| L01 | Mk6_34 | καὶ | ἐξελθὼν | εἶδεν | πολὺν | ὄχλον, | καὶ | ἐσπλαγχνίσθη | ἐπ᾿ | αὐτοὺς | ὅτι | ἦσαν | ὡς | πρόβατα | μὴ | ἔχοντα | ποιμένα, | καὶ | ἤρξατο | διδάσκειν | αὐτοὺς | πολλά. |
| L02 | Mk6_34 | kai\ | e)XelTO\n | ei)=den | polu\n | o)/CHlon, | kai\ | e)splagCHni/sTE | e)p' | au)tou\s | o(/ti | E)=san | O(s | pro/bata | mE\ | e)/CHonta | poime/na, | kai\ | E)/rXato | dida/skein | au)tou\s | polla/. |
| L03 | Mk6_34 | kai | eXelTOn | eiden | polyn | oCHlon, | kai | esplaNCHnisTE | ep' | autus | hoti | Esan | hOs | probata | mE | eCHonta | poimena, | kai | ErXato | didaskein | autus | polla. |
| L04 | Mk6_34 | c---------![]() | v--aapnsm-![]() | v-3aai-s--![]() | a-----asm-![]() | n-----asm-![]() | c---------![]() | v-3api-s--![]() | p---------![]() | rp----apm-![]() | c---------![]() | v-3iai-p--![]() | c---------![]() | n-----npn-![]() | d---------![]() | v--papnpn-![]() | n-----asm-![]() | c---------![]() | v-3ami-s--![]() | v--pan----![]() | rp----apm-![]() | a-----apn-![]() |
| L05 | Mk6_34 | G2532![]() | G1831![]() | G1492![]() | G4183![]() | G3793![]() | G2532![]() | G4697![]() | G1909![]() | G846![]() | G3754![]() | G2258![]() | G5613![]() | G4263![]() | G3361![]() | G2192![]() | G4166![]() | G2532![]() | G756![]() | G1321![]() | G846![]() | G4183![]() |
| L06 | Mk6_34 | Gdy Jezus wysiadł, ujrzał wielki tłum. Zlitował się nad nimi, byli bowiem jak owce nie mające pasterza. I zaczął ich nauczać. | ||||||||||||||||||||
| L07 | Mk6_34 | Gdy Jezus G2424 wysiadł G1831 , ujrzał G3708 wielki G4183 tłum G3793 . Zlitował się G4697 nad nimi G1909 , byli bowiem G3754 jak owce G4263 nie mające G3361 G2192 pasterza G4166 . I zaczął G756 ich nauczać G1321 . |
||||||||||||||||||||


































