| L01 |
Mt2_1 |
Τοῦ |
δὲ |
Ἰησοῦ |
γεννηθέντος |
ἐν |
Βηθλέεμ |
τῆς |
Ἰουδαίας |
ἐν |
ἡμέραις |
Ἡρῴδου |
τοῦ |
βασιλέως, |
ἰδοὺ |
μάγοι |
ἀπὸ |
ἀνατολῶν |
παρεγένοντο |
εἰς |
Ἱεροσόλυμα |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt2_1 |
*tou= |
de\ |
*)iEsou= |
gennETe/ntos |
e)n |
*bETle/em |
tE=s |
*)ioudai/as |
e)n |
E(me/rais |
*(ErO/|dou |
tou= |
basile/Os, |
i)dou\ |
ma/goi |
a)po\ |
a)natolO=n |
parege/nonto |
ei)s |
*(ieroso/luma |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt2_1 |
tu |
de |
iEsu |
gennETentos |
en |
bETleem |
tEs |
iudaias |
en |
hEmerais |
hErOdu |
tu |
basileOs, |
idu |
magoi |
apo |
anatolOn |
paregenonto |
eis |
hierosolyma |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt2_1 | ra----gsm- | c--------- | n-----gsm- | v--appgsm- | p--------- | n-----dsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | p--------- | n-----dpf- | n-----gsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | x--------- | n-----npm- | p--------- | n-----gpf- | v-3ami-p-- | p--------- | n-----apn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt2_1 | G3588 | G1161 | G2424 | G1080 | G1722 | G965 | G3588 | G2449 | G1722 | G2250 | G2264 | G3588 | G935 | G2400 | G3097 | G575 | G395 | G3854 | G1519 | G2414 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt2_1 |
Gdy zaś Jezus narodził się w Betlejem w Judei za panowania króla Heroda, oto Mędrcy ze Wschodu przybyli do Jerozolimy |
| L07 |
Mt2_1 |
Gdy zaś Jezus G2424 narodził się G1080 w Betlejem G965 w Judei G2449 za panowania króla Heroda G2264 , oto Mędrcy G3097 ze Wschodu G395 przybyli G3854 do Jerozolimy G2414 |
|
| L01 |
Mt2_2 |
λέγοντες, |
Ποῦ |
ἐστιν |
ὁ |
τεχθεὶς |
βασιλεὺς |
τῶν |
Ἰουδαίων |
εἴδομεν |
γὰρ |
αὐτοῦ |
τὸν |
ἀστέρα |
ἐν |
τῇ |
ἀνατολῇ |
καὶ |
ἤλθομεν |
προσκυνῆσαι |
αὐτῷ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt2_2 |
le/gontes, |
*pou= |
e)stin |
o( |
teCHTei\s |
basileu\s |
tO=n |
*)ioudai/On |
ei)/domen |
ga\r |
au)tou= |
to\n |
a)ste/ra |
e)n |
tE=| |
a)natolE=| |
kai\ |
E)/lTomen |
proskunE=sai |
au)tO=|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt2_2 |
legontes, |
pu |
estin |
ho |
teCHTeis |
basileus |
tOn |
iudaiOn |
eidomen |
gar |
autu |
ton |
astera |
en |
tE |
anatolE |
kai |
ElTomen |
proskynEsai |
autO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt2_2 | v--papnpm- | d--------- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | v--appnsm- | n-----nsm- | ra----gpm- | a-----gpm- | v-1aai-p-- | c--------- | rp----gsm- | ra----asm- | n-----asm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | c--------- | v-1aai-p-- | v--aan---- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt2_2 | G3004 | G4226 | G2076 | G3588 | G5088 | G935 | G3588 | G2453 | G1492 | G1063 | G846 | G3588 | G792 | G1722 | G3588 | G395 | G2532 | G2064 | G4352 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt2_2 |
i pytali: Gdzie jest nowo narodzony król żydowski? Ujrzeliśmy bowiem jego gwiazdę na Wschodzie i przybyliśmy oddać mu pokłon . |
| L07 |
Mt2_2 |
i pytali G3004 : Gdzie G4226 jest G2076 nowo narodzony G5088 król G935 żydowski G2453 ? Ujrzeliśmy G3708 bowiem jego G846 gwiazdę G792 na Wschodzie G395 i przybyliśmy G2064 oddać mu pokłon G4352 . |
|
| L01 |
Mt2_3 |
ἀκούσας |
δὲ |
ὁ |
βασιλεὺς |
Ἡρῴδης |
ἐταράχθη |
καὶ |
πᾶσα |
Ἱεροσόλυμα |
μετ᾿ |
αὐτοῦ, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt2_3 |
a)kou/sas |
de\ |
o( |
basileu\s |
*(ErO/|dEs |
e)tara/CHTE |
kai\ |
pa=sa |
*(ieroso/luma |
met' |
au)tou=, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt2_3 |
akusas |
de |
ho |
basileus |
hErOdEs |
etaraCHTE |
kai |
pasa |
hierosolyma |
met' |
autu, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt2_3 | v--aapnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | n-----nsm- | v-3api-s-- | c--------- | a-----nsf- | n-----nsf- | p--------- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt2_3 | G191 | G1161 | G3588 | G935 | G2264 | G5015 | G2532 | G3956 | G2414 | G3326 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt2_3 |
Skoro to usłyszał król Herod, przeraził się, a z nim cała Jerozolima. |
| L07 |
Mt2_3 |
Skoro to usłyszał G191 król G935 Herod G2264 , przeraził się G5015 , a z nim cała Jerozolima G2414 . |
|
| L01 |
Mt2_4 |
καὶ |
συναγαγὼν |
πάντας |
τοὺς |
ἀρχιερεῖς |
καὶ |
γραμματεῖς |
τοῦ |
λαοῦ |
ἐπυνθάνετο |
παρ᾿ |
αὐτῶν |
ποῦ |
ὁ |
Χριστὸς |
γεννᾶται. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt2_4 |
