| L01 |
Mt20_1 |
Ὁμοία |
γάρ |
ἐστιν |
ἡ |
βασιλεία |
τῶν |
οὐρανῶν |
ἀνθρώπῳ |
οἰκοδεσπότῃ |
ὅστις |
ἐξῆλθεν |
ἅμα |
πρωῒ |
μισθώσασθαι |
ἐργάτας |
εἰς |
τὸν |
ἀμπελῶνα |
αὐτοῦ· |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_1 |
*(omoi/a |
ga/r |
e)stin |
E( |
basilei/a |
tO=n |
ou)ranO=n |
a)nTrO/pO| |
oi)kodespo/tE| |
o(/stis |
e)XE=lTen |
a(/ma |
prOi\+ |
misTO/sasTai |
e)rga/tas |
ei)s |
to\n |
a)mpelO=na |
au)tou=: |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_1 |
homoia |
gar |
estin |
hE |
basileia |
tOn |
uranOn |
anTrOpO |
oikodespotE |
hostis |
eXElTen |
hama |
prO+i |
misTOsasTai |
ergatas |
eis |
ton |
ampelOna |
autu: |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_1 | a-----nsf- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----gpm- | n-----gpm- | n-----dsm- | n-----dsm- | rr----nsm- | v-3aai-s-- | p--------- | d--------- | v--amn---- | n-----apm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsm- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_1 | G3664 | G1063 | G2076 | G3588 | G932 | G3588 | G3772 | G444 | G3617 | G3748 | G1831 | G260 | G4404 | G3409 | G2040 | G1519 | G3588 | G290 | G846 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_1 |
Albowiem królestwo niebieskie podobne jest do gospodarza, który wyszedł wczesnym rankiem, aby nająć robotników do swej winnicy. |
| L07 |
Mt20_1 |
Albowiem królestwo G932 niebieskie G3772 podobne G3664 jest do gospodarza G3617 , który G3748 wyszedł G1831 wczesnym rankiem G4404 , aby nająć G3409 robotników G2040 do swej winnicy G290 . |
|
| L01 |
Mt20_2 |
συμφωνήσας |
δὲ |
μετὰ |
τῶν |
ἐργατῶν |
ἐκ |
δηναρίου |
τὴν |
ἡμέραν |
ἀπέστειλεν |
αὐτοὺς |
εἰς |
τὸν |
ἀμπελῶνα |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_2 |
sumfOnE/sas |
de\ |
meta\ |
tO=n |
e)rgatO=n |
e)k |
dEnari/ou |
tE\n |
E(me/ran |
a)pe/steilen |
au)tou\s |
ei)s |
to\n |
a)mpelO=na |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_2 |
symfOnEsas |
de |
meta |
tOn |
ergatOn |
ek |
dEnariu |
tEn |
hEmeran |
apesteilen |
autus |
eis |
ton |
ampelOna |
autu. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_2 | v--aapnsm- | c--------- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | p--------- | n-----gsn- | ra----asf- | n-----asf- | v-3aai-s-- | rp----apm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_2 | G4856 | G1161 | G3326 | G3588 | G2040 | G1537 | G1220 | G3588 | G2250 | G649 | G846 | G1519 | G3588 | G290 | G846 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_2 |
Umówił się z robotnikami o denara za dzień i posłał ich do winnicy. |
| L07 |
Mt20_2 |
Umówił się G4856 z robotnikami G2040 o denara G1220 za dzień G2250 i posłał G649 ich do winnicy G290 . |
|
| L01 |
Mt20_3 |
καὶ |
ἐξελθὼν |
περὶ |
τρίτην |
ὥραν |
εἶδεν |
ἄλλους |
ἑστῶτας |
ἐν |
τῇ |
ἀγορᾷ |
ἀργούς· |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_3 |
kai\ |
e)XelTO\n |
peri\ |
tri/tEn |
O(/ran |
ei)=den |
a)/llous |
e(stO=tas |
e)n |
tE=| |
a)gora=| |
a)rgou/s: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_3 |
kai |
eXelTOn |
peri |
tritEn |
hOran |
eiden |
allus |
hestOtas |
en |
tE |
agora |
argus: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_3 | c--------- | v--aapnsm- | p--------- | a-----asf- | n-----asf- | v-3aai-s-- | a-----apm- | v--xapapm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | a-----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_3 | G2532 | G1831 | G4012 | G5154 | G5610 | G1492 | G243 | G2476 | G1722 | G3588 | G58 | G692 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_3 |
