I posłał dwóch spośród swoich uczniów z tym poleceniem: Idźcie do miasta, a spotka się z wami człowiek, niosący dzban wody. Idźcie za nim |
| L07 |
Mk14_13 |
I posłał G649 dwóch G1417 spośród swoich G846 uczniów G3101 z tym poleceniem G3004 : Idźcie G5217 do miasta G4172 , a spotka was G528 człowiek G444 , niosący G941 dzban G2765 wody G5204 . Idźcie za nim G190 . |
|
| L01 |
Mk14_14 |
καὶ |
ὅπου |
ἐὰν |
εἰσέλθῃ |
εἴπατε |
τῷ |
οἰκοδεσπότῃ |
ὅτι |
Ὁ |
διδάσκαλος |
λέγει, |
Ποῦ |
ἐστιν |
τὸ |
κατάλυμά |
μου |
ὅπου |
τὸ |
πάσχα |
μετὰ |
τῶν |
μαθητῶν |
μου |
φάγω |
| | | | | | |
| L02 |
Mk14_14 |
kai\ |
o(/pou |
e)a\n |
ei)se/lTE| |
ei)/pate |
tO=| |
oi)kodespo/tE| |
o(/ti |
*(o |
dida/skalos |
le/gei, |
*pou= |
e)stin |
to\ |
kata/luma/ |
mou |
o(/pou |
to\ |
pa/sCHa |
meta\ |
tO=n |
maTEtO=n |
mou |
fa/gO |
| | | | | | |
| L03 |
Mk14_14 |
kai |
hopu |
ean |
eiselTE |
eipate |
tO |
oikodespotE |
hoti |
ho |
didaskalos |
legei, |
pu |
estin |
to |
katalyma |
mu |
hopu |
to |
pasCHa |
meta |
tOn |
maTEtOn |
mu |
fagO |
| | | | | | |
| L04 | Mk14_14 | c--------- | c--------- | x--------- | v-3aas-s-- | v-2aad-p-- | ra----dsm- | n-----dsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | d--------- | v-3pai-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | rp----gs-- | d--------- | ra----asn- | n-----asn- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | rp----gs-- | v-1aas-s-- | | | | | | | |
| L05 | Mk14_14 | G2532 | G3699 | G1437 | G1525 | G2036 | G3588 | G3617 | G3754 | G3588 | G1320 | G3004 | G4226 | G2076 | G3588 | G2646 | G3450 | G3699 | G3588 | G3957 | G3326 | G3588 | G3101 | G3450 | G5315 | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_14 |
i tam, gdzie wejdzie, powiecie gospodarzowi: Nauczyciel pyta: gdzie jest dla Mnie izba, w której mógłbym spożyć Paschę z moimi uczniami? |
| L07 |
Mk14_14 |
I tam, gdzie G3699 wejdzie G1525 , powiecie G2036 gospodarzowi G3617 : Nauczyciel G1320 pyta: gdzie G4226 jest dla Mnie G3450 izba G2646 , w której mógłbym spożyć G5315 Paschę G3957 z moimi uczniami G3101 ? |
|
| L01 |
Mk14_15 |
καὶ |
αὐτὸς |
ὑμῖν |
δείξει |
ἀνάγαιον |
μέγα |
ἐστρωμένον |
ἕτοιμον· |
καὶ |
ἐκεῖ |
ἑτοιμάσατε |
ἡμῖν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_15 |
kai\ |
au)to\s |
u(mi=n |
dei/Xei |
a)na/gaion |
me/ga |
e)strOme/non |
e(/toimon: |
kai\ |
e)kei= |
e(toima/sate |
E(mi=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_15 |
kai |
autos |
hymin |
deiXei |
anagaion |
mega |
estrOmenon |
hetoimon: |
kai |
ekei |
hetoimasate |
hEmin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_15 | c--------- | rp----nsm- | rp----dp-- | v-3fai-s-- | n-----asn- | a-----asn- | v--xppasn- | a-----asn- | c--------- | d--------- | v-2aad-p-- | rp----dp-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_15 | G2532 | G846 | G5213 | G1166 | G508 | G3173 | G4766 | G2092 | G2532 | G1563 | G2090 | G2254 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_15 |
On wskaże wam na górze salę dużą, usłaną i gotową. Tam przygotujecie dla nas. |
| L07 |
Mk14_15 |
On G846 wskaże G1166 wam G5213 na górze salę G508 dużą G3173 , usłaną G4766 i gotową G2092 . Tam G1563 przygotujecie G2090 dla nas G2254 . |
|
| L01 |
Mk14_16 |
καὶ |
ἐξῆλθον |
οἱ |
μαθηταὶ |
καὶ |
ἦλθον |
εἰς |
τὴν |
πόλιν |
καὶ |
εὗρον |
καθὼς |
εἶπεν |
αὐτοῖς, |
καὶ |
ἡτοίμασαν |
τὸ |
πάσχα. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_16 |
kai\ |
e)XE=lTon |
oi( |
maTEtai\ |
kai\ |
E)=lTon |
ei)s |
tE\n |
po/lin |
kai\ |
eu(=ron |
kaTO\s |
ei)=pen |
au)toi=s, |
kai\ |
E(toi/masan |
to\ |
pa/sCHa. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_16 |
kai |
eXElTon |
hoi |
maTEtai |
kai |
ElTon |
eis |
tEn |
polin |
kai |
heuron |
kaTOs |
eipen |
autois, |
kai |
hEtoimasan |
to |
pasCHa. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_16 | c--------- | v-3aai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | v-3aai-p-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | v-3aai-p-- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | c--------- | v-3aai-p-- | ra----asn- | n-----asn- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_16 | G2532 | G1831 | G3588 | G3101 | G2532 | G2064 | G1519 | G3588 | G4172 | G2532 | G2147 | G2531 | G2036 | G846 | G2532 | G2090 | G3588 | G3957 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_16 |
Uczniowie wybrali się i przyszli do miasta, gdzie znaleźli, tak jak im powiedział, i przygotowali Paschę. |
| L07 |
Mk14_16 |
Uczniowie G3101 wybrali się G1831 i przyszli G2064 do miasta G4172 , gdzie znaleźli G2147 , tak jak im powiedział G2036 , i przygotowali G2090 Paschę G3957 . |
|
| L01 |
Mk14_17 |
Καὶ |
ὀψίας |
γενομένης |
ἔρχεται |
μετὰ |
τῶν |
δώδεκα. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_17 |
*kai\ |
o)PSi/as |
genome/nEs |
e)/rCHetai |
meta\ |
tO=n |
dO/deka. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_17 |
kai |
oPSias |
genomenEs |
erCHetai |
meta |
tOn |
dOdeka. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_17 | c--------- | a-----gsf- | v--ampgsf- | v-3pmi-s-- | p--------- | ra----gpm- | a-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_17 | G2532 | G3798 | G1096 | G2064 | G3326 | G3588 | G1427 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_17 |
Z nastaniem wieczoru przyszedł tam razem z Dwunastoma. |
| L07 |
Mk14_17 |
Z nastaniem G1096 wieczoru G3798 przyszedł G2064 tam razem z Dwunastoma G1427 . |
|
| L01 |
Mk14_18 |
καὶ |
ἀνακειμένων |
αὐτῶν |
καὶ |
ἐσθιόντων |
ὁ |
Ἰησοῦς |
εἶπεν, |
Ἀμὴν |
λέγω |
ὑμῖν |
ὅτι |
εἷς |
ἐξ |
ὑμῶν |
παραδώσει |
με, |
ὁ |
ἐσθίων |
μετ᾿ |
ἐμοῦ. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_18 |
kai\ |
a)nakeime/nOn |
au)tO=n |
kai\ |
e)sTio/ntOn |
o( |
*)iEsou=s |
ei)=pen, |
*)amE\n |
le/gO |
u(mi=n |
o(/ti |
ei(=s |
e)X |
u(mO=n |
paradO/sei |
me, |
o( |
e)sTi/On |
met' |
e)mou=. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_18 |
kai |
anakeimenOn |
autOn |
kai |
esTiontOn |
ho |
iEsus |
eipen, |
amEn |
legO |
hymin |
hoti |
heis |
eX |
hymOn |
paradOsei |
me, |
ho |
esTiOn |
met' |
emu. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_18 | c--------- | v--pmpgpm- | rp----gpm- | c--------- | v--papgpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | c--------- | a-----nsm- | p--------- | rp----gp-- | v-3fai-s-- | rp----as-- | ra----nsm- | v--papnsm- | p--------- | rp----gs-- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_18 | G2532 | G345 | G846 | G2532 | G2068 | G3588 | G2424 | G2036 | G281 | G3004 | G5213 | G3754 | G1520 | G1537 | G5216 | G3860 | G3165 | G3588 | G2068 | G3326 | G1700 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_18 |
A gdy zajęli miejsca i jedli, Jezus rzekł: Zaprawdę, powiadam wam: jeden z was Mnie zdradzi, ten, który je ze Mną. |
| L07 |
Mk14_18 |
A gdy zajęli miejsca G345 i jedli G2068 , Jezus G2424 rzekł G2036 : Zaprawdę G281 , powiadam G3004 wam G5213 : jeden G1520 z was G5216 Mnie G3165 zdradzi G3860 , ten, który je G2068 ze Mną G3326 . |
|
| L01 |
Mk14_19 |
ἤρξαντο |
λυπεῖσθαι |
καὶ |
λέγειν |
αὐτῷ |
εἷς |
κατὰ |
εἷς, |
Μήτι |
ἐγώ |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_19 |
E)/rXanto |
lupei=sTai |
kai\ |
le/gein |
au)tO=| |
ei(=s |
kata\ |
ei(=s, |
*mE/ti |
e)gO/ |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_19 |
ErXanto |
lypeisTai |
kai |
legein |
autO |
heis |
kata |
heis, |
mEti |
egO |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_19 | v-3ami-p-- | v--ppn---- | c--------- | v--pan---- | rp----dsm- | a-----nsm- | p--------- | a-----nsm- | x--------- | rp----ns-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_19 | G756 | G3076 | G2532 | G3004 | G846 | G1520 | G2596 | G1520 | G3385 | G1473 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_19 |
Zaczęli się smucić i pytać jeden po drugim: Czyżbym ja? |
| L07 |
Mk14_19 |
Zaczęli się smucić G3076 i pytać G3004 jeden po drugim G2596 G1520 : Czyżbym ja G1473 ? |
|
| L01 |
Mk14_20 |
ὁ |
δὲ |
εἶπεν |
αὐτοῖς, |
Εἷς |
τῶν |
δώδεκα, |
ὁ |
ἐμβαπτόμενος |
μετ᾿ |
ἐμοῦ |
εἰς |
τὸ |
τρύβλιον. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_20 |
o( |
de\ |
ei)=pen |
au)toi=s, |
*ei(=s |
tO=n |
dO/deka, |
o( |
e)mbapto/menos |
met' |
e)mou= |
ei)s |
to\ |
tru/blion. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_20 |
ho |
de |
eipen |
autois, |
heis |
tOn |
dOdeka, |
ho |
embaptomenos |
met' |
emu |
eis |
to |
tryblion. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_20 | ra----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | a-----nsm- | ra----gpm- | a-----gpm- | ra----nsm- | v--pmpnsm- | p--------- | rp----gs-- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_20 | G3588 | G1161 | G2036 | G846 | G1520 | G3588 | G1427 | G3588 | G1686 | G3326 | G1700 | G1519 | G3588 | G5165 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_20 |
On im rzekł: Jeden z Dwunastu, ten, który ze Mną rękę zanurza w misie. |
| L07 |
Mk14_20 |
On G3588 im rzekł G2036 : Jeden G1520 z Dwunastu G1427 , ten, który ze Mną G3326 rękę zanurza G1686 w misie G5165 . |
|
| L01 |
Mk14_21 |
ὅτι |
ὁ |
μὲν |
υἱὸς |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
ὑπάγει |
καθὼς |
γέγραπται |
περὶ |
αὐτοῦ, |
οὐαὶ |
δὲ |
τῷ |
ἀνθρώπῳ |
ἐκείνῳ |
δι᾿ |
οὗ |
ὁ |
υἱὸς |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
παραδίδοται· |
καλὸν |
αὐτῷ |
εἰ |
οὐκ |
ἐγεννήθη |
ὁ |
ἄνθρωπος |
ἐκεῖνος. |
| L02 |
Mk14_21 |
o(/ti |
o( |
me\n |
ui(o\s |
tou= |
a)nTrO/pou |
u(pa/gei |
kaTO\s |
ge/graptai |
peri\ |
au)tou=, |
ou)ai\ |
de\ |
tO=| |
a)nTrO/pO| |
e)kei/nO| |
di' |
ou(= |
o( |
ui(o\s |
tou= |
a)nTrO/pou |
paradi/dotai: |
kalo\n |
au)tO=| |
ei) |
ou)k |
e)gennE/TE |
o( |
a)/nTrOpos |
e)kei=nos. |
| L03 |
Mk14_21 |
hoti |
ho |
men |
hyios |
tu |
anTrOpu |
hypagei |
kaTOs |
gegraptai |
peri |
autu, |
uai |
de |
tO |