kai\ |
sunagagO\n |
pa/ntas |
tou\s |
a)rCHierei=s |
kai\ |
grammatei=s |
tou= |
laou= |
e)punTa/neto |
par' |
au)tO=n |
pou= |
o( |
*CHristo\s |
genna=tai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt2_4 |
kai |
synagagOn |
pantas |
tus |
arCHiereis |
kai |
grammateis |
tu |
lau |
epynTaneto |
par' |
autOn |
pu |
ho |
CHristos |
gennatai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt2_4 | c--------- | v--aapnsm- | a-----apm- | ra----apm- | n-----apm- | c--------- | n-----apm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3imi-s-- | p--------- | rp----gpm- | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3ppi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt2_4 | G2532 | G4863 | G3956 | G3588 | G749 | G2532 | G1122 | G3588 | G2992 | G4441 | G3844 | G846 | G4226 | G3588 | G5547 | G1080 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt2_4 |
Zebrał więc wszystkich arcykapłanów i uczonych ludu i wypytywał ich, gdzie ma się narodzić Mesjasz. |
| L07 |
Mt2_4 |
Zebrał G4863 więc wszystkich arcykapłanów G749 i uczonych G1122 ludu G2992 i wypytywał G4441 ich G846 , gdzie G4226 ma się narodzić G1080 Mesjasz G5547 . |
|
| L01 |
Mt2_5 |
οἱ |
δὲ |
εἶπαν |
αὐτῷ, |
Ἐν |
Βηθλέεμ |
τῆς |
Ἰουδαίας· |
οὕτως |
γὰρ |
γέγραπται |
διὰ |
τοῦ |
προφήτου· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt2_5 |
oi( |
de\ |
ei)=pan |
au)tO=|, |
*)en |
*bETle/em |
tE=s |
*)ioudai/as: |
ou(/tOs |
ga\r |
ge/graptai |
dia\ |
tou= |
profE/tou: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt2_5 |
hoi |
de |
eipan |
autO, |
en |
bETleem |
tEs |
iudaias: |
hutOs |
gar |
gegraptai |
dia |
tu |
profEtu: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt2_5 | ra----npm- | c--------- | v-3aai-p-- | rp----dsm- | p--------- | n-----dsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | d--------- | c--------- | v-3xpi-s-- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt2_5 | G3588 | G1161 | G2036 | G846 | G1722 | G965 | G3588 | G2449 | G3779 | G1063 | G1125 | G1223 | G3588 | G4396 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt2_5 |
Ci mu odpowiedzieli: W Betlejem judzkim, bo tak napisał Prorok: |
| L07 |
Mt2_5 |
Ci mu odpowiedzieli G2036 : W Betlejem G965 judzkim G2449 , bo tak napisał G1125 Prorok G4396 : |
|
| L01 |
Mt2_6 |
Καὶ |
σύ, |
Βηθλέεμ |
γῆ |
Ἰούδα, |
οὐδαμῶς |
ἐλαχίστη |
εἶ |
ἐν |
τοῖς |
ἡγεμόσιν |
Ἰούδα· |
ἐκ |
σοῦ |
γὰρ |
ἐξελεύσεται |
ἡγούμενος, |
ὅστις |
ποιμανεῖ |
τὸν |
λαόν |
μου |
τὸν |
Ἰσραήλ. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt2_6 |
*kai\ |
su/, |
*bETle/em |
gE= |
*)iou/da, |
ou)damO=s |
e)laCHi/stE |
ei)= |
e)n |
toi=s |
E(gemo/sin |
*)iou/da: |
e)k |
sou= |
ga\r |
e)Xeleu/setai |
E(gou/menos, |
o(/stis |
poimanei= |
to\n |
lao/n |
mou |
to\n |
*)israE/l. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt2_6 |
kai |
sy, |
bETleem |
gE |
iuda, |
udamOs |
elaCHistE |
ei |
en |
tois |
hEgemosin |
iuda: |
ek |
su |
gar |
eXeleusetai |
hEgumenos, |
hostis |
poimanei |
ton |
laon |
mu |
ton |
israEl. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt2_6 | c--------- | rp----ns-- | n-----vsf- | n-----vsf- | n-----gsm- | d--------- | a-----nsnc | v-2pai-s-- | p--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | n-----gsm- | p--------- | rp----gs-- | c--------- | v-3fmi-s-- | v--pmpnsm- | rr----nsm- | v-3fai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gs-- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt2_6 | G2532 | G4771 | G965 | G1093 | G2448 | G3760 | G1646 | G1488 | G1722 | G3588 | G2232 | G2448 | G1537 | G4675 | G1063 | G1831 | G2233 | G3748 | G4165 | G3588 | G2992 | G3450 | G3588 | G2474 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt2_6 |
A ty, Betlejem, ziemio Judy, nie jesteś zgoła najlichsze spośród głównych miast Judy, albowiem z ciebie wyjdzie władca, który będzie pasterzem ludu mego, Izraela. |
| L07 |
Mt2_6 |
A ty G4771 , Betlejem G965 , ziemio G1093 Judy G2448 , nie jesteś zgoła najlichsze G1646 spośród głównych miast G2232 Judy G2448 , albowiem z ciebie G4675 wyjdzie G1831 władca G2233 , który G3748 będzie pasterzem G4165 ludu G2992 mego, Izraela G2474 . |
|
| L01 |
Mt2_7 |
Τότε |
Ἡρῴδης |
λάθρᾳ |
καλέσας |
τοὺς |
μάγους |
ἠκρίβωσεν |
παρ᾿ |
αὐτῶν |
τὸν |
χρόνον |
τοῦ |
φαινομένου |
ἀστέρος, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt2_7 |
*to/te |
*(ErO/|dEs |
la/Tra| |
kale/sas |
tou\s |
ma/gous |
E)kri/bOsen |
par' |
au)tO=n |
to\n |
CHro/non |
tou= |
