Mt17_26

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

L01 Mt17_26 εἰπόντος δέ, Ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων, ἔφη αὐτῷ Ἰησοῦς, Ἄρα γε ἐλεύθεροί εἰσιν οἱ υἱοί.
L02 Mt17_26 ei)po/ntos de/, *)apo\ tO=n a)llotri/On, e)/fE au)tO=| o( *)iEsou=s, *)/ara ge e)leu/Teroi/ ei)sin oi( ui(oi/.
L03 Mt17_26 eipontos de, apo tOn allotriOn, efE autO ho iEsus, ara ge eleuTeroi eisin hoi hyioi.
L04Mt17_26v--aapgsm-c---------p---------ra----gpm-a-----gpm-v-3iai-s--rp----dsm-ra----nsm-n-----nsm-c---------x---------a-----npm-v-3pai-p--ra----npm-n-----npm-
L05Mt17_26G2036G1161G575G3588G245G5346G846G3588G2424G686G1065G1658G1526G3588G5207
L06 Mt17_26 Gdy powiedział: Od obcych, Jezus mu rzekł: A zatem synowie są wolni.
L07 Mt17_26 Gdy powiedział G3004 : Od obcych G245 , Jezus G2424 mu rzekł G5346 : A zatem synowie G5207 są wolni G1658 .

© Cezary Podolski