Gdy wyszedł około godziny trzeciej, zobaczył innych, stojących na rynku bezczynnie, |
| L07 |
Mt20_3 |
Gdy wyszedł G1831 około godziny G5610 trzeciej G5154 , zobaczył G3708 innych G243 , stojących G2476 na rynku G58 bezczynnie G692 , |
|
| L01 |
Mt20_4 |
καὶ |
ἐκείνοις |
εἶπεν, |
Ὑπάγετε |
καὶ |
ὑμεῖς |
εἰς |
τὸν |
ἀμπελῶνα, |
καὶ |
ὃ |
ἐὰν |
ᾖ |
δίκαιον |
δώσω |
ὑμῖν. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_4 |
kai\ |
e)kei/nois |
ei)=pen, |
*(upa/gete |
kai\ |
u(mei=s |
ei)s |
to\n |
a)mpelO=na, |
kai\ |
o(\ |
e)a\n |
E)=| |
di/kaion |
dO/sO |
u(mi=n. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_4 |
kai |
ekeinois |
eipen, |
hypagete |
kai |
hymeis |
eis |
ton |
ampelOna, |
kai |
ho |
ean |
E |
dikaion |
dOsO |
hymin. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_4 | c--------- | rd----dpm- | v-3aai-s-- | v-2pad-p-- | d--------- | rp----np-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | rr----nsn- | x--------- | v-3pas-s-- | a-----nsn- | v-1fai-s-- | rp----dp-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_4 | G2532 | G1565 | G2036 | G5217 | G2532 | G5210 | G1519 | G3588 | G290 | G2532 | G3739 | G1437 | G5600 | G1342 | G1325 | G5213 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_4 |
i rzekł do nich: Idźcie i wy do mojej winnicy, a co będzie słuszne, dam wam. |
| L07 |
Mt20_4 |
i rzekł G2036 do nich: Idźcie G5217 i wy G5210 do mojej winnicy G290 , a co będzie słuszne G1342 , dam G1325 wam. |
|
| L01 |
Mt20_5 |
οἱ |
δὲ |
ἀπῆλθον. |
πάλιν |
[δὲ] |
ἐξελθὼν |
περὶ |
ἕκτην |
καὶ |
ἐνάτην |
ὥραν |
ἐποίησεν |
ὡσαύτως. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_5 |
oi( |
de\ |
a)pE=lTon. |
pa/lin |
[de\] |
e)XelTO\n |
peri\ |
e(/ktEn |
kai\ |
e)na/tEn |
O(/ran |
e)poi/Esen |
O(sau/tOs. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_5 |
hoi |
de |
apElTon. |
palin |
[de] |
eXelTOn |
peri |
hektEn |
kai |
enatEn |
hOran |
epoiEsen |
hOsautOs. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_5 | ra----npm- | c--------- | v-3aai-p-- | d--------- | c--------- | v--aapnsm- | p--------- | a-----asf- | c--------- | a-----asf- | n-----asf- | v-3aai-s-- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_5 | G3588 | G1161 | G565 | G3825 | G1161 | G1831 | G4012 | G1623 | G2532 | G1766 | G5610 | G4160 | G5615 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_5 |
Oni poszli. Wyszedłszy ponownie około godziny szóstej i dziewiątej, tak samo uczynił. |
| L07 |
Mt20_5 |
Oni poszli G565 . Wyszedłszy G1831 ponownie około godziny G5610 szóstej G1623 i dziewiątej G1766 , tak samo uczynił G4160 . |
|
| L01 |
Mt20_6 |
περὶ |
δὲ |
τὴν |
ἑνδεκάτην |
ἐξελθὼν |
εὗρεν |
ἄλλους |
ἑστῶτας, |
καὶ |
λέγει |
αὐτοῖς, |
Τί |
ὧδε |
ἑστήκατε |
ὅλην |
τὴν |
ἡμέραν |
ἀργοί |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_6 |
peri\ |
de\ |
tE\n |
e(ndeka/tEn |
e)XelTO\n |
eu(=ren |
a)/llous |
e(stO=tas, |
kai\ |
le/gei |
au)toi=s, |
*ti/ |
O(=de |
e(stE/kate |
o(/lEn |
tE\n |
E(me/ran |
a)rgoi/ |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_6 |
peri |
de |
tEn |
hendekatEn |
eXelTOn |
heuren |
allus |
hestOtas, |
kai |
legei |
autois, |
ti |
hOde |
hestEkate |
holEn |
tEn |
hEmeran |
argoi |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_6 | p--------- | c--------- | ra----asf- | a-----asf- | v--aapnsm- | v-3aai-s-- | a-----apm- | v--xapapm- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dpm- | ri----asn- | d--------- | v-2xai-p-- | a-----asf- | ra----asf- | n-----asf- | a-----npm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_6 | G4012 | G1161 | G3588 | G1734 | G1831 | G2147 | G243 | G2476 | G2532 | G3004 | G846 | G5101 | G5602 | G2476 | G3650 | G3588 | G2250 | G692 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_6 |