fainome/nou |
a)ste/ros, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt2_7 |
tote |
hErOdEs |
laTra |
kalesas |
tus |
magus |
EkribOsen |
par' |
autOn |
ton |
CHronon |
tu |
fainomenu |
asteros, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt2_7 | d--------- | n-----nsm- | d--------- | v--aapnsm- | ra----apm- | n-----apm- | v-3aai-s-- | p--------- | rp----gpm- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | v--pmpgsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt2_7 | G5119 | G2264 | G2977 | G2564 | G3588 | G3097 | G198 | G3844 | G846 | G3588 | G5550 | G3588 | G5316 | G792 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt2_7 |
Wtedy Herod przywołał potajemnie Mędrców i wypytał ich dokładnie o czas ukazania się gwiazdy. |
| L07 |
Mt2_7 |
Wtedy Herod G2264 przywołał G2564 potajemnie G2977 Mędrców G3097 i wypytał ich G198 dokładnie o czas G5550 ukazania się G5316 gwiazdy G792 . |
|
| L01 |
Mt2_8 |
καὶ |
πέμψας |
αὐτοὺς |
εἰς |
Βηθλέεμ |
εἶπεν, |
Πορευθέντες |
ἐξετάσατε |
ἀκριβῶς |
περὶ |
τοῦ |
παιδίου· |
ἐπὰν |
δὲ |
εὕρητε |
ἀπαγγείλατέ |
μοι, |
ὅπως |
κἀγὼ |
ἐλθὼν |
προσκυνήσω |
αὐτῷ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt2_8 |
kai\ |
pe/mPSas |
au)tou\s |
ei)s |
*bETle/em |
ei)=pen, |
*poreuTe/ntes |
e)Xeta/sate |
a)kribO=s |
peri\ |
tou= |
paidi/ou: |
e)pa\n |
de\ |
eu(/rEte |
a)paggei/late/ |
moi, |
o(/pOs |
ka)gO\ |
e)lTO\n |
proskunE/sO |
au)tO=|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt2_8 |
kai |
pemPSas |
autus |
eis |
bETleem |
eipen, |
poreuTentes |
eXetasate |
akribOs |
peri |
tu |
paidiu: |
epan |
de |
heurEte |
apaNgeilate |
moi, |
hopOs |
kagO |
elTOn |
proskynEsO |
autO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt2_8 | c--------- | v--aapnsm- | rp----apm- | p--------- | n-----asf- | v-3aai-s-- | v--appnpm- | v-2aad-p-- | d--------- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | c--------- | c--------- | v-2aas-p-- | v-2aad-p-- | rp----ds-- | c--------- | d--------- | v--aapnsm- | v-1aas-s-- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt2_8 | G2532 | G3992 | G846 | G1519 | G965 | G2036 | G4198 | G1833 | G199 | G4012 | G3588 | G3813 | G1875 | G1161 | G2147 | G518 | G3427 | G3704 | G2504 | G2064 | G4352 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt2_8 |
A kierując ich do Betlejem, rzekł: Udajcie się tam i wypytujcie starannie o Dziecię, a gdy Je znajdziecie donieście mi, abym i ja mógł pójść i oddać Mu pokłon. |
| L07 |
Mt2_8 |
A kierując ich G848 do Betlejem G965 , rzekł G2036 : Udajcie się G4198 tam i wypytujcie G1833 starannie o Dziecię G3813 , a gdy Je znajdziecie G2147 , donieście G518 mi G3427 , abym i ja G2504 mógł pójść G2064 i oddać Mu pokłon G4352 . |
|
| L01 |
Mt2_9 |
οἱ |
δὲ |
ἀκούσαντες |
τοῦ |
βασιλέως |
ἐπορεύθησαν, |
καὶ |
ἰδοὺ |
ὁ |
ἀστὴρ |
ὃν |
εἶδον |
ἐν |
τῇ |
ἀνατολῇ |
προῆγεν |
αὐτοὺς |
ἕως |
ἐλθὼν |
ἐστάθη |
ἐπάνω |
οὗ |
ἦν |
τὸ |
παιδίον. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt2_9 |
oi( |
de\ |
a)kou/santes |
tou= |
basile/Os |
e)poreu/TEsan, |
kai\ |
i)dou\ |
o( |
a)stE\r |
o(\n |
ei)=don |
e)n |
tE=| |
a)natolE=| |
proE=gen |
au)tou\s |
e(/Os |
e)lTO\n |
e)sta/TE |
e)pa/nO |
ou(= |
E)=n |
to\ |
paidi/on. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt2_9 |
hoi |
de |
akusantes |
tu |
basileOs |
eporeuTEsan, |
kai |
idu |
ho |
astEr |
hon |
eidon |
en |
tE |
anatolE |
proEgen |
autus |
heOs |
elTOn |
estaTE |
epanO |
hu |
En |
to |
paidion. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt2_9 | ra----npm- | c--------- | v--aapnpm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3api-p-- | c--------- | x--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rr----asm- | v-3aai-p-- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | v-3iai-s-- | rp----apm- | c--------- | v--aapnsm- | v-3api-s-- | p--------- | d--------- | v-3iai-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt2_9 | G3588 | G1161 | G191 | G3588 | G935 | G4198 | G2532 | G2400 | G3588 | G792 | G3739 | G1492 | G1722 | G3588 | G395 | G4254 | G846 | G2193 | G2064 | G2476 | G1883 | G3757 | G2258 | G3588 | G3813 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt2_9 |
Oni zaś wysłuchawszy króla, ruszyli w drogę. A oto gwiazda, którą widzieli na Wschodzie, szła przed nimi, aż przyszła i zatrzymała się nad miejscem, gdzie było Dziecię. |
| L07 |
Mt2_9 |