anTrOpO |
ekeinO |
di' |
u |
ho |
hyios |
tu |
anTrOpu |
paradidotai: |
kalon |
autO |
ei |
uk |
egennETE |
ho |
anTrOpos |
ekeinos. |
| L04 | Mk14_21 | c--------- | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3pai-s-- | c--------- | v-3xpi-s-- | p--------- | rp----gsm- | x--------- | c--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | rd----dsm- | p--------- | rr----gsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3ppi-s-- | a-----nsn- | rp----dsm- | c--------- | d--------- | v-3api-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rd----nsm- |
| L05 | Mk14_21 | G3754 | G3588 | G3303 | G5207 | G3588 | G444 | G5217 | G2531 | G1125 | G4012 | G846 | G3759 | G1161 | G3588 | G444 | G1565 | G1223 | G3739 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | G3860 | G2570 | G846 | G1487 | G3756 | G1080 | G3588 | G444 | G1565 |
| L06 |
Mk14_21 |
Wprawdzie Syn Człowieczy odchodzi, jak o Nim jest napisane, lecz biada temu człowiekowi, przez którego Syn Człowieczy będzie wydany. Byłoby lepiej dla tego człowieka, gdyby się nie narodził. |
| L07 |
Mk14_21 |
Wprawdzie Syn G5207 Człowieczy G444 odchodzi G5217 , jak o Nim G846 jest napisane G1125 , lecz biada G3759 temu człowiekowi G444 , przez którego G1223 Syn G5207 Człowieczy G444 będzie wydany G3860 . Byłoby lepiej G2570 dla tego G1565 człowieka G444 , gdyby się nie narodził G1080 . |
|
| L01 |
Mk14_22 |
Καὶ |
ἐσθιόντων |
αὐτῶν |
λαβὼν |
ἄρτον |
εὐλογήσας |
ἔκλασεν |
καὶ |
ἔδωκεν |
αὐτοῖς |
καὶ |
εἶπεν, |
Λάβετε, |
τοῦτό |
ἐστιν |
τὸ |
σῶμά |
μου. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_22 |
*kai\ |
e)sTio/ntOn |
au)tO=n |
labO\n |
a)/rton |
eu)logE/sas |
e)/klasen |
kai\ |
e)/dOken |
au)toi=s |
kai\ |
ei)=pen, |
*la/bete, |
tou=to/ |
e)stin |
to\ |
sO=ma/ |
mou. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_22 |
kai |
esTiontOn |
autOn |
labOn |
arton |
eulogEsas |
eklasen |
kai |
edOken |
autois |
kai |
eipen, |
labete, |
tuto |
estin |
to |
sOma |
mu. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_22 | c--------- | v--papgpm- | rp----gpm- | v--aapnsm- | n-----asm- | v--aapnsm- | v-3aai-s-- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | c--------- | v-3aai-s-- | v-2aad-p-- | rd----nsn- | v-3pai-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_22 | G2532 | G2068 | G846 | G2983 | G740 | G2127 | G2806 | G2532 | G1325 | G846 | G2532 | G2036 | G2983 | G5124 | G2076 | G3588 | G4983 | G3450 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_22 |
A gdy jedli, wziął chleb, odmówił błogosławieństwo, połamał i dał im mówiąc: Bierzcie, to jest Ciało moje. |
| L07 |
Mk14_22 |
A gdy jedli G2068 , wziął G2983 chleb G740 , odmówił błogosławieństwo G2127 , połamał G2806 i dał G1325 im G846 mówiąc G2036 : Bierzcie G2983 , to G5124 jest G2076 Ciało G4983 moje G3450 . |
|
| L01 |
Mk14_23 |
καὶ |
λαβὼν |
ποτήριον |
εὐχαριστήσας |
ἔδωκεν |
αὐτοῖς, |
καὶ |
ἔπιον |
ἐξ |
αὐτοῦ |
πάντες. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_23 |
kai\ |
labO\n |
potE/rion |
eu)CHaristE/sas |
e)/dOken |
au)toi=s, |
kai\ |
e)/pion |
e)X |
au)tou= |
pa/ntes. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_23 |
kai |
labOn |
potErion |
euCHaristEsas |
edOken |
autois, |
kai |
epion |
eX |
autu |
pantes. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_23 | c--------- | v--aapnsm- | n-----asn- | v--aapnsm- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | c--------- | v-3aai-p-- | p--------- | rp----gsn- | a-----npm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_23 | G2532 | G2983 | G4221 | G2168 | G1325 | G846 | G2532 | G4095 | G1537 | G846 | G3956 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_23 |
Potem wziął kielich i odmówiwszy dziękczynienie dał im, i pili z niego wszyscy. |
| L07 |
Mk14_23 |
Potem wziął G2983 kielich G4221 i odmówiwszy dziękczynienie G2168 dał G1325 im G846 , i pili G4095 z niego G1537 wszyscy G3956 . |
|
| L01 |
Mk14_24 |
καὶ |
εἶπεν |
αὐτοῖς, |
Τοῦτό |
ἐστιν |
τὸ |
αἷμά |
μου |
τῆς |
διαθήκης |
τὸ |
ἐκχυννόμενον |
ὑπὲρ |
πολλῶν· |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_24 |
kai\ |
ei)=pen |
au)toi=s, |
*tou=to/ |
e)stin |
to\ |
ai(=ma/ |
mou |
tE=s |
diaTE/kEs |
to\ |
e)kCHunno/menon |
u(pe\r |
pollO=n: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_24 |
kai |
eipen |
autois, |
tuto |
estin |
to |
haima |
mu |
tEs |
diaTEkEs |
to |
ekCHynnomenon |
hyper |
pollOn: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_24 | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | rd----nsn- | v-3pai-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | rp----gs-- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----nsn- | v--pppnsn- | p--------- | a-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_24 | G2532 | G2036 | G846 | G5124 | G2076 | G3588 | G129 | G3450 | G3588 | G1242 | G3588 | G1632 | G5228 | G4183 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_24 |
I rzekł do nich: To jest moja Krew Przymierza, która za wielu będzie wylana. |
| L07 |
Mk14_24 |
I rzekł G2036 do nich G846 : To G5124 jest G2076 moja G3450 Krew G129 Przymierza G1242 , która będzie wylana G1632 za wielu G4183 . |
|
| L01 |
Mk14_25 |
ἀμὴν |
λέγω |
ὑμῖν |
ὅτι |
οὐκέτι |
οὐ |
μὴ |
πίω |
ἐκ |
τοῦ |
γενήματος |
τῆς |
ἀμπέλου |
ἕως |
τῆς |
ἡμέρας |
ἐκείνης |
ὅταν |
αὐτὸ |
πίνω |
καινὸν |
ἐν |
τῇ |
βασιλείᾳ |
τοῦ |
θεοῦ. |
| | | | |
| L02 |
Mk14_25 |
a)mE\n |
le/gO |
u(mi=n |
o(/ti |
ou)ke/ti |
ou) |
mE\ |
pi/O |
e)k |
tou= |
genE/matos |
tE=s |
a)mpe/lou |
e(/Os |
tE=s |
E(me/ras |
e)kei/nEs |
o(/tan |
au)to\ |
pi/nO |
kaino\n |
e)n |
tE=| |
basilei/a| |
tou= |
Teou=. |
| | | | |
| L03 |
Mk14_25 |
amEn |
legO |
hymin |
hoti |
uketi |
u |
mE |
piO |
ek |
tu |
genEmatos |
tEs |
ampelu |
heOs |
tEs |
hEmeras |
ekeinEs |
hotan |
auto |
pinO |
kainon |
en |
tE |
basileia |
tu |
Teu. |
| | | | |
| L04 | Mk14_25 | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | c--------- | d--------- | d--------- | d--------- | v-1aas-s-- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | ra----gsf- | n-----gsf- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | rd----gsf- | d--------- | rp----asn- | v-1pas-s-- | a-----asn- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | |
| L05 | Mk14_25 | G281 | G3004 | G5213 | G3754 | G3765 | G3756 | G3361 | G4095 | G1537 | G3588 | G1081 | G3588 | G288 | G2193 | G3588 | G2250 | G1565 | G3752 | G846 | G4095 | G2537 | G1722 | G3588 | G932 | G3588 | G2316 | | | | | |
| L06 |
Mk14_25 |
Zaprawdę, powiadam wam: Odtąd nie będę już pił z owocu winnego krzewu aż do owego dnia, kiedy pić go będę nowy w królestwie Bożym. |
| L07 |
Mk14_25 |
Zaprawdę G281 , powiadam G3004 wam G5213 : Odtąd nie będę już pił G4095 z owocu G1081 winnego krzewu G288 aż do owego dnia G2250 , kiedy pić G4095 go będę nowy G2537 w królestwie G932 Bożym G2316 . |
|
| L01 |
Mk14_26 |
Καὶ |
ὑμνήσαντες |
ἐξῆλθον |
εἰς |
τὸ |
Ὄρος |
τῶν |
Ἐλαιῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_26 |
*kai\ |
u(mnE/santes |
e)XE=lTon |
ei)s |
to\ |
*)/oros |
tO=n |
*)elaiO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_26 |
kai |
hymnEsantes |
eXElTon |
eis |
to |
oros |
tOn |
elaiOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_26 | c--------- | v--aapnpm- | v-3aai-p-- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gpf- | n-----gpf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_26 | G2532 | G5214 | G1831 | G1519 | G3588 | G3735 | G3588 | G1636 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_26 |
Po odśpiewaniu hymnu wyszli w stronę Góry Oliwnej. |
| L07 |
Mk14_26 |
Po odśpiewaniu hymnu G5214 wyszli G1831 w stronę Góry G3735 Oliwnej G1636 . |
|
| L01 |
Mk14_27 |
Καὶ |
λέγει |
αὐτοῖς |
ὁ |
Ἰησοῦς |
ὅτι |
Πάντες |
σκανδαλισθήσεσθε, |
ὅτι |
γέγραπται, |
Πατάξω |
τὸν |
ποιμένα, |
καὶ |
τὰ |
πρόβατα |
διασκορπισθήσονται· |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_27 |
*kai\ |
le/gei |
au)toi=s |
o( |
*)iEsou=s |
o(/ti |
*pa/ntes |
skandalisTE/sesTe, |
o(/ti |
ge/graptai, |
*pata/XO |
to\n |
poime/na, |
kai\ |
ta\ |
pro/bata |
diaskorpisTE/sontai: |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_27 |
kai |
legei |
autois |
ho |
iEsus |
hoti |
pantes |
skandalisTEsesTe, |
hoti |
gegraptai, |
pataXO |
ton |
poimena, |
kai |
ta |
probata |
diaskorpisTEsontai: |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_27 | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | a-----npm- | v-2fpi-p-- | c--------- | v-3xpi-s-- | v-1fai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | ra----npn- | n-----npn- | v-3fpi-p-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_27 | G2532 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G3754 | G3956 | G4624 | G3754 | G1125 | G3960 | G3588 | G4166 | G2532 | G3588 | G4263 | G1287 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_27 |
Wtedy Jezus im rzekł: Wszyscy zwątpicie we Mnie. Jest bowiem napisane: Uderzę pasterza, a rozproszą się owce. |
| L07 |
Mk14_27 |
Wtedy Jezus G2424 im rzekł G3004 : Wszyscy G3956 zwątpicie G4624 we Mnie G1473 . Jest bowiem napisane G1125 : Uderzę G3960 pasterza G4166 , a rozproszą się G1287 owce G4263 . |
|
| L01 |
Mk14_28 |
ἀλλὰ |
μετὰ |
τὸ |
ἐγερθῆναί |
με |
προάξω |
ὑμᾶς |
εἰς |
τὴν |
Γαλιλαίαν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_28 |
a)lla\ |
meta\ |
to\ |
e)gerTE=nai/ |
me |
proa/XO |
u(ma=s |
ei)s |
tE\n |
*galilai/an. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_28 |
alla |
meta |
to |
egerTEnai |
me |
proaXO |
hymas |
eis |
tEn |
galilaian. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_28 | c--------- | p--------- | ra----asn- | v--apn---- | rp----as-- | v-1fai-s-- | rp----ap-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_28 | G235 | G3326 | G3588 | G1453 | G3165 | G4254 | G5209 | G1519 | G3588 | G1056 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_28 |