Gdy wyszedł około godziny jedenastej, spotkał innych stojących i zapytał ich: Czemu tu stoicie cały dzień bezczynnie? |
| L07 |
Mt20_6 |
Gdy wyszedł G1831 około godziny G5610 jedenastej G1734 , spotkał G2147 innych G243 stojących G2476 i zapytał G3004 ich: Czemu G5101 tu stoicie G2476 cały dzień G3650 bezczynnie G692 ? |
|
| L01 |
Mt20_7 |
λέγουσιν |
αὐτῷ, |
Ὅτι |
οὐδεὶς |
ἡμᾶς |
ἐμισθώσατο. |
λέγει |
αὐτοῖς, |
Ὑπάγετε |
καὶ |
ὑμεῖς |
εἰς |
τὸν |
ἀμπελῶνα. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_7 |
le/gousin |
au)tO=|, |
*(/oti |
ou)dei\s |
E(ma=s |
e)misTO/sato. |
le/gei |
au)toi=s, |
*(upa/gete |
kai\ |
u(mei=s |
ei)s |
to\n |
a)mpelO=na. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_7 |
legusin |
autO, |
hoti |
udeis |
hEmas |
emisTOsato. |
legei |
autois, |
hypagete |
kai |
hymeis |
eis |
ton |
ampelOna. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_7 | v-3pai-p-- | rp----dsm- | c--------- | a-----nsm- | rp----ap-- | v-3ami-s-- | v-3pai-s-- | rp----dpm- | v-2pad-p-- | d--------- | rp----np-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_7 | G3004 | G846 | G3754 | G3762 | G2248 | G3409 | G3004 | G846 | G5217 | G2532 | G5210 | G1519 | G3588 | G290 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_7 |
Odpowiedzieli mu: Bo nas nikt nie najął. Rzekł im: Idźcie i wy do winnicy! |
| L07 |
Mt20_7 |
Odpowiedzieli mu: Bo nas nikt G3762 nie najął G3409 . Rzekł G3004 im: Idźcie G5217 i wy G5210 do winnicy G290 ! |
|
| L01 |
Mt20_8 |
ὀψίας |
δὲ |
γενομένης |
λέγει |
ὁ |
κύριος |
τοῦ |
ἀμπελῶνος |
τῷ |
ἐπιτρόπῳ |
αὐτοῦ, |
Κάλεσον |
τοὺς |
ἐργάτας |
καὶ |
ἀπόδος |
αὐτοῖς |
τὸν |
μισθὸν |
ἀρξάμενος |
ἀπὸ |
τῶν |
ἐσχάτων |
ἕως |
τῶν |
πρώτων. |
| | |
| L02 |
Mt20_8 |
o)PSi/as |
de\ |
genome/nEs |
le/gei |
o( |
ku/rios |
tou= |
a)mpelO=nos |
tO=| |
e)pitro/pO| |
au)tou=, |
*ka/leson |
tou\s |
e)rga/tas |
kai\ |
a)po/dos |
au)toi=s |
to\n |
misTo\n |
a)rXa/menos |
a)po\ |
tO=n |
e)sCHa/tOn |
e(/Os |
tO=n |
prO/tOn. |
| | |
| L03 |
Mt20_8 |
oPSias |
de |
genomenEs |
legei |
ho |
kyrios |
tu |
ampelOnos |
tO |
epitropO |
autu, |
kaleson |
tus |
ergatas |
kai |
apodos |
autois |
ton |
misTon |
arXamenos |
apo |
tOn |
esCHatOn |
heOs |
tOn |
prOtOn. |
| | |
| L04 | Mt20_8 | a-----gsf- | c--------- | v--ampgsf- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----dsm- | n-----dsm- | rp----gsm- | v-2aad-s-- | ra----apm- | n-----apm- | c--------- | v-2aad-s-- | rp----dpm- | ra----asm- | n-----asm- | v--ampnsm- | p--------- | ra----gpm- | a-----gpm- | p--------- | ra----gpm- | a-----gpm- | | | |
| L05 | Mt20_8 | G3798 | G1161 | G1096 | G3004 | G3588 | G2962 | G3588 | G290 | G3588 | G2012 | G846 | G2564 | G3588 | G2040 | G2532 | G591 | G846 | G3588 | G3408 | G756 | G575 | G3588 | G2078 | G2193 | G3588 | G4413 | | | |
| L06 |
Mt20_8 |
A gdy nadszedł wieczór, rzekł właściciel winnicy do swego rządcy: Zwołaj robotników i wypłać im należność, począwszy od ostatnich aż do pierwszych! |
| L07 |
Mt20_8 |
A gdy nadszedł G1096 wieczór G3798 , rzekł G3004 właściciel G2962 winnicy G290 do swego rządcy G2012 : Zwołaj G2564 robotników G2040 i wypłać G591 im należność G3408 , począwszy G756 od ostatnich G2078 aż do pierwszych G4413 ! |
|
| L01 |
Mt20_9 |
καὶ |
ἐλθόντες |
οἱ |
περὶ |
τὴν |
ἑνδεκάτην |
ὥραν |
ἔλαβον |
ἀνὰ |
δηνάριον. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_9 |
kai\ |
e)lTo/ntes |
oi( |
peri\ |