Oni zaś wysłuchawszy G191 króla G935 , ruszyli w drogę G4198 . A oto G2400 gwiazda G792 , którą widzieli G3708 na Wschodzie G395 , szła G4254 przed nimi G848 , aż przyszła G2064 i zatrzymała się G2476 nad miejscem, gdzie G3757 było Dziecię G3813 . |
|
| L01 |
Mt2_10 |
ἰδόντες |
δὲ |
τὸν |
ἀστέρα |
ἐχάρησαν |
χαρὰν |
μεγάλην |
σφόδρα. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt2_10 |
i)do/ntes |
de\ |
to\n |
a)ste/ra |
e)CHa/rEsan |
CHara\n |
mega/lEn |
sfo/dra. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt2_10 |
idontes |
de |
ton |
astera |
eCHarEsan |
CHaran |
megalEn |
sfodra. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt2_10 | v--aapnpm- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-3api-p-- | n-----asf- | a-----asf- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt2_10 | G1492 | G1161 | G3588 | G792 | G5463 | G5479 | G3173 | G4970 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt2_10 |
Gdy ujrzeli gwiazdę, bardzo się uradowali. |
| L07 |
Mt2_10 |
Gdy ujrzeli G3708 gwiazdę G792 , bardzo się uradowali G5463 G5479 . |
|
| L01 |
Mt2_11 |
καὶ |
ἐλθόντες |
εἰς |
τὴν |
οἰκίαν |
εἶδον |
τὸ |
παιδίον |
μετὰ |
Μαρίας |
τῆς |
μητρὸς |
αὐτοῦ, |
καὶ |
πεσόντες |
προσεκύνησαν |
αὐτῷ, |
καὶ |
ἀνοίξαντες |
τοὺς |
θησαυροὺς |
αὐτῶν |
προσήνεγκαν |
αὐτῷ |
δῶρα, |
χρυσὸν |
καὶ |
λίβανον |
καὶ |
σμύρναν. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mt2_11 |
kai\ |
e)lTo/ntes |
ei)s |
tE\n |
oi)ki/an |
ei)=don |
to\ |
paidi/on |
meta\ |
*mari/as |
tE=s |
mEtro\s |
au)tou=, |
kai\ |
peso/ntes |
proseku/nEsan |
au)tO=|, |
kai\ |
a)noi/Xantes |
tou\s |
TEsaurou\s |
au)tO=n |
prosE/negkan |
au)tO=| |
dO=ra, |
CHruso\n |
kai\ |
li/banon |
kai\ |
smu/rnan. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mt2_11 |
kai |
elTontes |
eis |
tEn |
oikian |
eidon |
to |
paidion |
meta |
marias |
tEs |
mEtros |
autu, |
kai |
pesontes |
prosekynEsan |
autO, |
kai |
anoiXantes |
tus |
TEsaurus |
autOn |
prosEneNkan |
autO |
dOra, |
CHryson |
kai |
libanon |
kai |
smyrnan. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mt2_11 | c--------- | v--aapnpm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | v-3aai-p-- | ra----asn- | n-----asn- | p--------- | n-----gsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gsm- | c--------- | v--aapnpm- | v-3aai-p-- | rp----dsm- | c--------- | v--aapnpm- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gpm- | v-3aai-p-- | rp----dsm- | n-----apn- | n-----asm- | c--------- | n-----asm- | c--------- | n-----asf- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt2_11 | G2532 | G2064 | G1519 | G3588 | G3614 | G1492 | G3588 | G3813 | G3326 | G3137 | G3588 | G3384 | G846 | G2532 | G4098 | G4352 | G846 | G2532 | G455 | G3588 | G2344 | G846 | G4374 | G846 | G1435 | G5557 | G2532 | G3030 | G2532 | G4666 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt2_11 |
Weszli do domu i zobaczyli Dziecię z Matką Jego, Maryją upadli na twarz i oddali Mu pokłon. I otworzywszy swe skarby, ofiarowali Mu dary: złoto, kadzidło i mirrę. |
| L07 |
Mt2_11 |
Weszli G2064 do domu G3614 i zobaczyli G3708 Dziecię G3813 z Matką Jego G846 , Maryją G3137 \ upadli G4098 na twarz i oddali Mu pokłon G4352 . I otworzywszy G455 swe G846 skarby G2344 , ofiarowali Mu G4374 dary G1435 : złoto G5557 , kadzidło G3030 i mirrę G4666 . |
|
| L01 |
Mt2_12 |
καὶ |
χρηματισθέντες |
κατ᾿ |
ὄναρ |
μὴ |
ἀνακάμψαι |
πρὸς |
Ἡρῴδην, |
δι᾿ |
ἄλλης |
ὁδοῦ |
ἀνεχώρησαν |
εἰς |
τὴν |
χώραν |
αὐτῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt2_12 |
kai\ |
CHrEmatisTe/ntes |
kat' |
o)/nar |
mE\ |
a)naka/mPSai |
pro\s |
*(ErO/|dEn, |
di' |
a)/llEs |
o(dou= |
a)neCHO/rEsan |
ei)s |
tE\n |
CHO/ran |
au)tO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt2_12 |
kai |
CHrEmatisTentes |
kat' |
onar |
mE |
anakamPSai |
pros |
hErOdEn, |
di' |
allEs |
hodu |
aneCHOrEsan |
eis |
tEn |
CHOran |
autOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt2_12 | c--------- | v--appnpm- | p--------- | n-----asn- | d--------- | v--aan---- | p--------- | n-----asm- | p--------- | a-----gsf- | n-----gsf- | v-3aai-p-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt2_12 | G2532 | G5537 | G2596 | G3677 | G3361 | G344 | G4314 | G2264 | G1223 | G243 | G3598 | G402 | G1519 | G3588 | G5561 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt2_12 |
A otrzymawszy we śnie nakaz, żeby nie wracali do Heroda, inną drogą udali się do swojej ojczyzny, |
| L07 |
Mt2_12 |
A otrzymawszy we śnie G5537 nakaz, żeby nie wracali G344 do Heroda G2264 , inną drogą G3598 udali się G402 do swojej G846 ojczyzny G5561 . |