Lecz gdy powstanę, uprzedzę was do Galilei. |
| L07 |
Mk14_28 |
Lecz gdy powstanę G1453 , uprzedzę G4254 was G5209 do Galilei G1056 . |
|
| L01 |
Mk14_29 |
ὁ |
δὲ |
Πέτρος |
ἔφη |
αὐτῷ, |
Εἰ |
καὶ |
πάντες |
σκανδαλισθήσονται, |
ἀλλ᾿ |
οὐκ |
ἐγώ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_29 |
o( |
de\ |
*pe/tros |
e)/fE |
au)tO=|, |
*ei) |
kai\ |
pa/ntes |
skandalisTE/sontai, |
a)ll' |
ou)k |
e)gO/. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_29 |
ho |
de |
petros |
efE |
autO, |
ei |
kai |
pantes |
skandalisTEsontai, |
all' |
uk |
egO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_29 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3iai-s-- | rp----dsm- | c--------- | d--------- | a-----npm- | v-3fpi-p-- | c--------- | d--------- | rp----ns-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_29 | G3588 | G1161 | G4074 | G5346 | G846 | G1487 | G2532 | G3956 | G4624 | G235 | G3756 | G1473 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_29 |
Na to rzekł Mu Piotr: Choćby wszyscy zwątpili, ale nie ja! |
| L07 |
Mk14_29 |
Na to rzekł Mu G846 Piotr G4074 : Choćby wszyscy G3956 zwątpili G4624 , ale nie ja G1473 ! |
|
| L01 |
Mk14_30 |
καὶ |
λέγει |
αὐτῷ |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Ἀμὴν |
λέγω |
σοι |
ὅτι |
σὺ |
σήμερον |
ταύτῃ |
τῇ |
νυκτὶ |
πρὶν |
ἢ |
δὶς |
ἀλέκτορα |
φωνῆσαι |
τρίς |
με |
ἀπαρνήσῃ. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_30 |
kai\ |
le/gei |
au)tO=| |
o( |
*)iEsou=s, |
*)amE\n |
le/gO |
soi |
o(/ti |
su\ |
sE/meron |
tau/tE| |
tE=| |
nukti\ |
pri\n |
E)\ |
di\s |
a)le/ktora |
fOnE=sai |
tri/s |
me |
a)parnE/sE|. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_30 |
kai |
legei |
autO |
ho |
iEsus, |
amEn |
legO |
soi |
hoti |
sy |
sEmeron |
tautE |
tE |
nykti |
prin |
E |
dis |
alektora |
fOnEsai |
tris |
me |
aparnEsE. |
| | | | | | | | |
| L04 | Mk14_30 | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | x--------- | v-1pai-s-- | rp----ds-- | c--------- | rp----ns-- | d--------- | rd----dsf- | ra----dsf- | n-----dsf- | d--------- | c--------- | d--------- | n-----asm- | v--aan---- | d--------- | rp----as-- | v-2fmi-s-- | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_30 | G2532 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G281 | G3004 | G4671 | G3754 | G4771 | G4594 | G3778 | G3588 | G3571 | G4250 | G2228 | G1364 | G220 | G5455 | G5151 | G3165 | G533 | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_30 |
Odpowiedział mu Jezus: Zaprawdę, powiadam ci: dzisiaj, tej nocy, zanim kogut dwa razy zapieje, ty trzy razy się Mnie wyprzesz. |
| L07 |
Mk14_30 |
Odpowiedział G3004 mu G846 Jezus G2424 : Zaprawdę G281 , powiadam G3004 ci G4671 : dzisiaj G4594 , tej G5026 nocy G3571 , zanim kogut G220 dwa razy zapieje G5455 , ty trzy razy G5151 się Mnie G3165 wyprzesz G533 . |
|
| L01 |
Mk14_31 |
ὁ |
δὲ |
ἐκπερισσῶς |
ἐλάλει, |
Ἐὰν |
δέῃ |
με |
συναποθανεῖν |
σοι, |
οὐ |
μή |
σε |
ἀπαρνήσομαι. |
ὡσαύτως |
δὲ |
καὶ |
πάντες |
ἔλεγον. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_31 |
o( |
de\ |
e)kperissO=s |
e)la/lei, |
*)ea\n |
de/E| |
me |
sunapoTanei=n |
soi, |
ou) |
mE/ |
se |
a)parnE/somai. |
O(sau/tOs |
de\ |
kai\ |
pa/ntes |
e)/legon. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_31 |
ho |
de |
ekperissOs |
elalei, |
ean |
deE |
me |
synapoTanein |
soi, |
u |
mE |
se |
aparnEsomai. |
hOsautOs |
de |
kai |
pantes |
elegon. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_31 | ra----nsm- | c--------- | d--------- | v-3iai-s-- | c--------- | v-3pas-s-- | rp----as-- | v--aan---- | rp----ds-- | d--------- | d--------- | rp----as-- | v-1fmi-s-- | d--------- | c--------- | d--------- | a-----npm- | v-3iai-p-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_31 | G3588 | G1161 | G1537 | G2980 | G1437 | G1163 | G3165 | G4880 | G4671 | G3756 | G3361 | G4571 | G533 | G5615 | G1161 | G2532 | G3956 | G3004 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_31 |
Lecz on tym bardziej zapewniał: Choćby mi przyszło umrzeć z Tobą, nie wyprę się Ciebie. I wszyscy tak samo mówili. |
| L07 |
Mk14_31 |
Lecz on G3588 tym bardziej zapewniał G4053 , mówiąc G2980 : Choćby mi G3165 przyszło G1163 umrzeć G4880 z Tobą G4671 , nie wyprę się Ciebie G533 G4571 . I wszyscy G3956 tak samo G5615 mówili G3004 . |
|
| L01 |
Mk14_32 |
Καὶ |
ἔρχονται |
εἰς |
χωρίον |
οὗ |
τὸ |
ὄνομα |
Γεθσημανί, |
καὶ |
λέγει |
τοῖς |
μαθηταῖς |
αὐτοῦ, |
Καθίσατε |
ὧδε |
ἕως |
προσεύξωμαι. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_32 |
*kai\ |
e)/rCHontai |
ei)s |
CHOri/on |
ou(= |
to\ |
o)/noma |
*geTsEmani/, |
kai\ |
le/gei |
toi=s |
maTEtai=s |
au)tou=, |
*kaTi/sate |
O(=de |
e(/Os |
proseu/XOmai. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_32 |
kai |
erCHontai |
eis |
CHOrion |
hu |
to |
onoma |
geTsEmani, |
kai |
legei |
tois |
maTEtais |
autu, |
kaTisate |
hOde |
heOs |
proseuXOmai. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_32 | c--------- | v-3pmi-p-- | p--------- | n-----asn- | rr----gsn- | ra----nsn- | n-----nsn- | n-----nsn- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----dpm- | n-----dpm- | rp----gsm- | v-2aad-p-- | d--------- | c--------- | v-1ams-s-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_32 | G2532 | G2064 | G1519 | G5564 | G3739 | G3588 | G3686 | G1068 | G2532 | G3004 | G3588 | G3101 | G846 | G2523 | G5602 | G2193 | G4336 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_32 |
A kiedy przyszli do ogrodu zwanego Getsemani, rzekł Jezus do swoich uczniów: Usiądźcie tutaj, Ja tymczasem będę się modlił. |
| L07 |
Mk14_32 |
A kiedy przyszli G2064 do ogrodu G5564 zwanego Getsemani G1068 , rzekł G3004 Jezus G2424 do swoich uczniów G3101 : Usiądźcie G2523 tutaj G5602 , Ja tymczasem będę się modlił G4336 . |
|
| L01 |
Mk14_33 |
καὶ |
παραλαμβάνει |
τὸν |
Πέτρον |
καὶ |
[τὸν] |
Ἰάκωβον |
καὶ |
[τὸν] |
Ἰωάννην |
μετ᾿ |
αὐτοῦ, |
καὶ |
ἤρξατο |
ἐκθαμβεῖσθαι |
καὶ |
ἀδημονεῖν, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_33 |
kai\ |
paralamba/nei |
to\n |
*pe/tron |
kai\ |
[to\n] |
*)ia/kObon |
kai\ |
[to\n] |
*)iOa/nnEn |
met' |
au)tou=, |
kai\ |
E)/rXato |
e)kTambei=sTai |
kai\ |
a)dEmonei=n, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_33 |
kai |
paralambanei |
ton |
petron |
kai |
[ton] |
iakObon |
kai |
[ton] |
iOannEn |
met' |
autu, |
kai |
ErXato |
ekTambeisTai |
kai |
adEmonein, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_33 | c--------- | v-3pai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | p--------- | rp----gsm- | c--------- | v-3ami-s-- | v--ppn---- | c--------- | v--pan---- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_33 | G2532 | G3880 | G3588 | G4074 | G2532 | G3588 | G2385 | G2532 | G3588 | G2491 | G3326 | G846 | G2532 | G756 | G1568 | G2532 | G85 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_33 |
Wziął z sobą Piotra, Jakuba i Jana i począł drżeć, i odczuwać trwogę. |
| L07 |
Mk14_33 |
Wziął G3880 ze sobą Piotra G4074 , Jakuba G2385 i Jana G2491 i począł drżeć G1568 i odczuwać trwogę G85 . |
|
| L01 |
Mk14_34 |
καὶ |
λέγει |
αὐτοῖς, |
Περίλυπός |
ἐστιν |
ἡ |
ψυχή |
μου |
ἕως |
θανάτου· |
μείνατε |
ὧδε |
καὶ |
γρηγορεῖτε. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_34 |
kai\ |
le/gei |
au)toi=s, |
*peri/lupo/s |
e)stin |
E( |
PSuCHE/ |
mou |
e(/Os |
Tana/tou: |
mei/nate |
O(=de |
kai\ |
grEgorei=te. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_34 |
kai |
legei |
autois, |
perilypos |
estin |
hE |
PSyCHE |
mu |
heOs |
Tanatu: |
meinate |
hOde |
kai |
grEgoreite. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_34 | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dpm- | a-----nsf- | v-3pai-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gs-- | p--------- | n-----gsm- | v-2aad-p-- | d--------- | c--------- | v-2pad-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_34 | G2532 | G3004 | G846 | G4036 | G2076 | G3588 | G5590 | G3450 | G2193 | G2288 | G3306 | G5602 | G2532 | G1127 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_34 |
I rzekł do nich: Smutna jest moja dusza aż do śmierci zostańcie tu i czuwajcie! |
| L07 |
Mk14_34 |
I rzekł G3004 do nich G846 : Smutna jest G4036 moja G3450 dusza G5590 aż do śmierci G2288 \ zostańcie tu G5602 i czuwajcie G1127 ! |
|
| L01 |
Mk14_35 |
καὶ |
προελθὼν |
μικρὸν |
ἔπιπτεν |
ἐπὶ |
τῆς |
γῆς, |
καὶ |
προσηύχετο |
ἵνα |
εἰ |
δυνατόν |
ἐστιν |
παρέλθῃ |
ἀπ᾿ |
αὐτοῦ |
ἡ |
ὥρα, |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_35 |
kai\ |
proelTO\n |
mikro\n |
e)/pipten |
e)pi\ |
tE=s |
gE=s, |
kai\ |
prosEu/CHeto |
i(/na |
ei) |
dunato/n |
e)stin |
pare/lTE| |
a)p' |
au)tou= |
E( |
O(/ra, |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_35 |
kai |
proelTOn |
mikron |
epipten |
epi |
tEs |
gEs, |
kai |
prosEuCHeto |
hina |
ei |
dynaton |
estin |
parelTE |
ap' |
autu |
hE |
hOra, |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_35 | c--------- | v--aapnsm- | a-----asn- | v-3iai-s-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | v-3imi-s-- | c--------- | c--------- | a-----nsn- | v-3pai-s-- | v-3aas-s-- | p--------- | rp----gsm- | ra----nsf- | n-----nsf- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_35 | G2532 | G4281 | G3397 | G4098 | G1909 | G3588 | G1093 | G2532 | G4336 | G2443 | G1487 | G1415 | G2076 | G3928 | G575 | G846 | G3588 | G5610 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_35 |
I odszedłszy nieco dalej, upadł na ziemię i modlił się, żeby - jeśli to możliwe - ominęła Go ta godzina. |
| L07 |
Mk14_35 |
I odszedłszy G4281 nieco G3397 dalej, upadł G4098 na ziemię G1093 i modlił się G4336 , żeby – jeśli to możliwe G1415 – ominęła Go ta godzina G5610 . |
|
| L01 |
Mk14_36 |
καὶ |
ἔλεγεν, |
Αββα |
