| L01 | Mt16_24 | Τότε | ὁ | Ἰησοῦς | εἶπεν | τοῖς | μαθηταῖς | αὐτοῦ, | Εἴ | τις | θέλει | ὀπίσω | μου | ἐλθεῖν, | ἀπαρνησάσθω | ἑαυτὸν | καὶ | ἀράτω | τὸν | σταυρὸν | αὐτοῦ | καὶ | ἀκολουθείτω | μοι. |
| L02 | Mt16_24 | *to/te | o( | *)iEsou=s | ei)=pen | toi=s | maTEtai=s | au)tou=, | *ei)/ | tis | Te/lei | o)pi/sO | mou | e)lTei=n, | a)parnEsa/sTO | e(auto\n | kai\ | a)ra/tO | to\n | stauro\n | au)tou= | kai\ | a)kolouTei/tO | moi. |
| L03 | Mt16_24 | tote | ho | iEsus | eipen | tois | maTEtais | autu, | ei | tis | Telei | opisO | mu | elTein, | aparnEsasTO | heauton | kai | aratO | ton | stauron | autu | kai | akoluTeitO | moi. |
| L04 | Mt16_24 | d---------![]() | ra----nsm-![]() | n-----nsm-![]() | v-3aai-s--![]() | ra----dpm-![]() | n-----dpm-![]() | rp----gsm-![]() | c---------![]() | ri----nsm-![]() | v-3pai-s--![]() | p---------![]() | rp----gs--![]() | v--aan----![]() | v-3amd-s--![]() | rp----asm-![]() | c---------![]() | v-3aad-s--![]() | ra----asm-![]() | n-----asm-![]() | rp----gsm-![]() | c---------![]() | v-3pad-s--![]() | rp----ds--![]() |
| L05 | Mt16_24 | G5119![]() | G3588![]() | G2424![]() | G2036![]() | G3588![]() | G3101![]() | G846![]() | G1487![]() | G5100![]() | G2309![]() | G3694![]() | G3450![]() | G2064![]() | G533![]() | G1438![]() | G2532![]() | G142![]() | G3588![]() | G4716![]() | G846![]() | G2532![]() | G190![]() | G3427![]() |
| L06 | Mt16_24 | Wtedy Jezus rzekł do swoich uczniów: Jeśli kto chce pójść za Mną, niech się zaprze samego siebie, niech weźmie krzyż swój i niech Mnie naśladuje. | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Mt16_24 | Wtedy Jezus G2424 rzekł G2036 do swoich uczniów G3101 : Jeśli G1487 kto G5100 chce G2309 pójść G2064 za Mną G3694 G3450 , niech się zaprze G533 samego siebie G1438 , niech weźmie G142 krzyż G4716 swój i niech Mnie G3427 naśladuje G190 . |
||||||||||||||||||||||







