|
| L01 |
Mt2_13 |
Ἀναχωρησάντων |
δὲ |
αὐτῶν |
ἰδοὺ |
ἄγγελος |
κυρίου |
φαίνεται |
κατ᾿ |
ὄναρ |
τῷ |
Ἰωσὴφ |
λέγων, |
Ἐγερθεὶς |
παράλαβε |
τὸ |
παιδίον |
καὶ |
τὴν |
μητέρα |
αὐτοῦ |
καὶ |
φεῦγε |
εἰς |
Αἴγυπτον, |
καὶ |
ἴσθι |
ἐκεῖ |
ἕως |
ἂν |
εἴπω |
σοι· |
μέλλει |
γὰρ |
Ἡρῴδης |
ζητεῖν |
τὸ |
παιδίον |
τοῦ |
ἀπολέσαι |
αὐτό. |
| L02 |
Mt2_13 |
*)anaCHOrEsa/ntOn |
de\ |
au)tO=n |
i)dou\ |
a)/ggelos |
kuri/ou |
fai/netai |
kat' |
o)/nar |
tO=| |
*)iOsE\f |
le/gOn, |
*)egerTei\s |
para/labe |
to\ |
paidi/on |
kai\ |
tE\n |
mEte/ra |
au)tou= |
kai\ |
feu=ge |
ei)s |
*ai)/gupton, |
kai\ |
i)/sTi |
e)kei= |
e(/Os |
a)\n |
ei)/pO |
soi: |
me/llei |
ga\r |
*(ErO/|dEs |
DZEtei=n |
to\ |
paidi/on |
tou= |
a)pole/sai |
au)to/. |
| L03 |
Mt2_13 |
anaCHOrEsantOn |
de |
autOn |
idu |
aNgelos |
kyriu |
fainetai |
kat' |
onar |
tO |
iOsEf |
legOn, |
egerTeis |
paralabe |
to |
paidion |
kai |
tEn |
mEtera |
autu |
kai |
feuge |
eis |
aigypton, |
kai |
isTi |
ekei |
heOs |
an |
eipO |
soi: |
mellei |
gar |
hErOdEs |
DZEtein |
to |
paidion |
tu |
apolesai |
auto. |
| L04 | Mt2_13 | v--aapgpm- | c--------- | rp----gpm- | x--------- | n-----nsm- | n-----gsm- | v-3pmi-s-- | p--------- | n-----asn- | ra----dsm- | n-----dsm- | v--papnsm- | v--appnsm- | v-2aad-s-- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gsm- | c--------- | v-2pad-s-- | p--------- | n-----asf- | c--------- | v-2pad-s-- | d--------- | c--------- | x--------- | v-1aas-s-- | rp----ds-- | v-3pai-s-- | c--------- | n-----nsm- | v--pan---- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gsn- | v--aan---- | rp----asn- |
| L05 | Mt2_13 | G402 | G1161 | G846 | G2400 | G32 | G2962 | G5316 | G2596 | G3677 | G3588 | G2501 | G3004 | G1453 | G3880 | G3588 | G3813 | G2532 | G3588 | G3384 | G846 | G2532 | G5343 | G1519 | G125 | G2532 | G2468 | G1563 | G2193 | G302 | G2036 | G4671 | G3195 | G1063 | G2264 | G2212 | G3588 | G3813 | G3588 | G622 | G846 |
| L06 |
Mt2_13 |
Gdy oni odjechali, oto anioł Pański ukazał się Józefowi we śnie i rzekł: Wstań, weź Dziecię i Jego Matkę i uchodź do Egiptu pozostań tam, aż ci powiem bo Herod będzie szukał Dziecięcia, aby Je zgładzić. |
| L07 |
Mt2_13 |
Gdy oni G846 odjechali G402 , oto G2400 anioł G32 Pański G2962 ukazał się G5316 Józefowi G2501 we śnie G3677 i rzekł G3004 : Wstań G1453 , weź G3880 Dziecię G3813 i Jego Matkę G3384 i uchodź G5343 do Egiptu G125 \ pozostań G2468 tam G1563 , aż G2193 G302 ci powiem G2036 \ bo Herod G2264 będzie szukał G2212 Dziecięcia G3813 , aby Je zgładzić G622 . |
|
| L01 |
Mt2_14 |
ὁ |
δὲ |
ἐγερθεὶς |
παρέλαβεν |
τὸ |
παιδίον |
καὶ |
τὴν |
μητέρα |
αὐτοῦ |
νυκτὸς |
καὶ |
ἀνεχώρησεν |
εἰς |
Αἴγυπτον, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt2_14 |
o( |
de\ |
e)gerTei\s |
pare/laben |
to\ |
paidi/on |
kai\ |
tE\n |
mEte/ra |
au)tou= |
nukto\s |
kai\ |
a)neCHO/rEsen |
ei)s |
*ai)/gupton, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt2_14 |
ho |
de |
egerTeis |
parelaben |
to |
paidion |
kai |
tEn |
mEtera |
autu |
nyktos |
kai |
aneCHOrEsen |
eis |
aigypton, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt2_14 | ra----nsm- | c--------- | v--appnsm- | v-3aai-s-- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gsm- | n-----gsf- | c--------- | v-3aai-s-- | p--------- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt2_14 | G3588 | G1161 | G1453 | G3880 | G3588 | G3813 | G2532 | G3588 | G3384 | G846 | G3571 | G2532 | G402 | G1519 | G125 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt2_14 |
On wstał, wziął w nocy Dziecię i Jego Matkę i udał się do Egiptu |
| L07 |
Mt2_14 |
On wstał G1453 , wziął G3880 w nocy G3571 Dziecię G3813 i Jego Matkę G3384 i udał się G402 do Egiptu G125 \ |
|
| L01 |
Mt2_15 |
καὶ |
ἦν |
ἐκεῖ |
ἕως |
τῆς |
τελευτῆς |
Ἡρῴδου· |
ἵνα |
πληρωθῇ |
τὸ |
ῥηθὲν |
ὑπὸ |
κυρίου |
διὰ |
τοῦ |
προφήτου |
λέγοντος, |
Ἐξ |
Αἰγύπτου |
ἐκάλεσα |
τὸν |
υἱόν |
μου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt2_15 |
kai\ |
E)=n |
e)kei= |
e(/Os |
tE=s |
teleutE=s |
*(ErO/|dou: |
i(/na |
plErOTE=| |
to\ |
r(ETe\n |
u(po\ |
kuri/ou |
dia\ |
tou= |
profE/tou |
le/gontos, |
*)eX |
*ai)gu/ptou |
e)ka/lesa |
to\n |
ui(o/n |
mou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt2_15 |
kai |
En |
ekei |
heOs |
tEs |
teleutEs |
hErOdu: |
hina |
plErOTE |
to |
rETen |
hypo |
kyriu |
dia |
tu |
profEtu |
legontos, |
eX |
aigyptu |
ekalesa |
ton |
hyion |