ὁ |
πατήρ, |
πάντα |
δυνατά |
σοι· |
παρένεγκε |
τὸ |
ποτήριον |
τοῦτο |
ἀπ᾿ |
ἐμοῦ· |
ἀλλ᾿ |
οὐ |
τί |
ἐγὼ |
θέλω |
ἀλλὰ |
τί |
σύ. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_36 |
kai\ |
e)/legen, |
*abba |
o( |
patE/r, |
pa/nta |
dunata/ |
soi: |
pare/negke |
to\ |
potE/rion |
tou=to |
a)p' |
e)mou=: |
a)ll' |
ou) |
ti/ |
e)gO\ |
Te/lO |
a)lla\ |
ti/ |
su/. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_36 |
kai |
elegen, |
abba |
ho |
patEr, |
panta |
dynata |
soi: |
pareneNke |
to |
potErion |
tuto |
ap' |
emu: |
all' |
u |
ti |
egO |
TelO |
alla |
ti |
sy. |
| | | | | | | | |
| L04 | Mk14_36 | c--------- | v-3iai-s-- | n-----vsm- | ra----vsm- | n-----nsm- | a-----npn- | a-----npn- | rp----ds-- | v-2aad-s-- | ra----asn- | n-----asn- | rd----asn- | p--------- | rp----gs-- | c--------- | d--------- | ri----asn- | rp----ns-- | v-1pai-s-- | c--------- | ri----asn- | rp----ns-- | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_36 | G2532 | G3004 | G5 | G3588 | G3962 | G3956 | G1415 | G4671 | G3911 | G3588 | G4221 | G5124 | G575 | G1700 | G235 | G3756 | G5101 | G1473 | G2309 | G235 | G5101 | G4771 | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_36 |
I mówił: Abba, Ojcze, dla Ciebie wszystko jest możliwe, zabierz ten kielich ode Mnie! Lecz nie to, co Ja chcę, ale to, co Ty [niech się stanie]! |
| L07 |
Mk14_36 |
I mówił G3004 : Abba G5 , Ojcze G3962 , dla Ciebie G4671 wszystko G3956 jest możliwe G1415 , zabierz G3911 ten kielich G4221 ode Mnie G1473 ! Lecz nie to, co Ja G1473 chcę G2309 , ale to, co Ty G4771 [niech się stanie]! |
|
| L01 |
Mk14_37 |
καὶ |
ἔρχεται |
καὶ |
εὑρίσκει |
αὐτοὺς |
καθεύδοντας, |
καὶ |
λέγει |
τῷ |
Πέτρῳ, |
Σίμων, |
καθεύδεις |
οὐκ |
ἴσχυσας |
μίαν |
ὥραν |
γρηγορῆσαι |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_37 |
kai\ |
e)/rCHetai |
kai\ |
eu(ri/skei |
au)tou\s |
kaTeu/dontas, |
kai\ |
le/gei |
tO=| |
*pe/trO|, |
*si/mOn, |
kaTeu/deis |
ou)k |
i)/sCHusas |
mi/an |
O(/ran |
grEgorE=sai |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_37 |
kai |
erCHetai |
kai |
heuriskei |
autus |
kaTeudontas, |
kai |
legei |
tO |
petrO, |
simOn, |
kaTeudeis |
uk |
isCHysas |
mian |
hOran |
grEgorEsai |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_37 | c--------- | v-3pmi-s-- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----apm- | v--papapm- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | n-----vsm- | v-2pai-s-- | d--------- | v-2aai-s-- | a-----asf- | n-----asf- | v--aan---- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_37 | G2532 | G2064 | G2532 | G2147 | G846 | G2518 | G2532 | G3004 | G3588 | G4074 | G4613 | G2518 | G3756 | G2480 | G3391 | G5610 | G1127 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_37 |
Potem wrócił i zastał ich śpiących. Rzekł do Piotra: Szymonie, śpisz? Jednej godziny nie mogłeś czuwać? |
| L07 |
Mk14_37 |
Potem wrócił G2064 i zastał G2147 ich G848 śpiących G2518 . Rzekł G3004 do Piotra G4074 : Szymonie G4613 , śpisz G2518 ? Jednej godziny G5610 nie mogłeś G2480 czuwać G1127 ? |
|
| L01 |
Mk14_38 |
γρηγορεῖτε |
καὶ |
προσεύχεσθε, |
ἵνα |
μὴ |
ἔλθητε |
εἰς |
πειρασμόν· |
τὸ |
μὲν |
πνεῦμα |
πρόθυμον |
ἡ |
δὲ |
σὰρξ |
ἀσθενής. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_38 |
grEgorei=te |
kai\ |
proseu/CHesTe, |
i(/na |
mE\ |
e)/lTEte |
ei)s |
peirasmo/n: |
to\ |
me\n |
pneu=ma |
pro/Tumon |
E( |
de\ |
sa\rX |
a)sTenE/s. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_38 |
grEgoreite |
kai |
proseuCHesTe, |
hina |
mE |
elTEte |
eis |
peirasmon: |
to |
men |
pneuma |
proTymon |
hE |
de |
sarX |
asTenEs. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_38 | v-2pad-p-- | c--------- | v-2pmd-p-- | c--------- | d--------- | v-2aas-p-- | p--------- | n-----asm- | ra----nsn- | c--------- | n-----nsn- | a-----nsn- | ra----nsf- | c--------- | n-----nsf- | a-----nsf- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_38 | G1127 | G2532 | G4336 | G2443 | G3361 | G2064 | G1519 | G3986 | G3588 | G3303 | G4151 | G4289 | G3588 | G1161 | G4561 | G772 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_38 |
Czuwajcie i módlcie się, abyście nie ulegli pokusie duch wprawdzie ochoczy, ale ciało słabe. |
| L07 |
Mk14_38 |
Czuwajcie G1127 i módlcie się G4336 , abyście nie ulegli pokusie G3986 \ duch G4151 wprawdzie ochoczy G4289 , ale ciało G4561 słabe G772 . |
|
| L01 |
Mk14_39 |
καὶ |
πάλιν |
ἀπελθὼν |
προσηύξατο |
τὸν |
αὐτὸν |
λόγον |
εἰπών. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_39 |
kai\ |
pa/lin |
a)pelTO\n |
prosEu/Xato |
to\n |
au)to\n |
lo/gon |
ei)pO/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_39 |
kai |
palin |
apelTOn |
prosEuXato |
ton |
auton |
logon |
eipOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_39 | c--------- | d--------- | v--aapnsm- | v-3ami-s-- | ra----asm- | a-----asm- | n-----asm- | v--aapnsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_39 | G2532 | G3825 | G565 | G4336 | G3588 | G846 | G3056 | G2036 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_39 |
odszedł znowu i modlił się, powtarzając te same słowa. |
| L07 |
Mk14_39 |
Odszedł G565 znowu i modlił się G4336 , powtarzając G2036 te same G846 słowa G3056 . |
|
| L01 |
Mk14_40 |
καὶ |
πάλιν |
ἐλθὼν |
εὗρεν |
αὐτοὺς |
καθεύδοντας, |
ἦσαν |
γὰρ |
αὐτῶν |
οἱ |
ὀφθαλμοὶ |
καταβαρυνόμενοι, |
καὶ |
οὐκ |
ᾔδεισαν |
τί |
ἀποκριθῶσιν |
αὐτῷ. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_40 |
kai\ |
pa/lin |
e)lTO\n |
eu(=ren |
au)tou\s |
kaTeu/dontas, |
E)=san |
ga\r |
au)tO=n |
oi( |
o)fTalmoi\ |
katabaruno/menoi, |
kai\ |
ou)k |
E)/|deisan |
ti/ |
a)pokriTO=sin |
au)tO=|. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_40 |
kai |
palin |
elTOn |
heuren |
autus |
kaTeudontas, |
Esan |
gar |
autOn |
hoi |
ofTalmoi |
katabarynomenoi, |
kai |
uk |
Edeisan |
ti |
apokriTOsin |
autO. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_40 | c--------- | d--------- | v--aapnsm- | v-3aai-s-- | rp----apm- | v--papapm- | v-3iai-p-- | c--------- | rp----gpm- | ra----npm- | n-----npm- | v--pppnpm- | c--------- | d--------- | v-3yai-p-- | ri----asn- | v-3aps-p-- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_40 | G2532 | G3825 | G2064 | G2147 | G846 | G2518 | G2258 | G1063 | G846 | G3588 | G3788 | G846 | G2532 | G3756 | G1492 | G5101 | G611 | G846 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_40 |
Gdy wrócił, zastał ich śpiących, gdyż oczy ich były snem zmorzone, i nie wiedzieli, co Mu odpowiedzieć. |
| L07 |
Mk14_40 |
Gdy wrócił G2064 , zastał G2147 ich G848 śpiących G2518 , gdyż oczy G3788 ich G846 były snem zmorzone G2599 , i nie wiedzieli G1492 , co Mu G846 odpowiedzieć G611 . |
|
| L01 |
Mk14_41 |
καὶ |
ἔρχεται |
τὸ |
τρίτον |
καὶ |
λέγει |
αὐτοῖς, |
Καθεύδετε |
τὸ |
λοιπὸν |
καὶ |
ἀναπαύεσθε |
ἀπέχει· |
ἦλθεν |
ἡ |
ὥρα, |
ἰδοὺ |
παραδίδοται |
ὁ |
υἱὸς |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
εἰς |
τὰς |
χεῖρας |
τῶν |
ἁμαρτωλῶν. |
| | | |
| L02 |
Mk14_41 |
kai\ |
e)/rCHetai |
to\ |
tri/ton |
kai\ |
le/gei |
au)toi=s, |
*kaTeu/dete |
to\ |
loipo\n |
kai\ |
a)napau/esTe |
a)pe/CHei: |
E)=lTen |
E( |
O(/ra, |
i)dou\ |
paradi/dotai |
o( |
ui(o\s |
tou= |
a)nTrO/pou |
ei)s |
ta\s |
CHei=ras |
tO=n |
a(martOlO=n. |
| | | |
| L03 |
Mk14_41 |
kai |
erCHetai |
to |
triton |
kai |
legei |
autois, |
kaTeudete |
to |
loipon |
kai |
anapauesTe |
apeCHei: |
ElTen |
hE |
hOra, |
idu |
paradidotai |
ho |
hyios |
tu |
anTrOpu |
eis |
tas |
CHeiras |
tOn |
hamartOlOn. |
| | | |
| L04 | Mk14_41 | c--------- | v-3pmi-s-- | ra----asn- | a-----asn- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dpm- | v-2pai-p-- | ra----asn- | a-----asn- | c--------- | v-2pmi-p-- | v-3pai-s-- | v-3aai-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | x--------- | v-3ppi-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | ra----apf- | n-----apf- | ra----gpm- | a-----gpm- | | | | |
| L05 | Mk14_41 | G2532 | G2064 | G3588 | G5154 | G2532 | G3004 | G846 | G2518 | G3588 | G3063 | G2532 | G373 | G566 | G2064 | G3588 | G5610 | G2400 | G3860 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | G1519 | G3588 | G5495 | G3588 | G268 | | | | |
| L06 |
Mk14_41 |
Gdy przyszedł po raz trzeci, rzekł do nich: Śpicie dalej i odpoczywacie? Dosyć! Przyszła godzina, oto Syn Człowieczy będzie wydany w ręce grzeszników. |
| L07 |
Mk14_41 |
Gdy przyszedł G2064 po raz trzeci G5154 , rzekł G3004 do nich G846 : Śpicie G2518 dalej G3063 i odpoczywacie G373 ? Dosyć G566 ! Przyszła G2064 godzina G5610 , oto G2400 Syn G5207 Człowieczy G444 będzie wydany G3860 w ręce G5495 grzeszników G268 . |
|
| L01 |
Mk14_42 |
ἐγείρεσθε |
ἄγωμεν· |
ἰδοὺ |
ὁ |
παραδιδούς |
με |
ἤγγικεν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_42 |
e)gei/resTe |
a)/gOmen: |
i)dou\ |
o( |
paradidou/s |
me |
E)/ggiken. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_42 |
egeiresTe |
agOmen: |
idu |
ho |
paradidus |
me |
ENgiken. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_42 | v-2ppd-p-- | v-1pas-p-- | x--------- | ra----nsm- | v--papnsm- | rp----as-- | v-3xai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_42 | G1453 | G71 | G2400 | G3588 | G3860 | G3165 | G1448 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_42 |
Wstańcie, chodźmy, oto zbliża się mój zdrajca. |
| L07 |
Mk14_42 |
Wstańcie G1453 , chodźmy G71 , oto G2400 zbliża się G1448 mój G3165 zdrajca G3860 . |
|
| L01 |
Mk14_43 |
Καὶ |
εὐθὺς |
ἔτι |
αὐτοῦ |
λαλοῦντος |
παραγίνεται |
Ἰούδας |
εἷς |
τῶν |
δώδεκα |
καὶ |
μετ᾿ |
αὐτοῦ |
ὄχλος |
μετὰ |
μαχαιρῶν |
καὶ |
ξύλων |
παρὰ |
τῶν |
ἀρχιερέων |
καὶ |
τῶν |
γραμματέων |
καὶ |
τῶν |
πρεσβυτέρων. |
| | | |
| L02 |
Mk14_43 |
*kai\ |
eu)Tu\s |
e)/ti |
au)tou= |
lalou=ntos |
paragi/netai |
*)iou/das |
ei(=s |
tO=n |
dO/deka |
kai\ |
met' |
au)tou= |
o)/CHlos |