tE\n |
e(ndeka/tEn |
O(/ran |
e)/labon |
a)na\ |
dEna/rion. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_9 |
kai |
elTontes |
hoi |
peri |
tEn |
hendekatEn |
hOran |
elabon |
ana |
dEnarion. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_9 | c--------- | v--aapnpm- | ra----npm- | p--------- | ra----asf- | a-----asf- | n-----asf- | v-3aai-p-- | d--------- | n-----asn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_9 | G2532 | G2064 | G3588 | G4012 | G3588 | G1734 | G5610 | G2983 | G303 | G1220 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_9 |
Przyszli najęci około jedenastej godziny i otrzymali po denarze. |
| L07 |
Mt20_9 |
Przyszli G2064 najęci około godziny G5610 jedenastej G1734 i otrzymali G2983 po denarze G1220 . |
|
| L01 |
Mt20_10 |
καὶ |
ἐλθόντες |
οἱ |
πρῶτοι |
ἐνόμισαν |
ὅτι |
πλεῖον |
λήμψονται· |
καὶ |
ἔλαβον |
[τὸ] |
ἀνὰ |
δηνάριον |
καὶ |
αὐτοί. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_10 |
kai\ |
e)lTo/ntes |
oi( |
prO=toi |
e)no/misan |
o(/ti |
plei=on |
lE/mPSontai: |
kai\ |
e)/labon |
[to\] |
a)na\ |
dEna/rion |
kai\ |
au)toi/. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_10 |
kai |
elTontes |
hoi |
prOtoi |
enomisan |
hoti |
pleion |
lEmPSontai: |
kai |
elabon |
[to] |
ana |
dEnarion |
kai |
autoi. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_10 | c--------- | v--aapnpm- | ra----npm- | a-----npm- | v-3aai-p-- | c--------- | a-----asnc | v-3fmi-p-- | c--------- | v-3aai-p-- | ra----asn- | d--------- | n-----asn- | d--------- | rp----npm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_10 | G2532 | G2064 | G3588 | G4413 | G3543 | G3754 | G4119 | G2983 | G2532 | G2983 | G3588 | G303 | G1220 | G2532 | G846 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_10 |
Gdy więc przyszli pierwsi, myśleli, że więcej dostaną lecz i oni otrzymali po denarze. |
| L07 |
Mt20_10 |
Gdy więc przyszli G2064 pierwsi G4413 , myśleli G3543 , że więcej dostaną\ lecz i oni otrzymali G2983 po denarze G1220 . |
|
| L01 |
Mt20_11 |
λαβόντες |
δὲ |
ἐγόγγυζον |
κατὰ |
τοῦ |
οἰκοδεσπότου |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_11 |
labo/ntes |
de\ |
e)go/gguDZon |
kata\ |
tou= |
oi)kodespo/tou |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_11 |
labontes |
de |
egoNgyDZon |
kata |
tu |
oikodespotu |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_11 | v--aapnpm- | c--------- | v-3iai-p-- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_11 | G2983 | G1161 | G1111 | G2596 | G3588 | G3617 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_11 |
Wziąwszy go, szemrali przeciw gospodarzowi, |
| L07 |
Mt20_11 |
Wziąwszy go, szemrali G1111 przeciw G2596 gospodarzowi G3617 , |
|
| L01 |
Mt20_12 |
λέγοντες, |
Οὗτοι |
οἱ |
ἔσχατοι |
μίαν |
ὥραν |
ἐποίησαν, |
καὶ |
ἴσους |
ἡμῖν |
αὐτοὺς |
ἐποίησας |
τοῖς |
βαστάσασι |
τὸ |
βάρος |
τῆς |
ἡμέρας |
καὶ |
τὸν |
καύσωνα. |
| | | | | | | |
| L02 |
Mt20_12 |
le/gontes, |
*ou(=toi |
oi( |
e)/sCHatoi |
mi/an |
O(/ran |
e)poi/Esan, |
kai\ |
i)/sous |
E(mi=n |
au)tou\s |
e)poi/Esas |
toi=s |
basta/sasi |
to\ |
ba/ros |
tE=s |
E(me/ras |
kai\ |
to\n |
kau/sOna. |
| | | | | | | |
| L03 |
Mt20_12 |
legontes, |
hutoi |
hoi |
esCHatoi |
mian |
hOran |
epoiEsan, |
kai |
isus |
hEmin |
autus |
epoiEsas |
tois |
bastasasi |
to |
baros |
tEs |
hEmeras |
kai |
ton |
kausOna. |
| | | | | | | |