mu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt2_15 | c--------- | v-3iai-s-- | d--------- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | n-----gsm- | c--------- | v-3aps-s-- | ra----nsn- | v--appnsn- | p--------- | n-----gsm- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--papgsm- | p--------- | n-----gsf- | v-1aai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt2_15 | G2532 | G2258 | G1563 | G2193 | G3588 | G5054 | G2264 | G2443 | G4137 | G3588 | G4483 | G5259 | G2962 | G1223 | G3588 | G4396 | G3004 | G1537 | G125 | G2564 | G3588 | G5207 | G3450 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt2_15 |
tam pozostał aż do śmierci Heroda. Tak miało się spełnić słowo, które Pan powiedział przez Proroka: Z Egiptu wezwałem Syna mego. |
| L07 |
Mt2_15 |
tam pozostał G2258 aż do śmierci G5054 Heroda G2264 . Tak miało się spełnić G4137 słowo, które Pan G2962 powiedział G4483 przez G1223 Proroka G4396 : Z Egiptu G125 wezwałem G2564 Syna G5207 mego G3450 . |
|
| L01 |
Mt2_16 |
Τότε |
Ἡρῴδης |
ἰδὼν |
ὅτι |
ἐνεπαίχθη |
ὑπὸ |
τῶν |
μάγων |
ἐθυμώθη |
λίαν, |
καὶ |
ἀποστείλας |
ἀνεῖλεν |
πάντας |
τοὺς |
παῖδας |
τοὺς |
ἐν |
Βηθλέεμ |
καὶ |
ἐν |
πᾶσι |
τοῖς |
ὁρίοις |
αὐτῆς |
ἀπὸ |
διετοῦς |
καὶ |
κατωτέρω, |
κατὰ |
τὸν |
χρόνον |
ὃν |
ἠκρίβωσεν |
παρὰ |
τῶν |
μάγων. |
| | |
| L02 |
Mt2_16 |
*to/te |
*(ErO/|dEs |
i)dO\n |
o(/ti |
e)nepai/CHTE |
u(po\ |
tO=n |
ma/gOn |
e)TumO/TE |
li/an, |
kai\ |
a)postei/las |
a)nei=len |
pa/ntas |
tou\s |
pai=das |
tou\s |
e)n |
*bETle/em |
kai\ |
e)n |
pa=si |
toi=s |
o(ri/ois |
au)tE=s |
a)po\ |
dietou=s |
kai\ |
katOte/rO, |
kata\ |
to\n |
CHro/non |
o(\n |
E)kri/bOsen |
para\ |
tO=n |
ma/gOn. |
| | |
| L03 |
Mt2_16 |
tote |
hErOdEs |
idOn |
hoti |
enepaiCHTE |
hypo |
tOn |
magOn |
eTymOTE |
lian, |
kai |
aposteilas |
aneilen |
pantas |
tus |
paidas |
tus |
en |
bETleem |
kai |
en |
pasi |
tois |
horiois |
autEs |
apo |
dietus |
kai |
katOterO, |
kata |
ton |
CHronon |
hon |
EkribOsen |
para |
tOn |
magOn. |
| | |
| L04 | Mt2_16 | d--------- | n-----nsm- | v--aapnsm- | c--------- | v-3api-s-- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | v-3api-s-- | d--------- | c--------- | v--aapnsm- | v-3aai-s-- | a-----apm- | ra----apm- | n-----apm- | ra----apm- | p--------- | n-----dsf- | c--------- | p--------- | a-----dpn- | ra----dpn- | n-----dpn- | rp----gsf- | p--------- | a-----gsm- | c--------- | d--------- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | rr----asm- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | | | |
| L05 | Mt2_16 | G5119 | G2264 | G1492 | G3754 | G1702 | G5259 | G3588 | G3097 | G2373 | G3029 | G2532 | G649 | G337 | G3956 | G3588 | G3816 | G3588 | G1722 | G965 | G2532 | G1722 | G3956 | G3588 | G3725 | G846 | G575 | G1332 | G2532 | G2736 | G2596 | G3588 | G5550 | G3739 | G198 | G3844 | G3588 | G3097 | | | |
| L06 |
Mt2_16 |
Wtedy Herod widząc, że go Mędrcy zawiedli, wpadł w straszny gniew. Posłał /oprawców/ do Betlejem i całej okolicy i kazał pozabijać wszystkich chłopców w wieku do lat dwóch, stosownie do czasu, o którym się dowiedział od Mędrców. |
| L07 |
Mt2_16 |
Wtedy Herod G2264 widząc G3708 , że go Mędrcy G3097 zawiedli G1702 , wpadł w straszny gniew G2373 G3029 . Posłał G649 [oprawców] do Betlejem G965 i całej okolicy i kazał pozabijać G337 wszystkich chłopców G3816 w wieku do lat dwóch G1332 , stosownie do czasu G5550 , o którym się dowiedział G198 od Mędrców G3097 . |
|
| L01 |
Mt2_17 |
τότε |
ἐπληρώθη |
τὸ |
ῥηθὲν |
διὰ |
Ἰερεμίου |
τοῦ |
προφήτου |
λέγοντος, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt2_17 |
to/te |
e)plErO/TE |
to\ |
r(ETe\n |
dia\ |
*)ieremi/ou |
tou= |
profE/tou |
le/gontos, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt2_17 |
tote |
eplErOTE |
to |
rETen |
dia |
ieremiu |
tu |
profEtu |
legontos, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt2_17 | d--------- | v-3api-s-- | ra----nsn- | v--appnsn- | p--------- | n-----gsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--papgsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt2_17 | G5119 | G4137 | G3588 | G4483 | G1223 | G2408 | G3588 | G4396 | G3004 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt2_17 |
Wtedy spełniły się słowa proroka Jeremiasza: |
| L07 |
Mt2_17 |
Wtedy spełniły się G4137 słowa proroka G4396 Jeremiasza G2408 : |
|
| L01 |
Mt2_18 |
Φωνὴ |
ἐν |
Ῥαμὰ |
ἠκούσθη, |
κλαυθμὸς |
καὶ |
ὀδυρμὸς |
πολύς· |
Ῥαχὴλ |
κλαίουσα |
τὰ |
τέκνα |
αὐτῆς, |
καὶ |
οὐκ |
ἤθελεν |
παρακληθῆναι, |