meta\ |
maCHairO=n |
kai\ |
Xu/lOn |
para\ |
tO=n |
a)rCHiere/On |
kai\ |
tO=n |
grammate/On |
kai\ |
tO=n |
presbute/rOn. |
| | | |
| L03 |
Mk14_43 |
kai |
euTys |
eti |
autu |
laluntos |
paraginetai |
iudas |
heis |
tOn |
dOdeka |
kai |
met' |
autu |
oCHlos |
meta |
maCHairOn |
kai |
XylOn |
para |
tOn |
arCHiereOn |
kai |
tOn |
grammateOn |
kai |
tOn |
presbyterOn. |
| | | |
| L04 | Mk14_43 | c--------- | a-----nsm- | d--------- | rp----gsm- | v--papgsm- | v-3pmi-s-- | n-----nsm- | a-----nsm- | ra----gpm- | a-----gpm- | c--------- | p--------- | rp----gsm- | n-----nsm- | p--------- | n-----gpf- | c--------- | n-----gpn- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | ra----gpm- | a-----gpm- | | | | |
| L05 | Mk14_43 | G2532 | G2117 | G2089 | G846 | G2980 | G3854 | G2455 | G1520 | G3588 | G1427 | G2532 | G3326 | G846 | G3793 | G3326 | G3162 | G2532 | G3586 | G3844 | G3588 | G749 | G2532 | G3588 | G1122 | G2532 | G3588 | G4245 | | | | |
| L06 |
Mk14_43 |
I zaraz, gdy On jeszcze mówił, zjawił się Judasz, jeden z Dwunastu, a z nim zgraja z mieczami i kijami wysłana przez arcykapłanów, uczonych w Piśmie i starszych. |
| L07 |
Mk14_43 |
I zaraz G2117 , gdy On jeszcze mówił G2980 , zjawił się G3854 Judasz G2455 , jeden z Dwunastu G1427 , a z nim zgraja G3793 z mieczami G3162 i kijami G3586 , wysłana przez arcykapłanów G749 , uczonych w Piśmie G1122 i starszych G4245 . |
|
| L01 |
Mk14_44 |
δεδώκει |
δὲ |
ὁ |
παραδιδοὺς |
αὐτὸν |
σύσσημον |
αὐτοῖς |
λέγων, |
Ὃν |
ἂν |
φιλήσω |
αὐτός |
ἐστιν· |
κρατήσατε |
αὐτὸν |
καὶ |
ἀπάγετε |
ἀσφαλῶς. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_44 |
dedO/kei |
de\ |
o( |
paradidou\s |
au)to\n |
su/ssEmon |
au)toi=s |
le/gOn, |
*(\on |
a)\n |
filE/sO |
au)to/s |
e)stin: |
kratE/sate |
au)to\n |
kai\ |
a)pa/gete |
a)sfalO=s. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_44 |
dedOkei |
de |
ho |
paradidus |
auton |
syssEmon |
autois |
legOn, |
hon |
an |
filEsO |
autos |
estin: |
kratEsate |
auton |
kai |
apagete |
asfalOs. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_44 | v-3yai-s-- | c--------- | ra----nsm- | v--papnsm- | rp----asm- | n-----asn- | rp----dpm- | v--papnsm- | rr----asm- | x--------- | v-1aas-s-- | rp----nsm- | v-3pai-s-- | v-2aad-p-- | rp----asm- | c--------- | v-2pad-p-- | d--------- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_44 | G1325 | G1161 | G3588 | G3860 | G846 | G4953 | G846 | G3004 | G3739 | G302 | G5368 | G846 | G2076 | G2902 | G846 | G2532 | G520 | G806 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_44 |
A zdrajca dał im taki znak: Ten, którego pocałuję, to On chwyćcie Go i prowadźcie ostrożnie! |
| L07 |
Mk14_44 |
A zdrajca G3860 dał G1325 im G846 taki znak G4953 : Ten, którego pocałuję G5368 , to On G846 \ chwyćcie Go G2902 i prowadźcie ostrożnie G520 G806 . |
|
| L01 |
Mk14_45 |
καὶ |
ἐλθὼν |
εὐθὺς |
προσελθὼν |
αὐτῷ |
λέγει, |
Ῥαββί, |
καὶ |
κατεφίλησεν |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_45 |
kai\ |
e)lTO\n |
eu)Tu\s |
proselTO\n |
au)tO=| |
le/gei, |
*(rabbi/, |
kai\ |
katefi/lEsen |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_45 |
kai |
elTOn |
euTys |
proselTOn |
autO |
legei, |
rabbi, |
kai |
katefilEsen |
auton. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_45 | c--------- | v--aapnsm- | a-----nsm- | v--aapnsm- | rp----dsm- | v-3pai-s-- | n-----vsm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_45 | G2532 | G2064 | G2117 | G4334 | G846 | G3004 | G4461 | G2532 | G2705 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_45 |
Skoro tylko przyszedł, przystąpił do Jezusa i rzekł: Rabbi!, i pocałował Go. |
| L07 |
Mk14_45 |
Skoro tylko przyszedł G2064 , przystąpił G4334 do Jezusa G846 i rzekł G3004 : Rabbi G4461 ! – i pocałował Go G2705 . |
|
| L01 |
Mk14_46 |
οἱ |
δὲ |
ἐπέβαλον |
τὰς |
χεῖρας |
αὐτῷ |
καὶ |
ἐκράτησαν |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_46 |
oi( |
de\ |
e)pe/balon |
ta\s |
CHei=ras |
au)tO=| |
kai\ |
e)kra/tEsan |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_46 |
hoi |
de |
epebalon |
tas |
CHeiras |
autO |
kai |
ekratEsan |
auton. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_46 | ra----npm- | c--------- | v-3aai-p-- | ra----apf- | n-----apf- | rp----dsm- | c--------- | v-3aai-p-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_46 | G3588 | G1161 | G1911 | G3588 | G5495 | G846 | G2532 | G2902 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_46 |
Tamci zaś rzucili się na Niego i pochwycili Go. |
| L07 |
Mk14_46 |
Tamci zaś rzucili się G1911 na Niego G846 i pochwycili Go G2902 . |
|
| L01 |
Mk14_47 |
εἷς |
δέ |
[τις] |
τῶν |
παρεστηκότων |
σπασάμενος |
τὴν |
μάχαιραν |
ἔπαισεν |
τὸν |
δοῦλον |
τοῦ |
ἀρχιερέως |
καὶ |
ἀφεῖλεν |
αὐτοῦ |
τὸ |
ὠτάριον. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_47 |
ei(=s |
de/ |
[tis] |
tO=n |
parestEko/tOn |
spasa/menos |
tE\n |
ma/CHairan |
e)/paisen |
to\n |
dou=lon |
tou= |
a)rCHiere/Os |
kai\ |
a)fei=len |
au)tou= |
to\ |
O)ta/rion. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_47 |
heis |
de |
[tis] |
tOn |
parestEkotOn |
spasamenos |
tEn |
maCHairan |
epaisen |
ton |
dulon |
tu |
arCHiereOs |
kai |
afeilen |
autu |
to |
Otarion. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_47 | a-----nsm- | c--------- | ri----nsm- | ra----gpm- | v--xapgpm- | v--ampnsm- | ra----asf- | n-----asf- | v-3aai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----gsm- | ra----asn- | n-----asn- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_47 | G1520 | G1161 | G5100 | G3588 | G3936 | G4685 | G3588 | G3162 | G3817 | G3588 | G1401 | G3588 | G749 | G2532 | G851 | G846 | G3588 | G5621 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_47 |
A jeden z tych, którzy tam stali, dobył miecza, uderzył sługę najwyższego kapłana i odciął mu ucho. |
| L07 |
Mk14_47 |
A jeden G5100 z tych, którzy tam stali G3936 , dobył G4685 miecza G3162 , uderzył G3817 sługę G1401 najwyższego kapłana G749 i odciął mu ucho G851 G5621 . |
|
| L01 |
Mk14_48 |
καὶ |
ἀποκριθεὶς |
ὁ |
Ἰησοῦς |
εἶπεν |
αὐτοῖς, |
Ὡς |
ἐπὶ |
λῃστὴν |
ἐξήλθατε |
μετὰ |
μαχαιρῶν |
καὶ |
ξύλων |
συλλαβεῖν |
με |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_48 |
kai\ |
a)pokriTei\s |
o( |
*)iEsou=s |
ei)=pen |
au)toi=s, |
*(Os |
e)pi\ |
lE|stE\n |
e)XE/lTate |
meta\ |
maCHairO=n |
kai\ |
Xu/lOn |
sullabei=n |
me |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_48 |
kai |
apokriTeis |
ho |
iEsus |
eipen |
autois, |
hOs |
epi |
lEstEn |
eXElTate |
meta |
maCHairOn |
kai |
XylOn |
syllabein |
me |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_48 | c--------- | v--appnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | c--------- | p--------- | n-----asm- | v-2aai-p-- | p--------- | n-----gpf- | c--------- | n-----gpn- | v--aan---- | rp----as-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_48 | G2532 | G611 | G3588 | G2424 | G2036 | G846 | G5613 | G1909 | G3027 | G1831 | G3326 | G3162 | G2532 | G3586 | G4815 | G3165 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_48 |
A Jezus zwrócił się i rzekł do nich: Wyszliście z mieczami i kijami, jak na zbójcę, żeby Mnie pochwycić. |
| L07 |
Mk14_48 |
A Jezus G2424 zwrócił się i rzekł G2036 do nich G846 : Wyszliście G1831 z mieczami G3162 i kijami G3586 , jak na zbójcę G3027 , żeby Mnie G3165 pochwycić G4815 ? |
|
| L01 |
Mk14_49 |
καθ᾿ |
ἡμέραν |
ἤμην |
πρὸς |
ὑμᾶς |
ἐν |
τῷ |
ἱερῷ |
διδάσκων |
καὶ |
οὐκ |
ἐκρατήσατέ |
με· |
ἀλλ᾿ |
ἵνα |
πληρωθῶσιν |
αἱ |
γραφαί. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_49 |
kaT' |
E(me/ran |
E)/mEn |
pro\s |
u(ma=s |
e)n |
tO=| |
i(erO=| |
dida/skOn |
kai\ |
ou)k |
e)kratE/sate/ |
me: |
a)ll' |
i(/na |
plErOTO=sin |
ai( |
grafai/. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_49 |
kaT' |
Emeran |
EmEn |
pros |
hymas |
en |
tO |
hierO |
didaskOn |
kai |
uk |
ekratEsate |
me: |
all' |
ina |
plErOTOsin |
hai |
grafai. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_49 | p--------- | n-----asf- | v-1imi-s-- | p--------- | rp----ap-- | p--------- | ra----dsn- | a-----dsn- | v--papnsm- | c--------- | d--------- | v-2aai-p-- | rp----as-- | c--------- | c--------- | v-3aps-p-- | ra----npf- | n-----npf- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_49 | G2596 | G2250 | G2252 | G4314 | G5209 | G1722 | G3588 | G2411 | G1321 | G2532 | G3756 | G2902 | G3165 | G235 | G2443 | G4137 | G3588 | G1124 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_49 |
Codziennie nauczałem u was w świątyni, a nie pojmaliście Mnie. Ale Pisma muszą się wypełnić. |
| L07 |
Mk14_49 |
Codziennie G2596 G2250 nauczałem G1321 u was G5209 w świątyni G2411 , a nie pojmaliście Mnie G2902 . Ale Pisma G1124 muszą się wypełnić G4137 . |
|
| L01 |
Mk14_50 |
καὶ |
ἀφέντες |
αὐτὸν |
ἔφυγον |
πάντες. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_50 |
kai\ |
a)fe/ntes |
au)to\n |
e)/fugon |
pa/ntes. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_50 |
kai |
afentes |
auton |
efygon |
pantes. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_50 | c--------- | v--aapnpm- | rp----asm- | v-3aai-p-- | a-----npm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_50 | G2532 | G863 | G846 | G5343 | G3956 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_50 |
Wtedy opuścili Go wszyscy i uciekli. |
| L07 |
Mk14_50 |
Wtedy opuścili Go G863 wszyscy G3956 i uciekli G5343 . |
|
| L01 |
Mk14_51 |
Καὶ |
νεανίσκος |
τις |
συνηκολούθει |
αὐτῷ |
περιβεβλημένος |
σινδόνα |
ἐπὶ |
γυμνοῦ, |
καὶ |
κρατοῦσιν |
αὐτόν· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_51 |
*kai\ |
neani/skos |
tis |
sunEkolou/Tei |
au)tO=| |
peribeblEme/nos |
sindo/na |
e)pi\ |
gumnou=, |
kai\ |
kratou=sin |
au)to/n: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_51 |
kai |
neaniskos |
tis |
