| L01 | Mt13_36 | Τότε | ἀφεὶς | τοὺς | ὄχλους | ἦλθεν | εἰς | τὴν | οἰκίαν. | καὶ | προσῆλθον | αὐτῷ | οἱ | μαθηταὶ | αὐτοῦ | λέγοντες, | Διασάφησον | ἡμῖν | τὴν | παραβολὴν | τῶν | ζιζανίων | τοῦ | ἀγροῦ. |
| L02 | Mt13_36 | *to/te | a)fei\s | tou\s | o)/CHlous | E)=lTen | ei)s | tE\n | oi)ki/an. | kai\ | prosE=lTon | au)tO=| | oi( | maTEtai\ | au)tou= | le/gontes, | *diasa/fEson | E(mi=n | tE\n | parabolE\n | tO=n | DZiDZani/On | tou= | a)grou=. |
| L03 | Mt13_36 | tote | afeis | tus | oCHlus | ElTen | eis | tEn | oikian. | kai | prosElTon | autO | hoi | maTEtai | autu | legontes, | diasafEson | hEmin | tEn | parabolEn | tOn | DZiDZaniOn | tu | agru. |
| L04 | Mt13_36 | d---------![]() | v--aapnsm-![]() | ra----apm-![]() | n-----apm-![]() | v-3aai-s--![]() | p---------![]() | ra----asf-![]() | n-----asf-![]() | c---------![]() | v-3aai-p--![]() | rp----dsm-![]() | ra----npm-![]() | n-----npm-![]() | rp----gsm-![]() | v--papnpm-![]() | v-2aad-s--![]() | rp----dp--![]() | ra----asf-![]() | n-----asf-![]() | ra----gpn-![]() | n-----gpn-![]() | ra----gsm-![]() | n-----gsm-![]() |
| L05 | Mt13_36 | G5119![]() | G863![]() | G3588![]() | G3793![]() | G2064![]() | G1519![]() | G3588![]() | G3614![]() | G2532![]() | G4334![]() | G846![]() | G3588![]() | G3101![]() | G846![]() | G3004![]() | G1285![]() | G2254![]() | G3588![]() | G3850![]() | G3588![]() | G2215![]() | G3588![]() | G68![]() |
| L06 | Mt13_36 | Wtedy odprawił tłumy i wrócił do domu. Tam przystąpili do Niego uczniowie i prosili Go: Wyjaśnij nam przypowieść o chwaście! | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Mt13_36 | Wtedy odprawił G863 tłumy G3793 i wrócił G2064 do domu G3614 . Tam przystąpili G4334 do Niego uczniowie G3101 i prosili Go: Wyjaśnij G1285 nam przypowieść G3850 o chwaście G2215 ! |
||||||||||||||||||||||






