ὅτι |
οὐκ |
εἰσίν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt2_18 |
*fOnE\ |
e)n |
*(rama\ |
E)kou/sTE, |
klauTmo\s |
kai\ |
o)durmo\s |
polu/s: |
*(raCHE\l |
klai/ousa |
ta\ |
te/kna |
au)tE=s, |
kai\ |
ou)k |
E)/Telen |
paraklETE=nai, |
o(/ti |
ou)k |
ei)si/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt2_18 |
fOnE |
en |
rama |
EkusTE, |
klauTmos |
kai |
odyrmos |
polys: |
raCHEl |
klaiusa |
ta |
tekna |
autEs, |
kai |
uk |
ETelen |
paraklETEnai, |
hoti |
uk |
eisin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt2_18 | n-----nsf- | p--------- | n-----dsf- | v-3api-s-- | n-----nsm- | c--------- | n-----nsm- | a-----nsm- | n-----nsf- | v--papnsf- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gsf- | c--------- | d--------- | v-3iai-s-- | v--apn---- | c--------- | d--------- | v-3pai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt2_18 | G5456 | G1722 | G4471 | G191 | G2805 | G2532 | G3602 | G4183 | G4478 | G2799 | G3588 | G5043 | G846 | G2532 | G3756 | G2309 | G3870 | G3754 | G3756 | G1526 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt2_18 |
Krzyk usłyszano w Rama, płacz i jęk wielki. Rachel opłakuje swe dzieci i nie chce utulić się w żalu, bo ich już nie ma. |
| L07 |
Mt2_18 |
Krzyk G5456 usłyszano G191 w Rama G4471 , płacz G2805 i jęk wielki G3602 . Rachel G4478 opłakuje G2799 swe dzieci G5043 i nie chce G2309 się utulić G3870 w żalu, bo ich już nie ma G1526 . |
|
| L01 |
Mt2_19 |
Τελευτήσαντος |
δὲ |
τοῦ |
Ἡρῴδου |
ἰδοὺ |
ἄγγελος |
κυρίου |
φαίνεται |
κατ᾿ |
ὄναρ |
τῷ |
Ἰωσὴφ |
ἐν |
Αἰγύπτῳ |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt2_19 |
*teleutE/santos |
de\ |
tou= |
*(ErO/|dou |
i)dou\ |
a)/ggelos |
kuri/ou |
fai/netai |
kat' |
o)/nar |
tO=| |
*)iOsE\f |
e)n |
*ai)gu/ptO| |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt2_19 |
teleutEsantos |
de |
tu |
hErOdu |
idu |
aNgelos |
kyriu |
fainetai |
kat' |
onar |
tO |
iOsEf |
en |
aigyptO |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt2_19 | v--aapgsm- | c--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | x--------- | n-----nsm- | n-----gsm- | v-3pmi-s-- | p--------- | n-----asn- | ra----dsm- | n-----dsm- | p--------- | n-----dsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt2_19 | G5053 | G1161 | G3588 | G2264 | G2400 | G32 | G2962 | G5316 | G2596 | G3677 | G3588 | G2501 | G1722 | G125 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt2_19 |
A gdy Herod umarł, oto Józefowi w Egipcie ukazał się anioł Pański we śnie, |
| L07 |
Mt2_19 |
A gdy Herod G2264 umarł G5053 , oto G2400 Józefowi G2501 w Egipcie G125 ukazał się G5316 anioł G32 Pański G2962 we śnie G3677 , |
|
| L01 |
Mt2_20 |
λέγων, |
Ἐγερθεὶς |
παράλαβε |
τὸ |
παιδίον |
καὶ |
τὴν |
μητέρα |
αὐτοῦ |
καὶ |
πορεύου |
εἰς |
γῆν |
Ἰσραήλ, |
τεθνήκασιν |
γὰρ |
οἱ |
ζητοῦντες |
τὴν |
ψυχὴν |
τοῦ |
παιδίου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt2_20 |
le/gOn, |
*)egerTei\s |
para/labe |
to\ |
paidi/on |
kai\ |
tE\n |
mEte/ra |
au)tou= |
kai\ |
poreu/ou |
ei)s |
gE=n |
*)israE/l, |
teTnE/kasin |
ga\r |
oi( |
DZEtou=ntes |
tE\n |
PSuCHE\n |
tou= |
paidi/ou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt2_20 |
legOn, |
egerTeis |
paralabe |
to |
paidion |
kai |
tEn |
mEtera |
autu |
kai |
poreuu |
eis |
gEn |
israEl, |
teTnEkasin |
gar |
hoi |
DZEtuntes |
tEn |
PSyCHEn |
tu |
paidiu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt2_20 | v--papnsm- | v--appnsm- | v-2aad-s-- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gsm- | c--------- | v-2pmd-s-- | p--------- | n-----asf- | n-----gsm- | v-3xai-p-- | c--------- | ra----npm- | v--papnpm- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsn- | n-----gsn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt2_20 | G3004 | G1453 | G3880 | G3588 | G3813 | G2532 | G3588 | G3384 | G846 | G2532 | G4198 | G1519 | G1093 | G2474 | G2348 | G1063 | G3588 | G2212 | G3588 | G5590 | G3588 | G3813 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt2_20 |
i rzekł: Wstań, weź Dziecię i Jego Matkę i idź do ziemi Izraela, bo już umarli ci, którzy czyhali na życie Dziecięcia . |
| L07 |
Mt2_20 |
i rzekł G3004 : Wstań G1453 , weź G3880 Dziecię G3813 i Jego Matkę G3384 i idź G4198 do ziemi G1093 Izraela G2474 , bo już umarli G2348 ci, którzy czyhali G2212 na życie G5590 Dziecięcia G3813 . |
|
| L01 |
Mt2_21 |
ὁ |
δὲ |
ἐγερθεὶς |
παρέλαβεν |
τὸ |
παιδίον |
καὶ |
τὴν |
μητέρα |
αὐτοῦ |
καὶ |
εἰσῆλθεν |
εἰς |
γῆν |