synEkoluTei |
autO |
peribeblEmenos |
sindona |
epi |
gymnu, |
kai |
kratusin |
auton: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_51 | c--------- | n-----nsm- | ri----nsm- | v-3iai-s-- | rp----dsm- | v--xmpnsm- | n-----asf- | p--------- | a-----gsn- | c--------- | v-3pai-p-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_51 | G2532 | G3495 | G5100 | G4870 | G846 | G4016 | G4616 | G1909 | G1131 | G2532 | G2902 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_51 |
A pewien młodzieniec szedł za Nim, odziany prześcieradłem na gołym ciele. Chcieli go chwycić, |
| L07 |
Mk14_51 |
A pewien młodzieniec G3495 szedł za Nim G4870 , odziany prześcieradłem G4616 na gołym ciele G1131 . Chcieli go chwycić G2902 , |
|
| L01 |
Mk14_52 |
ὁ |
δὲ |
καταλιπὼν |
τὴν |
σινδόνα |
γυμνὸς |
ἔφυγεν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_52 |
o( |
de\ |
katalipO\n |
tE\n |
sindo/na |
gumno\s |
e)/fugen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_52 |
ho |
de |
katalipOn |
tEn |
sindona |
gymnos |
efygen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_52 | ra----nsm- | c--------- | v--aapnsm- | ra----asf- | n-----asf- | a-----nsm- | v-3aai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_52 | G3588 | G1161 | G2641 | G3588 | G4616 | G1131 | G5343 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_52 |
lecz on zostawił prześcieradło i nago uciekł od nich. |
| L07 |
Mk14_52 |
lecz on zostawił prześcieradło G2641 i nago G1131 uciekł od nich G5343 . |
|
| L01 |
Mk14_53 |
Καὶ |
ἀπήγαγον |
τὸν |
Ἰησοῦν |
πρὸς |
τὸν |
ἀρχιερέα, |
καὶ |
συνέρχονται |
πάντες |
οἱ |
ἀρχιερεῖς |
καὶ |
οἱ |
πρεσβύτεροι |
καὶ |
οἱ |
γραμματεῖς. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_53 |
*kai\ |
a)pE/gagon |
to\n |
*)iEsou=n |
pro\s |
to\n |
a)rCHiere/a, |
kai\ |
sune/rCHontai |
pa/ntes |
oi( |
a)rCHierei=s |
kai\ |
oi( |
presbu/teroi |
kai\ |
oi( |
grammatei=s. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_53 |
kai |
apEgagon |
ton |
iEsun |
pros |
ton |
arCHierea, |
kai |
synerCHontai |
pantes |
hoi |
arCHiereis |
kai |
hoi |
presbyteroi |
kai |
hoi |
grammateis. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_53 | c--------- | v-3aai-p-- | ra----asm- | n-----asm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | v-3pmi-p-- | a-----npm- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----npm- | a-----npm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_53 | G2532 | G520 | G3588 | G2424 | G4314 | G3588 | G749 | G2532 | G4905 | G3956 | G3588 | G749 | G2532 | G3588 | G4245 | G2532 | G3588 | G1122 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_53 |
A Jezusa zaprowadzili do najwyższego kapłana, u którego zebrali się wszyscy arcykapłani, starsi i uczeni w Piśmie. |
| L07 |
Mk14_53 |
A Jezusa G2424 zaprowadzili G520 do najwyższego kapłana G749 , u którego zebrali się G4905 wszyscy arcykapłani G749 , starsi G4245 i uczeni w Piśmie G1122 . |
|
| L01 |
Mk14_54 |
καὶ |
ὁ |
Πέτρος |
ἀπὸ |
μακρόθεν |
ἠκολούθησεν |
αὐτῷ |
ἕως |
ἔσω |
εἰς |
τὴν |
αὐλὴν |
τοῦ |
ἀρχιερέως, |
καὶ |
ἦν |
συγκαθήμενος |
μετὰ |
τῶν |
ὑπηρετῶν |
καὶ |
θερμαινόμενος |
πρὸς |
τὸ |
φῶς. |
| | | | | |
| L02 |
Mk14_54 |
kai\ |
o( |
*pe/tros |
a)po\ |
makro/Ten |
E)kolou/TEsen |
au)tO=| |
e(/Os |
e)/sO |
ei)s |
tE\n |
au)lE\n |
tou= |
a)rCHiere/Os, |
kai\ |
E)=n |
sugkaTE/menos |
meta\ |
tO=n |
u(pEretO=n |
kai\ |
Termaino/menos |
pro\s |
to\ |
fO=s. |
| | | | | |
| L03 |
Mk14_54 |
kai |
ho |
petros |
apo |
makroTen |
EkoluTEsen |
autO |
heOs |
esO |
eis |
tEn |
aulEn |
tu |
arCHiereOs, |
kai |
En |
syNkaTEmenos |
meta |
tOn |
hypEretOn |
kai |
Termainomenos |
pros |
to |
fOs. |
| | | | | |
| L04 | Mk14_54 | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | d--------- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | p--------- | d--------- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | v-3iai-s-- | v--pmpnsm- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | v--pmpnsm- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | | | | | | |
| L05 | Mk14_54 | G2532 | G3588 | G4074 | G575 | G3113 | G190 | G846 | G2193 | G2080 | G1519 | G3588 | G833 | G3588 | G749 | G2532 | G2258 | G4775 | G3326 | G3588 | G5257 | G2532 | G2328 | G4314 | G3588 | G5457 | | | | | | |
| L06 |
Mk14_54 |
Piotr zaś szedł za Nim z daleka aż na dziedziniec pałacu najwyższego kapłana. Tam siedział między służbą i grzał się przy ogniu. |
| L07 |
Mk14_54 |
Piotr G4074 zaś szedł za Nim G190 z daleka G575 G3113 aż na dziedziniec G833 pałacu najwyższego kapłana G749 . Tam siedział G4775 między służbą G5257 i grzał się G2328 przy ogniu G5457 . |
|
| L01 |
Mk14_55 |
οἱ |
δὲ |
ἀρχιερεῖς |
καὶ |
ὅλον |
τὸ |
συνέδριον |
ἐζήτουν |
κατὰ |
τοῦ |
Ἰησοῦ |
μαρτυρίαν |
εἰς |
τὸ |
θανατῶσαι |
αὐτόν, |
καὶ |
οὐχ |
ηὕρισκον· |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_55 |
oi( |
de\ |
a)rCHierei=s |
kai\ |
o(/lon |
to\ |
sune/drion |
e)DZE/toun |
kata\ |
tou= |
*)iEsou= |
marturi/an |
ei)s |
to\ |
TanatO=sai |
au)to/n, |
kai\ |
ou)CH |
Eu(/riskon: |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_55 |
hoi |
de |
arCHiereis |
kai |
holon |
to |
synedrion |
eDZEtun |
kata |
tu |
iEsu |
martyrian |
eis |
to |
TanatOsai |
auton, |
kai |
uCH |
hEuriskon: |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_55 | ra----npm- | c--------- | n-----npm- | c--------- | a-----nsn- | ra----nsn- | n-----nsn- | v-3iai-p-- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | n-----asf- | p--------- | ra----asn- | v--aan---- | rp----asm- | c--------- | d--------- | v-3iai-p-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_55 | G3588 | G1161 | G749 | G2532 | G3650 | G3588 | G4892 | G2212 | G2596 | G3588 | G2424 | G3141 | G1519 | G3588 | G2289 | G846 | G2532 | G3756 | G2147 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_55 |
Tymczasem arcykapłani i cała Wysoka Rada szukali świadectwa przeciw Jezusowi, aby Go zgładzić, lecz nie znaleźli. |
| L07 |
Mk14_55 |
Tymczasem arcykapłani G749 i cała Wysoka Rada G4892 szukali G2212 świadectwa G3141 przeciw Jezusowi G2424 , aby Go zgładzić G2289 , lecz nie znaleźli G2147 . |
|
| L01 |
Mk14_56 |
πολλοὶ |
γὰρ |
ἐψευδομαρτύρουν |
κατ᾿ |
αὐτοῦ, |
καὶ |
ἴσαι |
αἱ |
μαρτυρίαι |
οὐκ |
ἦσαν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_56 |
polloi\ |
ga\r |
e)PSeudomartu/roun |
kat' |
au)tou=, |
kai\ |
i)/sai |
ai( |
marturi/ai |
ou)k |
E)=san. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_56 |
polloi |
gar |
ePSeudomartyrun |
kat' |
autu, |
kai |
isai |
hai |
martyriai |
uk |
Esan. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_56 | a-----npm- | c--------- | v-3iai-p-- | p--------- | rp----gsm- | c--------- | a-----npf- | ra----npf- | n-----npf- | d--------- | v-3iai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_56 | G4183 | G1063 | G5576 | G2596 | G846 | G2532 | G2470 | G3588 | G3141 | G3756 | G2258 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_56 |
Wielu wprawdzie zeznawało fałszywie przeciwko Niemu, ale świadectwa te nie były zgodne. |
| L07 |
Mk14_56 |
Wielu G4183 wprawdzie zeznawało fałszywie G5576 przeciwko Niemu G846 , ale świadectwa G3141 te nie były zgodne G2470 . |
|
| L01 |
Mk14_57 |
καί |
τινες |
ἀναστάντες |
ἐψευδομαρτύρουν |
κατ᾿ |
αὐτοῦ |
λέγοντες |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_57 |
kai/ |
tines |
a)nasta/ntes |
e)PSeudomartu/roun |
kat' |
au)tou= |
le/gontes |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_57 |
kai |
tines |
anastantes |
ePSeudomartyrun |
kat' |
autu |
legontes |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_57 | c--------- | ri----npm- | v--aapnpm- | v-3iai-p-- | p--------- | rp----gsm- | v--papnpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_57 | G2532 | G5100 | G450 | G5576 | G2596 | G846 | G3004 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_57 |
A niektórzy wystąpili i zeznali fałszywie przeciw Niemu: |
| L07 |
Mk14_57 |
A niektórzy G5100 wystąpili G450 i zeznali fałszywie G5576 przeciw Niemu G846 : |
|
| L01 |
Mk14_58 |
ὅτι |
Ἡμεῖς |
ἠκούσαμεν |
αὐτοῦ |
λέγοντος |
ὅτι |
Ἐγὼ |
καταλύσω |
τὸν |
ναὸν |
τοῦτον |
τὸν |
χειροποίητον |
καὶ |
διὰ |
τριῶν |
ἡμερῶν |
ἄλλον |
ἀχειροποίητον |
οἰκοδομήσω· |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_58 |
o(/ti |
*(Emei=s |
E)kou/samen |
au)tou= |
le/gontos |
o(/ti |
*)egO\ |
katalu/sO |
to\n |
nao\n |
tou=ton |
to\n |
CHeiropoi/Eton |
kai\ |
dia\ |
triO=n |
E(merO=n |
a)/llon |
a)CHeiropoi/Eton |
oi)kodomE/sO: |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_58 |
hoti |
hEmeis |
Ekusamen |
autu |
legontos |
hoti |
egO |
katalysO |
ton |
naon |
tuton |
ton |
CHeiropoiEton |
kai |
dia |
triOn |
hEmerOn |
allon |
aCHeiropoiEton |
oikodomEsO: |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_58 | c--------- | rp----np-- | v-1aai-p-- | rp----gsm- | v--papgsm- | c--------- | rp----ns-- | v-1fai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rd----asm- | ra----asm- | a-----asm- | c--------- | p--------- | a-----gpf- | n-----gpf- | a-----asm- | a-----asm- | v-1fai-s-- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_58 | G3754 | G2249 | G191 | G846 | G3004 | G3754 | G1473 | G2647 | G3588 | G3485 | G5126 | G3588 | G5499 | G2532 | G1223 | G5140 | G2250 | G243 | G886 | G3618 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_58 |
Myśmy słyszeli, jak On mówił: Ja zburzę ten przybytek uczyniony ludzką ręką i w ciągu trzech dni zbuduję inny, nie ręką ludzką uczyniony. |
| L07 |
Mk14_58 |
Myśmy G2249 słyszeli G191 , jak On G846 mówił G3004 : „Ja G1473 zburzę G2647 ten przybytek G3485 uczyniony ludzką ręką G5499 i w ciągu trzech G5140 dni G2250 zbuduję G3618 inny G243 , nie ręką ludzką uczyniony G886 ”. |
|
| L01 |
Mk14_59 |
καὶ |
οὐδὲ |
οὕτως |
ἴση |
ἦν |
ἡ |
μαρτυρία |
αὐτῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_59 |
kai\ |
ou)de\ |
ou(/tOs |
i)/sE |
E)=n |
E( |
marturi/a |
au)tO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_59 |
kai |
ude |
hutOs |
isE |
En |
hE |
martyria |
autOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_59 | c--------- | d--------- | d--------- | a-----nsf- | v-3iai-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_59 | G2532 | G3761 | G3779 | G2470 | G2258 | G3588 | G3141 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_59 |
Lecz i w tym ich świadectwo nie było zgodne. |
| L07 |
Mk14_59 |
Lecz i w tym G3779 ich świadectwo G3141 nie było zgodne G2470 . |
|
| L01 |
Mk14_60 |
καὶ |
ἀναστὰς |
ὁ |
ἀρχιερεὺς |
εἰς |
μέσον |
ἐπηρώτησεν |
τὸν |
Ἰησοῦν |
λέγων, |
Οὐκ |
ἀποκρίνῃ |
οὐδέν |
τί |
οὗτοί |
σου |
καταμαρτυροῦσιν |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_60 |
kai\ |
a)nasta\s |
o( |
a)rCHiereu\s |
ei)s |
me/son |
e)pErO/tEsen |
to\n |
*)iEsou=n |
le/gOn, |
*ou)k |
a)pokri/nE| |
ou)de/n |
ti/ |
ou(=toi/ |
sou |
katamarturou=sin |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_60 |
kai |
anastas |
ho |
arCHiereus |
eis |
meson |
epErOtEsen |
ton |
iEsun |
legOn, |
uk |
apokrinE |
uden |
ti |
hutoi |
su |
katamartyrusin |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_60 | c--------- | v--aapnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | a-----asn- | v-3aai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | v--papnsm- | d--------- | v-2pmi-s-- | a-----asn- | ri----asn- | rd----npm- | rp----gs-- | v-3pai-p-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_60 | G2532 | G450 | G3588 | G749 | G1519 | G3319 | G1905 | G3588 | G2424 | G3004 | G3756 | G611 | G3762 | G5101 | G3778 | G4675 | G2649 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_60 |
Wtedy najwyższy kapłan wystąpił na środek i zapytał Jezusa: Nic nie odpowiadasz na to, co oni zeznają przeciw Tobie? |
| L07 |
Mk14_60 |
Wtedy najwyższy kapłan G749 wystąpił G450 na środek G3319 i zapytał G1905 Jezusa G2424 : Nic nie odpowiadasz G611 na to, co oni zeznają G2649 przeciw Tobie G4675 ? |
|
| L01 |
Mk14_61 |
ὁ |
δὲ |
ἐσιώπα |
καὶ |
οὐκ |
ἀπεκρίνατο |
οὐδέν. |
πάλιν |
ὁ |
ἀρχιερεὺς |
ἐπηρώτα |
αὐτὸν |
καὶ |
λέγει |
αὐτῷ, |
Σὺ |
εἶ |
ὁ |
Χριστὸς |
ὁ |
υἱὸς |
τοῦ |
εὐλογητοῦ |
| | | | | | | |
| L02 |
Mk14_61 |
o( |
de\ |
e)siO/pa |
kai\ |
ou)k |
a)pekri/nato |
ou)de/n. |
pa/lin |
o( |
a)rCHiereu\s |
e)pErO/ta |
au)to\n |
kai\ |
le/gei |
au)tO=|, |
*su\ |
ei)= |
o( |
*CHristo\s |
o( |
ui(o\s |
tou= |
eu)logEtou= |
| | | | | | | |
| L03 |
Mk14_61 |
ho |
de |
esiOpa |
kai |
uk |
apekrinato |
uden. |
palin |
ho |
arCHiereus |
epErOta |
auton |
kai |
legei |
autO, |
sy |
ei |
ho |
CHristos |
ho |
hyios |
tu |
eulogEtu |
| | | | | | | |
| L04 | Mk14_61 | ra----nsm- | c--------- | v-3iai-s-- | c--------- | d--------- | v-3ami-s-- | a-----asn- | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3iai-s-- | rp----asm- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | rp----ns-- | v-2pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | a-----gsm- | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_61 | G3588 | G1161 | G4623 | G2532 | G3756 | G611 | G3762 | G3825 | G3588 | G749 | G1905 | G846 | G2532 | G3004 | G846 | G4771 | G1488 | G3588 | G5547 | G3588 | G5207 | G3588 | G2128 | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_61 |
Lecz On milczał i nic nie odpowiedział. Najwyższy kapłan zapytał Go ponownie: Czy Ty jesteś Mesjasz, Syn Błogosławionego? |
| L07 |
Mk14_61 |
Lecz On milczał G4623 i nic G3762 nie odpowiedział G611 . Najwyższy kapłan G749 zapytał Go ponownie G3825 : Czy Ty jesteś G1488 Mesjasz G5547 , Syn G5207 Błogosławionego G2128 ? |
|
| L01 |
Mk14_62 |
ὁ |
δὲ |
Ἰησοῦς |
εἶπεν, |
Ἐγώ |
εἰμι, |
καὶ |
ὄψεσθε |
τὸν |
υἱὸν |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
ἐκ |
δεξιῶν |
καθήμενον |
τῆς |
δυνάμεως |
καὶ |
ἐρχόμενον |
μετὰ |
τῶν |
νεφελῶν |
τοῦ |
οὐρανοῦ. |
| | | | | | |
| L02 |
Mk14_62 |
o( |
de\ |
*)iEsou=s |
ei)=pen, |
*)egO/ |
ei)mi, |
kai\ |
o)/PSesTe |
to\n |
ui(o\n |
tou= |
a)nTrO/pou |
e)k |
deXiO=n |
kaTE/menon |
tE=s |
duna/meOs |
kai\ |
e)rCHo/menon |
meta\ |
tO=n |
nefelO=n |
tou= |
ou)ranou=. |
| | | | | | |
| L03 |
Mk14_62 |
ho |
de |
iEsus |
eipen, |
egO |
eimi, |
kai |
oPSesTe |
ton |
hyion |
tu |
anTrOpu |
ek |
deXiOn |
kaTEmenon |
tEs |
dynameOs |
kai |
erCHomenon |
meta |
tOn |
nefelOn |
tu |
uranu. |
| | | | | | |
| L04 | Mk14_62 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----ns-- | v-1pai-s-- | c--------- | v-2fmi-p-- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | a-----gpn- | v--pmpasm- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | v--pmpasm- | p--------- | ra----gpf- | n-----gpf- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | |
| L05 | Mk14_62 | G3588 | G1161 | G2424 | G2036 | G1473 | G1510 | G2532 | G3700 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | G1537 | G1188 | G2521 | G3588 | G1411 | G2532 | G2064 | G3326 | G3588 | G3507 | G3588 | G3772 | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_62 |
Jezus odpowiedział: Ja jestem. Ujrzycie Syna Człowieczego, siedzącego po prawicy Wszechmocnego i nadchodzącego z obłokami niebieskimi. |
| L07 |
Mk14_62 |
Jezus G2424 odpowiedział G2036 : Ja G1473 jestem G1510 . Ujrzycie G3708 Syna Człowieczego G5207 , siedzącego G2521 po prawicy G1188 Wszechmocnego G1411 i nadchodzącego G2064 z obłokami G3507 niebieskimi G3772 . |
|
| L01 |
Mk14_63 |
ὁ |
δὲ |
ἀρχιερεὺς |
διαρρήξας |
τοὺς |
χιτῶνας |
αὐτοῦ |
λέγει, |
Τί |
ἔτι |
χρείαν |
ἔχομεν |
μαρτύρων |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_63 |
o( |
de\ |
a)rCHiereu\s |
diarrE/Xas |
tou\s |
CHitO=nas |
au)tou= |
le/gei, |
*ti/ |
e)/ti |
CHrei/an |
e)/CHomen |
martu/rOn |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_63 |
ho |
de |
arCHiereus |
diarrEXas |
tus |
CHitOnas |
autu |
legei, |
ti |
eti |
CHreian |
eCHomen |
martyrOn |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_63 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v--aapnsm- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gsm- | v-3pai-s-- | ri----asn- | d--------- | n-----asf- | v-1pai-p-- | n-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_63 | G3588 | G1161 | G749 | G1284 | G3588 | G5509 | G846 | G3004 | G5101 | G2089 | G5532 | G2192 | G3144 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_63 |
Wówczas najwyższy kapłan rozdarł swoje szaty i rzekł: Na cóż nam jeszcze potrzeba świadków? |
| L07 |
Mk14_63 |
Wówczas najwyższy kapłan G749 rozdarł G1284 swoje G846 szaty G5509 i rzekł G3004 : Na co G5101 nam jeszcze G2089 potrzeba świadków G3144 ? |
|
| L01 |
Mk14_64 |
ἠκούσατε |
τῆς |
βλασφημίας· |
τί |
ὑμῖν |
φαίνεται |
οἱ |
δὲ |
πάντες |
κατέκριναν |
αὐτὸν |
ἔνοχον |
εἶναι |
θανάτου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_64 |
E)kou/sate |
tE=s |
blasfEmi/as: |
ti/ |
u(mi=n |
fai/netai |
oi( |
de\ |
pa/ntes |
kate/krinan |
au)to\n |
e)/noCHon |
ei)=nai |
Tana/tou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_64 |
Ekusate |
tEs |
blasfEmias: |
ti |
hymin |
fainetai |
hoi |
de |
pantes |
katekrinan |
auton |
enoCHon |
einai |
Tanatu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_64 | v-2aai-p-- | ra----gsf- | n-----gsf- | ri----nsn- | rp----dp-- | v-3ppi-s-- | ra----npm- | c--------- | a-----npm- | v-3aai-p-- | rp----asm- | a-----asm- | v--pan---- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_64 | G191 | G3588 | G988 | G5101 | G5213 | G5316 | G3588 | G1161 | G3956 | G2632 | G846 | G1777 | G1511 | G2288 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_64 |
Słyszeliście bluźnierstwo. Cóż wam się zdaje? Oni zaś wszyscy wydali wyrok, że winien jest śmierci. |
| L07 |
Mk14_64 |
Słyszeliście G191 bluźnierstwo G988 . Cóż wam się zdaje G5101 ? Oni zaś wszyscy G3956 wydali wyrok G2632 , że winien jest G1511 śmierci G2288 . |
|
| L01 |
Mk14_65 |
Καὶ |
ἤρξαντό |
τινες |
ἐμπτύειν |
αὐτῷ |
καὶ |
περικαλύπτειν |
αὐτοῦ |
τὸ |
πρόσωπον |
καὶ |
κολαφίζειν |
αὐτὸν |
καὶ |
λέγειν |
αὐτῷ, |
Προφήτευσον, |
καὶ |
οἱ |
ὑπηρέται |
ῥαπίσμασιν |
αὐτὸν |
ἔλαβον. |
| | | | | | | |
| L02 |
Mk14_65 |
*kai\ |
E)/rXanto/ |
tines |
e)mptu/ein |
au)tO=| |
kai\ |
perikalu/ptein |
au)tou= |
to\ |
pro/sOpon |
kai\ |
kolafi/DZein |
au)to\n |
kai\ |
le/gein |
au)tO=|, |
*profE/teuson, |
kai\ |
oi( |
u(pEre/tai |
r(api/smasin |
au)to\n |
e)/labon. |
| | | | | | | |
| L03 |
Mk14_65 |
kai |
ErXanto |
tines |
emptyein |
autO |
kai |
perikalyptein |
autu |
to |
prosOpon |
kai |
kolafiDZein |
auton |
kai |
legein |
autO, |
profEteuson, |
kai |
hoi |
hypEretai |
rapismasin |
auton |
elabon. |
| | | | | | | |
| L04 | Mk14_65 | c--------- | v-3ami-p-- | ri----npm- | v--pan---- | rp----dsm- | c--------- | v--pan---- | rp----gsm- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | v--pan---- | rp----asm- | c--------- | v--pan---- | rp----dsm- | v-2aad-s-- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | n-----dpn- | rp----asm- | v-3aai-p-- | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_65 | G2532 | G756 | G5100 | G1716 | G846 | G2532 | G4028 | G846 | G3588 | G4383 | G2532 | G2852 | G846 | G2532 | G3004 | G846 | G4395 | G2532 | G3588 | G5257 | G4475 | G846 | G2983 | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_65 |
I niektórzy zaczęli pluć na Niego zakrywali Mu twarz, policzkowali Go i mówili: Prorokuj! Także słudzy bili Go pięściami po twarzy. |
| L07 |
Mk14_65 |
I niektórzy G5100 zaczęli G756 pluć G1716 na Niego G846 , zakrywali Mu G4028 twarz, policzkowali Go G2852 i mówili G3004 : Prorokuj G4395 ! Także słudzy G5257 bili Go pięściami G4475 po twarzy. |
|
| L01 |
Mk14_66 |
Καὶ |
ὄντος |
τοῦ |
Πέτρου |
κάτω |
ἐν |
τῇ |
αὐλῇ |
ἔρχεται |
μία |
τῶν |
παιδισκῶν |
τοῦ |