| L04 | Mt20_12 | v--papnpm- | rd----npm- | ra----npm- | a-----npm- | a-----asf- | n-----asf- | v-3aai-p-- | c--------- | a-----apm- | rp----dp-- | rp----apm- | v-2aai-s-- | ra----dpm- | v--aapdpm- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_12 | G3004 | G3778 | G3588 | G2078 | G3391 | G5610 | G4160 | G2532 | G2470 | G2254 | G846 | G4160 | G3588 | G941 | G3588 | G922 | G3588 | G2250 | G2532 | G3588 | G2742 | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_12 |
mówiąc: Ci ostatni jedną godzinę pracowali, a zrównałeś ich z nami, którzyśmy znosili ciężar dnia i spiekoty. |
| L07 |
Mt20_12 |
mówiąc: Ci ostatni G2078 jedną godzinę G5610 pracowali G4160 , a zrównałeś G2470 ich z nami, którzyśmy znosili G941 ciężar G922 dnia G2250 i spiekoty G2742 . |
|
| L01 |
Mt20_13 |
ὁ |
δὲ |
ἀποκριθεὶς |
ἑνὶ |
αὐτῶν |
εἶπεν, |
Ἑταῖρε, |
οὐκ |
ἀδικῶ |
σε· |
οὐχὶ |
δηναρίου |
συνεφώνησάς |
μοι |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_13 |
o( |
de\ |
a)pokriTei\s |
e(ni\ |
au)tO=n |
ei)=pen, |
*(etai=re, |
ou)k |
a)dikO= |
se: |
ou)CHi\ |
dEnari/ou |
sunefO/nEsa/s |
moi |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_13 |
ho |
de |
apokriTeis |
heni |
autOn |
eipen, |
hetaire, |
uk |
adikO |
se: |
uCHi |
dEnariu |
synefOnEsas |
moi |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_13 | ra----nsm- | c--------- | v--appnsm- | a-----dsm- | rp----gpm- | v-3aai-s-- | n-----vsm- | d--------- | v-1pai-s-- | rp----as-- | x--------- | n-----gsn- | v-2aai-s-- | rp----ds-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_13 | G3588 | G1161 | G611 | G1520 | G846 | G2036 | G2083 | G3756 | G91 | G4571 | G3780 | G1220 | G4856 | G3427 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_13 |
Na to odrzekł jednemu z nich: Przyjacielu, nie czynię ci krzywdy czy nie o denara umówiłeś się ze mną? |
| L07 |
Mt20_13 |
Na to odrzekł G611 jednemu G1520 z nich: Przyjacielu G2083 , nie czynię G91 ci krzywdy G3756 \ czy nie o denara G1220 umówiłeś się G4856 ze mną? |
|
| L01 |
Mt20_14 |
ἆρον |
τὸ |
σὸν |
καὶ |
ὕπαγε· |
θέλω |
δὲ |
τούτῳ |
τῷ |
ἐσχάτῳ |
δοῦναι |
ὡς |
καὶ |
σοί. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_14 |
a)=ron |
to\ |
so\n |
kai\ |
u(/page: |
Te/lO |
de\ |
tou/tO| |
tO=| |
e)sCHa/tO| |
dou=nai |
O(s |
kai\ |
soi/. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_14 |
aron |
to |
son |
kai |
hypage: |
TelO |
de |
tutO |
tO |
esCHatO |
dunai |
hOs |
kai |
soi. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_14 | v-2aad-s-- | ra----asn- | a-----asn- | c--------- | v-2pad-s-- | v-1pai-s-- | c--------- | rd----dsm- | ra----dsm- | a-----dsm- | v--aan---- | c--------- | d--------- | rp----ds-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_14 | G142 | G3588 | G4674 | G2532 | G5217 | G2309 | G1161 | G5129 | G3588 | G2078 | G1325 | G5613 | G2532 | G4671 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_14 |
Weź, co twoje i odejdź! Chcę też i temu ostatniemu dać tak samo jak tobie. |
| L07 |
Mt20_14 |
Weź G142 , co twoje G4674 i odejdź G5217 ! Chcę G2309 też i temu ostatniemu G2078 dać G1325 tak samo G5613 jak tobie G4671 . |
|
| L01 |
Mt20_15 |
[ἢ] |
οὐκ |
ἔξεστίν |
μοι |
ὃ |
θέλω |
ποιῆσαι |
ἐν |
τοῖς |
ἐμοῖς |
ἢ |
ὁ |
ὀφθαλμός |
σου |
πονηρός |
ἐστιν |
ὅτι |
ἐγὼ |
ἀγαθός |
εἰμι |
| | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_15 |
[E)\] |
ou)k |
e)/Xesti/n |
moi |
o(\ |
Te/lO |
poiE=sai |
e)n |
toi=s |
e)moi=s |
E)\ |
o( |
o)fTalmo/s |
sou |
ponEro/s |
e)stin |
o(/ti |
e)gO\ |
a)gaTo/s |
ei)mi |
| | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_15 |
[E] |
uk |
eXestin |
moi |
ho |
TelO |
poiEsai |
en |
tois |
emois |
E |
ho |
ofTalmos |
su |
ponEros |
estin |
hoti |
egO |
agaTos |
eimi |
| | | | | | | | |