Ἰσραήλ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt2_21 |
o( |
de\ |
e)gerTei\s |
pare/laben |
to\ |
paidi/on |
kai\ |
tE\n |
mEte/ra |
au)tou= |
kai\ |
ei)sE=lTen |
ei)s |
gE=n |
*)israE/l. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt2_21 |
ho |
de |
egerTeis |
parelaben |
to |
paidion |
kai |
tEn |
mEtera |
autu |
kai |
eisElTen |
eis |
gEn |
israEl. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt2_21 | ra----nsm- | c--------- | v--appnsm- | v-3aai-s-- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gsm- | c--------- | v-3aai-s-- | p--------- | n-----asf- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt2_21 | G3588 | G1161 | G1453 | G3880 | G3588 | G3813 | G2532 | G3588 | G3384 | G846 | G2532 | G1525 | G1519 | G1093 | G2474 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt2_21 |
On więc wstał, wziął Dziecię i Jego Matkę i wrócił do ziemi Izraela. |
| L07 |
Mt2_21 |
On więc wstał G1453 , wziął G3880 Dziecię G3813 i Jego Matkę G3384 i wrócił G1525 do ziemi G1093 Izraela G2474 . |
|
| L01 |
Mt2_22 |
ἀκούσας |
δὲ |
ὅτι |
Ἀρχέλαος |
βασιλεύει |
τῆς |
Ἰουδαίας |
ἀντὶ |
τοῦ |
πατρὸς |
αὐτοῦ |
Ἡρῴδου |
ἐφοβήθη |
ἐκεῖ |
ἀπελθεῖν· |
χρηματισθεὶς |
δὲ |
κατ᾿ |
ὄναρ |
ἀνεχώρησεν |
εἰς |
τὰ |
μέρη |
τῆς |
Γαλιλαίας, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt2_22 |
a)kou/sas |
de\ |
o(/ti |
*)arCHe/laos |
basileu/ei |
tE=s |
*)ioudai/as |
a)nti\ |
tou= |
patro\s |
au)tou= |
*(ErO/|dou |
e)fobE/TE |
e)kei= |
a)pelTei=n: |
CHrEmatisTei\s |
de\ |
kat' |
o)/nar |
a)neCHO/rEsen |
ei)s |
ta\ |
me/rE |
tE=s |
*galilai/as, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt2_22 |
akusas |
de |
hoti |
arCHelaos |
basileuei |
tEs |
iudaias |
anti |
tu |
patros |
autu |
hErOdu |
efobETE |
ekei |
apelTein: |
CHrEmatisTeis |
de |
kat' |
onar |
aneCHOrEsen |
eis |
ta |
merE |
tEs |
galilaias, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt2_22 | v--aapnsm- | c--------- | c--------- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | ra----gsf- | n-----gsf- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gsm- | n-----gsm- | v-3api-s-- | d--------- | v--aan---- | v--appnsm- | c--------- | p--------- | n-----asn- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----apn- | n-----apn- | ra----gsf- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt2_22 | G191 | G1161 | G3754 | G745 | G936 | G3588 | G2449 | G473 | G3588 | G3962 | G846 | G2264 | G5399 | G1563 | G565 | G5537 | G1161 | G2596 | G3677 | G402 | G1519 | G3588 | G3313 | G3588 | G1056 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt2_22 |
Lecz gdy posłyszał, że w Judei panuje Archelaos w miejsce ojca swego, Heroda, bał się tam iść. Otrzymawszy zaś we śnie nakaz, udał się w strony Galilei. |
| L07 |
Mt2_22 |
Lecz gdy posłyszał G191 , że w Judei G2449 panuje G936 Archelaos G745 w miejsce G473 ojca G3962 swego, Heroda G2264 , bał się G5399 tam iść G565 . Otrzymawszy zaś we śnie G5537 nakaz, udał się G402 w strony G3313 Galilei G1056 . |
|
| L01 |
Mt2_23 |
καὶ |
ἐλθὼν |
κατῴκησεν |
εἰς |
πόλιν |
λεγομένην |
Ναζαρέτ, |
ὅπως |
πληρωθῇ |
τὸ |
ῥηθὲν |
διὰ |
τῶν |
προφητῶν |
ὅτι |
Ναζωραῖος |
κληθήσεται. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt2_23 |
kai\ |
e)lTO\n |
katO/|kEsen |
ei)s |
po/lin |
legome/nEn |
*naDZare/t, |
o(/pOs |
plErOTE=| |
to\ |
r(ETe\n |
dia\ |
tO=n |
profEtO=n |
o(/ti |
*naDZOrai=os |
klETE/setai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt2_23 |
kai |
elTOn |
katOkEsen |
eis |
polin |
legomenEn |
naDZaret, |
hopOs |
plErOTE |
to |
rETen |
dia |
tOn |
profEtOn |
hoti |
naDZOraios |
klETEsetai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt2_23 | c--------- | v--aapnsm- | v-3aai-s-- | p--------- | n-----asf- | v--pppasf- | n-----asf- | c--------- | v-3aps-s-- | ra----nsn- | v--appnsn- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | d--------- | n-----nsm- | v-3fpi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt2_23 | G2532 | G2064 | G2730 | G1519 | G4172 | G3004 | G3478 | G3704 | G4137 | G3588 | G4483 | G1223 | G3588 | G4396 | G3754 | G3480 | G2564 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt2_23 |
Przybył do miasta, zwanego Nazaret, i tam osiadł. Tak miało się spełnić słowo Proroków: Nazwany będzie Nazarejczykiem. |
| L07 |
Mt2_23 |
Przybył G2064 do miasta G4172 , zwanego G3004 Nazaret G3478 , i tam osiadł G2730 . Tak miało się spełnić G4137 słowo Proroków G4396 : Nazwany G2564 będzie Nazarejczykiem G3480 . |
|