ἀρχιερέως, |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_66 |
*kai\ |
o)/ntos |
tou= |
*pe/trou |
ka/tO |
e)n |
tE=| |
au)lE=| |
e)/rCHetai |
mi/a |
tO=n |
paidiskO=n |
tou= |
a)rCHiere/Os, |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_66 |
kai |
ontos |
tu |
petru |
katO |
en |
tE |
aulE |
erCHetai |
mia |
tOn |
paidiskOn |
tu |
arCHiereOs, |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_66 | c--------- | v--papgsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | d--------- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | v-3pmi-s-- | a-----nsf- | ra----gpf- | n-----gpf- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_66 | G2532 | G5607 | G3588 | G4074 | G2736 | G1722 | G3588 | G833 | G2064 | G3391 | G3588 | G3814 | G3588 | G749 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_66 |
Kiedy Piotr był na dole na dziedzińcu, przyszła jedna ze służących najwyższego kapłana. |
| L07 |
Mk14_66 |
Kiedy Piotr G4074 był G5607 na dole G2736 na dziedzińcu G833 , przyszła G2064 jedna G3391 ze służących G3814 najwyższego kapłana G749 . |
|
| L01 |
Mk14_67 |
καὶ |
ἰδοῦσα |
τὸν |
Πέτρον |
θερμαινόμενον |
ἐμβλέψασα |
αὐτῷ |
λέγει, |
Καὶ |
σὺ |
μετὰ |
τοῦ |
Ναζαρηνοῦ |
ἦσθα |
τοῦ |
Ἰησοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_67 |
kai\ |
i)dou=sa |
to\n |
*pe/tron |
Termaino/menon |
e)mble/PSasa |
au)tO=| |
le/gei, |
*kai\ |
su\ |
meta\ |
tou= |
*naDZarEnou= |
E)=sTa |
tou= |
*)iEsou=. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_67 |
kai |
idusa |
ton |
petron |
Termainomenon |
emblePSasa |
autO |
legei, |
kai |
sy |
meta |
tu |
naDZarEnu |
EsTa |
tu |
iEsu. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_67 | c--------- | v--aapnsf- | ra----asm- | n-----asm- | v--pmpasm- | v--aapnsf- | rp----dsm- | v-3pai-s-- | d--------- | rp----ns-- | p--------- | ra----gsm- | a-----gsm- | v-2imi-s-- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_67 | G2532 | G1492 | G3588 | G4074 | G2328 | G1689 | G846 | G3004 | G2532 | G4771 | G3326 | G3588 | G3479 | G2258 | G3588 | G2424 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_67 |
Zobaczywszy Piotra grzejącego się [przy ogniu], przypatrzyła mu się i rzekła: I tyś był z Nazarejczykiem Jezusem. |
| L07 |
Mk14_67 |
Zobaczywszy G3708 Piotra G4074 grzejącego się G2328 , przypatrzyła mu się G1689 i rzekła G3004 : I ty G4771 byłeś G2258 z Nazarejczykiem G3479 Jezusem G2424 . |
|
| L01 |
Mk14_68 |
ὁ |
δὲ |
ἠρνήσατο |
λέγων, |
Οὔτε |
οἶδα |
οὔτε |
ἐπίσταμαι |
σὺ |
τί |
λέγεις. |
καὶ |
ἐξῆλθεν |
ἔξω |
εἰς |
τὸ |
προαύλιον |
[·καὶ |
ἀλέκτωρ |
ἐφώνησεν]. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_68 |
o( |
de\ |
E)rnE/sato |
le/gOn, |
*ou)/te |
oi)=da |
ou)/te |
e)pi/stamai |
su\ |
ti/ |
le/geis. |
kai\ |
e)XE=lTen |
e)/XO |
ei)s |
to\ |
proau/lion |
[:kai\ |
a)le/ktOr |
e)fO/nEsen]. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_68 |
ho |
de |
ErnEsato |
legOn, |
ute |
oida |
ute |
epistamai |
sy |
ti |
legeis. |
kai |
eXElTen |
eXO |
eis |
to |
proaulion |
[:kai |
alektOr |
efOnEsen]. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_68 | ra----nsm- | c--------- | v-3ami-s-- | v--papnsm- | c--------- | v-1xai-s-- | c--------- | v-1pmi-s-- | rp----ns-- | ri----asn- | v-2pai-s-- | c--------- | v-3aai-s-- | d--------- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_68 | G3588 | G1161 | G720 | G3004 | G3777 | G1492 | G3777 | G1987 | G4771 | G5100 | G3004 | G2532 | G1831 | G1854 | G1519 | G3588 | G4259 | G2532 | G220 | G5455 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_68 |
Lecz on zaprzeczył temu, mówiąc: Nie wiem i nie rozumiem, co mówisz. I wyszedł na zewnątrz do przedsionka, a kogut zapiał. |
| L07 |
Mk14_68 |
Lecz on zaprzeczył G720 temu G3588 , mówiąc: Nie wiem G1492 i nie rozumiem G1987 , co mówisz G3004 . I wyszedł G1831 na zewnątrz G1854 do przedsionka G4259 , a kogut G220 zapiał G5455 . |
|
| L01 |
Mk14_69 |
καὶ |
ἡ |
παιδίσκη |
ἰδοῦσα |
αὐτὸν |
ἤρξατο |
πάλιν |
λέγειν |
τοῖς |
παρεστῶσιν |
ὅτι |
Οὗτος |
ἐξ |
αὐτῶν |
ἐστιν. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_69 |
kai\ |
E( |
paidi/skE |
i)dou=sa |
au)to\n |
E)/rXato |
pa/lin |
le/gein |
toi=s |
parestO=sin |
o(/ti |
*ou(=tos |
e)X |
au)tO=n |
e)stin. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_69 |
kai |
hE |
paidiskE |
idusa |
auton |
ErXato |
palin |
legein |
tois |
parestOsin |
hoti |
hutos |
eX |
autOn |
estin. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_69 | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | v--aapnsf- | rp----asm- | v-3ami-s-- | d--------- | v--pan---- | ra----dpm- | v--xapdpm- | c--------- | rd----nsm- | p--------- | rp----gpm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_69 | G2532 | G3588 | G3814 | G1492 | G846 | G756 | G3825 | G3004 | G3588 | G3936 | G3754 | G3778 | G1537 | G846 | G2076 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_69 |
Służąca, widząc go, znowu zaczęła mówić do tych, którzy tam stali: To jest jeden z nich. |
| L07 |
Mk14_69 |
Służąca G3814 , widząc go G3708 , znowu G3825 zaczęła mówić G3004 do tych, którzy tam stali G3936 : To jest jeden z nich. |
|
| L01 |
Mk14_70 |
ὁ |
δὲ |
πάλιν |
ἠρνεῖτο. |
καὶ |
μετὰ |
μικρὸν |
πάλιν |
οἱ |
παρεστῶτες |
ἔλεγον |
τῷ |
Πέτρῳ, |
Ἀληθῶς |
ἐξ |
αὐτῶν |
εἶ, |
καὶ |
γὰρ |
Γαλιλαῖος |
εἶ. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_70 |
o( |
de\ |
pa/lin |
E)rnei=to. |
kai\ |
meta\ |
mikro\n |
pa/lin |
oi( |
parestO=tes |
e)/legon |
tO=| |
*pe/trO|, |
*)alETO=s |
e)X |
au)tO=n |
ei)=, |
kai\ |
ga\r |
*galilai=os |
ei)=. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_70 |
ho |
de |
palin |
Erneito. |
kai |
meta |
mikron |
palin |
hoi |
parestOtes |
elegon |
tO |
petrO, |
alETOs |
eX |
autOn |
ei, |
kai |
gar |
galilaios |
ei. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_70 | ra----nsm- | c--------- | d--------- | v-3imi-s-- | c--------- | p--------- | a-----asn- | d--------- | ra----npm- | v--xapnpm- | v-3iai-p-- | ra----dsm- | n-----dsm- | d--------- | p--------- | rp----gpm- | v-2pai-s-- | d--------- | c--------- | a-----nsm- | v-2pai-s-- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_70 | G3588 | G1161 | G3825 | G720 | G2532 | G3326 | G3397 | G3825 | G3588 | G3936 | G3004 | G3588 | G4074 | G230 | G1537 | G846 | G1488 | G2532 | G1063 | G1057 | G1488 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_70 |
A on ponownie zaprzeczył. Po chwili ci, którzy tam stali, mówili znowu do Piotra: Na pewno jesteś jednym z nich, jesteś także Galilejczykiem. |
| L07 |
Mk14_70 |
A on ponownie G3825 zaprzeczył G720 . Po chwili G3397 ci, którzy tam stali G3936 , mówili znowu G3825 do Piotra G4074 : Na pewno G230 jesteś jednym z nich G1537 G846 , jesteś także G2532 Galilejczykiem G1057 . |
|
| L01 |
Mk14_71 |
ὁ |
δὲ |
ἤρξατο |
ἀναθεματίζειν |
καὶ |
ὀμνύναι |
ὅτι |
Οὐκ |
οἶδα |
τὸν |
ἄνθρωπον |
τοῦτον |
ὃν |
λέγετε. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk14_71 |
o( |
de\ |
E)/rXato |
a)naTemati/DZein |
kai\ |
o)mnu/nai |
o(/ti |
*ou)k |
oi)=da |
to\n |
a)/nTrOpon |
tou=ton |
o(\n |
le/gete. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk14_71 |
ho |
de |
ErXato |
anaTematiDZein |
kai |
omnynai |
hoti |
uk |
oida |
ton |
anTrOpon |
tuton |
hon |
legete. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk14_71 | ra----nsm- | c--------- | v-3ami-s-- | v--pan---- | c--------- | v--pan---- | c--------- | d--------- | v-1xai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rd----asm- | rr----asm- | v-2pai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk14_71 | G3588 | G1161 | G756 | G332 | G2532 | G3660 | G3754 | G3756 | G1492 | G3588 | G444 | G5126 | G3739 | G3004 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk14_71 |
Lecz on począł się zaklinać i przysięgać: Nie znam tego człowieka, o którym mówicie. |
| L07 |
Mk14_71 |
Lecz on począł się zaklinać G332 i przysięgać G3660 : Nie znam G1492 tego człowieka G444 , o którym mówicie G3004 . |
|
| L01 |
Mk14_72 |
καὶ |
εὐθὺς |
ἐκ |
δευτέρου |
ἀλέκτωρ |
ἐφώνησεν. |
καὶ |
ἀνεμνήσθη |
ὁ |
Πέτρος |
τὸ |
ῥῆμα |
ὡς |
εἶπεν |
αὐτῷ |
ὁ |
Ἰησοῦς |
ὅτι |
Πρὶν |
ἀλέκτορα |
φωνῆσαι |
δὶς |
τρίς |
με |
ἀπαρνήσῃ· |
καὶ |
ἐπιβαλὼν |
ἔκλαιεν. |
| | |
| L02 |
Mk14_72 |
kai\ |
eu)Tu\s |
e)k |
deute/rou |
a)le/ktOr |
e)fO/nEsen. |
kai\ |
a)nemnE/sTE |
o( |
*pe/tros |
to\ |
r(E=ma |
O(s |
ei)=pen |
au)tO=| |
o( |
*)iEsou=s |
o(/ti |
*pri\n |
a)le/ktora |
fOnE=sai |
di\s |
tri/s |
me |
a)parnE/sE|: |
kai\ |
e)pibalO\n |
e)/klaien. |
| | |
| L03 |
Mk14_72 |
kai |
euTys |
ek |
deuteru |
alektOr |
efOnEsen. |
kai |
anemnEsTE |
ho |
petros |
to |
rEma |
hOs |
eipen |
autO |
ho |
iEsus |
hoti |
prin |
alektora |
fOnEsai |
dis |
tris |
me |
aparnEsE: |
kai |
epibalOn |
eklaien. |
| | |
| L04 | Mk14_72 | c--------- | a-----nsm- | p--------- | a-----gsn- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | c--------- | v-3api-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | d--------- | n-----asm- | v--aan---- | d--------- | d--------- | rp----as-- | v-2fmi-s-- | c--------- | v--aapnsm- | v-3iai-s-- | | | |
| L05 | Mk14_72 | G2532 | G2117 | G1537 | G1208 | G220 | G5455 | G2532 | G363 | G3588 | G4074 | G3588 | G4487 | G5613 | G2036 | G846 | G3588 | G2424 | G3754 | G4250 | G220 | G5455 | G1364 | G5151 | G3165 | G533 | G2532 | G1911 | G2799 | | | |
| L06 |
Mk14_72 |
I w tej chwili kogut powtórnie zapiał. Wspomniał Piotr na słowa, które mu powiedział Jezus: Pierwej, nim kogut dwa razy zapieje, trzy razy Mnie się wyprzesz. I wybuchnął płaczem. |
| L07 |
Mk14_72 |
I w tej chwili G2117 kogut G220 powtórnie G1208 zapiał G5455 . Wspomniał G363 Piotr G4074 na słowa G4487 , które mu powiedział G2036 Jezus G2424 : Pierwej G4250 , nim kogut dwa razy G1364 zapieje G5455 , trzy razy Mnie się wyprzesz G533 G5151 . I wybuchnął płaczem G2799 . |
|