| L04 | Mt20_15 | c--------- | x--------- | v-3pai-s-- | rp----ds-- | rr----asn- | v-1pai-s-- | v--aan---- | p--------- | ra----dpn- | a-----dpn- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gs-- | a-----nsm- | v-3pai-s-- | c--------- | rp----ns-- | a-----nsm- | v-1pai-s-- | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_15 | G2228 | G3756 | G1832 | G3427 | G3739 | G2309 | G4160 | G1722 | G3588 | G1699 | G2228 | G3588 | G3788 | G4675 | G4190 | G2076 | G3754 | G1473 | G18 | G1510 | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_15 |
Czy mi nie wolno uczynić ze swoim, co chcę? Czy na to złym okiem patrzysz, że ja jestem dobry? |
| L07 |
Mt20_15 |
Czy mi nie wolno G1832 uczynić G4160 ze swoim G1699 , co chcę G2309 ? Czy na to złym okiem G3788 patrzysz G4190 , że ja jestem dobry G18 ? |
|
| L01 |
Mt20_16 |
Οὕτως |
ἔσονται |
οἱ |
ἔσχατοι |
πρῶτοι |
καὶ |
οἱ |
πρῶτοι |
ἔσχατοι. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_16 |
*ou(/tOs |
e)/sontai |
oi( |
e)/sCHatoi |
prO=toi |
kai\ |
oi( |
prO=toi |
e)/sCHatoi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_16 |
hutOs |
esontai |
hoi |
esCHatoi |
prOtoi |
kai |
hoi |
prOtoi |
esCHatoi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_16 | d--------- | v-3fmi-p-- | ra----npm- | a-----npm- | a-----npm- | c--------- | ra----npm- | a-----npm- | a-----npm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_16 | G3779 | G2071 | G3588 | G2078 | G4413 | G2532 | G3588 | G4413 | G2078 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_16 |
Tak ostatni będą pierwszymi, a pierwsi ostatnimi. |
| L07 |
Mt20_16 |
Tak ostatni G2078 będą G2071 pierwszymi G4413 , a pierwsi G4413 ostatnimi G2078 . |
|
| L01 |
Mt20_17 |
Καὶ |
ἀναβαίνων |
ὁ |
Ἰησοῦς |
εἰς |
Ἱεροσόλυμα |
παρέλαβεν |
τοὺς |
δώδεκα |
[μαθητὰς] |
κατ᾿ |
ἰδίαν, |
καὶ |
ἐν |
τῇ |
ὁδῷ |
εἶπεν |
αὐτοῖς, |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_17 |
*kai\ |
a)nabai/nOn |
o( |
*)iEsou=s |
ei)s |
*(ieroso/luma |
pare/laben |
tou\s |
dO/deka |
[maTEta\s] |
kat' |
i)di/an, |
kai\ |
e)n |
tE=| |
o(dO=| |
ei)=pen |
au)toi=s, |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_17 |
kai |
anabainOn |
ho |
iEsus |
eis |
hierosolyma |
parelaben |
tus |
dOdeka |
[maTEtas] |
kat' |
idian, |
kai |
en |
tE |
hodO |
eipen |
autois, |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_17 | c--------- | v--papnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | n-----apn- | v-3aai-s-- | ra----apm- | a-----apm- | n-----apm- | p--------- | a-----asf- | c--------- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_17 | G2532 | G305 | G3588 | G2424 | G1519 | G2414 | G3880 | G3588 | G1427 | G3101 | G2596 | G2398 | G2532 | G1722 | G3588 | G3598 | G2036 | G846 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_17 |
Mając udać się do Jerozolimy, Jezus wziął osobno Dwunastu i w drodze rzekł do nich: |
| L07 |
Mt20_17 |
Mając udać się G305 do Jerozolimy G2414 , Jezus G2424 wziął osobno G2596 G2398 Dwunastu G1427 i w drodze G3598 rzekł G2036 do nich G846 : |
|
| L01 |
Mt20_18 |
Ἰδοὺ |
ἀναβαίνομεν |
εἰς |
Ἱεροσόλυμα, |
καὶ |
ὁ |
υἱὸς |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
παραδοθήσεται |
τοῖς |
ἀρχιερεῦσιν |
καὶ |
γραμματεῦσιν, |
καὶ |
κατακρινοῦσιν |
αὐτὸν |
θανάτῳ, |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_18 |
*)idou\ |
a)nabai/nomen |
ei)s |
*(ieroso/luma, |
kai\ |
o( |
ui(o\s |
tou= |
a)nTrO/pou |
paradoTE/setai |
toi=s |
a)rCHiereu=sin |
kai\ |
grammateu=sin, |
kai\ |
katakrinou=sin |
au)to\n |
Tana/tO|, |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_18 |
idu |
anabainomen |
eis |
