| L01 | Mk2_17 | καὶ | ἀκούσας | ὁ | Ἰησοῦς | λέγει | αὐτοῖς | [ὅτι] | Οὐ | χρείαν | ἔχουσιν | οἱ | ἰσχύοντες | ἰατροῦ | ἀλλ᾿ | οἱ | κακῶς | ἔχοντες· | οὐκ | ἦλθον | καλέσαι | δικαίους | ἀλλὰ | ἁμαρτωλούς. |
| L02 | Mk2_17 | kai\ | a)kou/sas | o( | *)iEsou=s | le/gei | au)toi=s | [o(/ti] | *ou) | CHrei/an | e)/CHousin | oi( | i)sCHu/ontes | i)atrou= | a)ll' | oi( | kakO=s | e)/CHontes: | ou)k | E)=lTon | kale/sai | dikai/ous | a)lla\ | a(martOlou/s. |
| L03 | Mk2_17 | kai | akusas | ho | iEsus | legei | autois | [hoti] | u | CHreian | eCHusin | hoi | isCHyontes | iatru | all' | oi | kakOs | eCHontes: | uk | ElTon | kalesai | dikaius | alla | hamartOlus. |
| L04 | Mk2_17 | c---------![]() | v--aapnsm-![]() | ra----nsm-![]() | n-----nsm-![]() | v-3pai-s--![]() | rp----dpm-![]() | c---------![]() | d---------![]() | n-----asf-![]() | v-3pai-p--![]() | ra----npm-![]() | v--papnpm-![]() | n-----gsm-![]() | c---------![]() | ra----npm-![]() | d---------![]() | v--papnpm-![]() | d---------![]() | v-1aai-s--![]() | v--aan----![]() | a-----apm-![]() | c---------![]() | a-----apm-![]() |
| L05 | Mk2_17 | G2532![]() | G191![]() | G3588![]() | G2424![]() | G3004![]() | G846![]() | G3754![]() | G3756![]() | G5532![]() | G2192![]() | G3588![]() | G2480![]() | G2395![]() | G235![]() | G3588![]() | G2560![]() | G2192![]() | G3756![]() | G2064![]() | G2564![]() | G1342![]() | G235![]() | G268![]() |
| L06 | Mk2_17 | Jezus usłyszał to i rzekł do nich: Nie potrzebują lekarza zdrowi, lecz ci, którzy się źle mają. Nie przyszedłem powołać sprawiedliwych, ale grzeszników. | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Mk2_17 | Jezus G2424 usłyszał G191 to i G2532 rzekł G3004 do nich G846 : Nie G3756 potrzebują G5532 G2192 lekarza G2395 zdrowi G2480 lecz G235 ci którzy się źle mają G2560 G2192 nie G3756 przyszedłem G2064 powołać G2564 sprawiedliwych G1342 ale G235 grzeszników G268 . |
||||||||||||||||||||||

































