| L01 | Mk3_7 | Καὶ | ὁ | Ἰησοῦς | μετὰ | τῶν | μαθητῶν | αὐτοῦ | ἀνεχώρησεν | πρὸς | τὴν | θάλασσαν· | καὶ | πολὺ | πλῆθος | ἀπὸ | τῆς | Γαλιλαίας | [ἠκολούθησεν]· | καὶ | ἀπὸ | τῆς | Ἰουδαίας |
| L02 | Mk3_7 | *kai\ | o( | *)iEsou=s | meta\ | tO=n | maTEtO=n | au)tou= | a)neCHO/rEsen | pro\s | tE\n | Ta/lassan: | kai\ | polu\ | plE=Tos | a)po\ | tE=s | *galilai/as | [E)kolou/TEsen]: | kai\ | a)po\ | tE=s | *)ioudai/as |
| L03 | Mk3_7 | kai | ho | iEsus | meta | tOn | maTEtOn | autu | aneCHOrEsen | pros | tEn | Talassan: | kai | poly | plETos | apo | tEs | galilaias | [EkoluTEsen]: | kai | apo | tEs | iudaias |
| L04 | Mk3_7 | c---------![]() | ra----nsm-![]() | n-----nsm-![]() | p---------![]() | ra----gpm-![]() | n-----gpm-![]() | rp----gsm-![]() | v-3aai-s--![]() | p---------![]() | ra----asf-![]() | n-----asf-![]() | c---------![]() | a-----nsn-![]() | n-----nsn-![]() | p---------![]() | ra----gsf-![]() | n-----gsf-![]() | v-3aai-s--![]() | c---------![]() | p---------![]() | ra----gsf-![]() | n-----gsf-![]() |
| L05 | Mk3_7 | G2532![]() | G3588![]() | G2424![]() | G3326![]() | G3588![]() | G3101![]() | G846![]() | G402![]() | G4314![]() | G3588![]() | G2281![]() | G2532![]() | G4183![]() | G4128![]() | G575![]() | G3588![]() | G1056![]() | G190![]() | G2532![]() | G575![]() | G3588![]() | G2449![]() |
| L06 | Mk3_7 | Jezus zaś oddalił się ze swymi uczniami w stronę jeziora. A szło za Nim wielkie mnóstwo ludu z Galilei. Także z Judei, | |||||||||||||||||||||
| L07 | Mk3_7 | Jezus G2424 zaś oddalił się G402 ze swymi uczniami G3326 G846 w stronę G4314 jeziora G2281 . A szło G190 za Nim G846 wielkie G4183 mnóstwo G4128 ludu G4128 z Galilei G1056 |
|||||||||||||||||||||





