hierosolyma, |
kai |
ho |
hyios |
tu |
anTrOpu |
paradoTEsetai |
tois |
arCHiereusin |
kai |
grammateusin, |
kai |
katakrinusin |
auton |
TanatO, |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_18 | x--------- | v-1pai-p-- | p--------- | n-----apn- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3fpi-s-- | ra----dpm- | n-----dpm- | c--------- | n-----dpm- | c--------- | v-3fai-p-- | rp----asm- | n-----dsm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_18 | G2400 | G305 | G1519 | G2414 | G2532 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | G3860 | G3588 | G749 | G2532 | G1122 | G2532 | G2632 | G846 | G2288 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_18 |
Oto idziemy do Jerozolimy: tam Syn Człowieczy zostanie wydany arcykapłanom i uczonym w Piśmie. Oni skażą Go na śmierć |
| L07 |
Mt20_18 |
Oto idziemy do Jerozolimy: tam Syn G5207 Człowieczy G444 zostanie wydany G3860 arcykapłanom G749 i uczonym w Piśmie G1122 . Oni skażą Go na śmierć G2632 G2288 |
|
| L01 |
Mt20_19 |
καὶ |
παραδώσουσιν |
αὐτὸν |
τοῖς |
ἔθνεσιν |
εἰς |
τὸ |
ἐμπαῖξαι |
καὶ |
μαστιγῶσαι |
καὶ |
σταυρῶσαι, |
καὶ |
τῇ |
τρίτῃ |
ἡμέρᾳ |
ἐγερθήσεται. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_19 |
kai\ |
paradO/sousin |
au)to\n |
toi=s |
e)/Tnesin |
ei)s |
to\ |
e)mpai=Xai |
kai\ |
mastigO=sai |
kai\ |
staurO=sai, |
kai\ |
tE=| |
tri/tE| |
E(me/ra| |
e)gerTE/setai. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_19 |
kai |
paradOsusin |
auton |
tois |
eTnesin |
eis |
to |
empaiXai |
kai |
mastigOsai |
kai |
staurOsai, |
kai |
tE |
tritE |
hEmera |
egerTEsetai. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_19 | c--------- | v-3fai-p-- | rp----asm- | ra----dpn- | n-----dpn- | p--------- | ra----asn- | v--aan---- | c--------- | v--aan---- | c--------- | v--aan---- | c--------- | ra----dsf- | a-----dsf- | n-----dsf- | v-3fpi-s-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_19 | G2532 | G3860 | G846 | G3588 | G1484 | G1519 | G3588 | G1702 | G2532 | G3146 | G2532 | G4717 | G2532 | G3588 | G5154 | G2250 | G1453 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_19 |
i wydadzą Go poganom na wyszydzenie, ubiczowanie i ukrzyżowanie a trzeciego dnia zmartwychwstanie. |
| L07 |
Mt20_19 |
i wydadzą Go G3860 poganom G1484 na wyszydzenie G1702 , ubiczowanie G3146 i ukrzyżowanie G4717 \ a trzeciego G5154 dnia G2250 zmartwychwstanie G1453 . |
|
| L01 |
Mt20_20 |
Τότε |
προσῆλθεν |
αὐτῷ |
ἡ |
μήτηρ |
τῶν |
υἱῶν |
Ζεβεδαίου |
μετὰ |
τῶν |
υἱῶν |
αὐτῆς |
προσκυνοῦσα |
καὶ |
αἰτοῦσά |
τι |
ἀπ᾿ |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_20 |
*to/te |
prosE=lTen |
au)tO=| |
E( |
mE/tEr |
tO=n |
ui(O=n |
*DZebedai/ou |
meta\ |
tO=n |
ui(O=n |
au)tE=s |
proskunou=sa |
kai\ |
ai)tou=sa/ |
ti |
a)p' |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_20 |
tote |
prosElTen |
autO |
hE |
mEtEr |
tOn |
hyiOn |
DZebedaiu |
meta |
tOn |
hyiOn |
autEs |
proskynusa |
kai |
aitusa |
ti |
ap' |
autu. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_20 | d--------- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----gpm- | n-----gpm- | n-----gsm- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | rp----gsf- | v--papnsf- | c--------- | v--papnsf- | ri----asn- | p--------- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_20 | G5119 | G4334 | G846 | G3588 | G3384 | G3588 | G5207 | G2199 | G3326 | G3588 | G5207 | G846 | G4352 | G2532 | G154 | G5100 | G575 | G846 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_20 |
Wtedy podeszła do Niego matka synów Zebedeusza ze swoimi synami i oddając Mu pokłon, o coś Go prosiła. |
| L07 |
Mt20_20 |
Wtedy podeszła do Niego matka G3384 synów G5207 Zebedeusza G2199 ze swoimi synami, oddając Mu pokłon G4352 i o coś Go prosiła G154 . |
|
| L01 |
Mt20_21 |
ὁ |
δὲ |
εἶπεν |
αὐτῇ, |
Τί |
θέλεις |
λέγει |
αὐτῷ, |
Εἰπὲ |
ἵνα |
καθίσωσιν |
οὗτοι |
οἱ |
δύο |
υἱοί |
μου |
εἷς |
ἐκ |
δεξιῶν |
σου |
καὶ |
εἷς |
ἐξ |
εὐωνύμων |
σου |
ἐν |
τῇ |
βασιλείᾳ |
σου. |
| L02 |
Mt20_21 |
o( |
de\ |
ei)=pen |
au)tE=|, |
*ti/ |
Te/leis |
le/gei |
au)tO=|, |
*ei)pe\ |
i(/na |
kaTi/sOsin |
ou(=toi |
oi( |
du/o |
ui(oi/ |
mou |
ei(=s |
e)k |
deXiO=n |
sou |
kai\ |
ei(=s |
e)X |
eu)Onu/mOn |
sou |
e)n |
tE=| |
basilei/a| |
sou. |
| L03 |
Mt20_21 |
ho |
de |
eipen |
autE, |
ti |
Teleis |
legei |
autO, |
eipe |
hina |
kaTisOsin |
hutoi |
hoi |
dyo |
hyioi |
mu |
heis |
ek |
deXiOn |
su |
kai |
heis |
eX |
euOnymOn |
su |
en |
tE |
basileia |
su. |
| L04 | Mt20_21 | ra----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dsf- | ri----asn- | v-2pai-s-- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | v-2aad-s-- | c--------- | v-3aas-p-- | rd----npm- | ra----npm- | a-----npm- | n-----npm- | rp----gs-- | a-----nsm- | p--------- | a-----gpn- | rp----gs-- | c--------- | a-----nsm- | p--------- | a-----gpn- | rp----gs-- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gs-- |
| L05 | Mt20_21 | G3588 | G1161 | G2036 | G846 | G5101 | G2309 | G3004 | G846 | G2036 | G2443 | G2523 | G3778 | G3588 | G1417 | G5207 | G3450 | G1520 | G1537 | G1188 | G4675 | G2532 | G1520 | G1537 | G2176 | G4675 | G1722 | G3588 | G932 | G4675 |
| L06 |
Mt20_21 |
On ją zapytał: Czego pragniesz? Rzekła Mu: Powiedz, żeby ci dwaj moi synowie zasiedli w Twoim królestwie jeden po prawej, a drugi po lewej Twej stronie. |
| L07 |
Mt20_21 |
On ją zapytał: Czego pragniesz G2309 ? Rzekła Mu: Powiedz, żeby ci dwaj moi synowie zasiedli jeden po prawej G1188 , a drugi po lewej G2176 Twej stronie w Twoim królestwie G932 . |
|
| L01 |
Mt20_22 |
ἀποκριθεὶς |
δὲ |
ὁ |
Ἰησοῦς |
εἶπεν, |
Οὐκ |
οἴδατε |
τί |
αἰτεῖσθε· |
δύνασθε |
πιεῖν |
τὸ |
ποτήριον |
ὃ |
ἐγὼ |
μέλλω |
πίνειν |
λέγουσιν |
αὐτῷ, |
Δυνάμεθα. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_22 |
a)pokriTei\s |
de\ |
o( |
*)iEsou=s |
ei)=pen, |
*ou)k |
oi)/date |
ti/ |
ai)tei=sTe: |
du/nasTe |
piei=n |
to\ |
potE/rion |
o(\ |
e)gO\ |
me/llO |
pi/nein |
le/gousin |
au)tO=|, |
*duna/meTa. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_22 |
apokriTeis |
de |
ho |
iEsus |
eipen, |
uk |
oidate |
ti |
aiteisTe: |
dynasTe |
piein |
to |
potErion |
ho |
egO |
mellO |
pinein |
legusin |
autO, |
dynameTa. |
| | | | | | | | |
| L04 | Mt20_22 | v--appnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | d--------- | v-2xai-p-- | ri----asn- | v-2pmi-p-- | v-2pmi-p-- | v--aan---- | ra----asn- | n-----asn- | rr----asn- | rp----ns-- | v-1pai-s-- | v--pan---- | v-3pai-p-- | rp----dsm- | v-1pmi-p-- | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_22 | G611 | G1161 | G3588 | G2424 | G2036 | G3756 | G1492 | G5101 | G154 | G1410 | G4095 | G3588 | G4221 | G3739 | G1473 | G3195 | G4095 | G3004 | G846 | G1410 | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_22 |
Odpowiadając Jezus rzekł: Nie wiecie, o co prosicie. Czy możecie pić kielich, który Ja mam pić? Odpowiedzieli Mu: Możemy. |
| L07 |
Mt20_22 |
Odpowiadając Jezus G2424 rzekł: Nie wiecie G1492 , o co prosicie G154 . Czy możecie G1410 pić kielich G4221 , który Ja mam pić G4095 ? Odpowiedzieli Mu: Możemy G1410 . |
|
| L01 |
Mt20_23 |
λέγει |
αὐτοῖς, |
Τὸ |
μὲν |
ποτήριόν |
μου |
πίεσθε, |
τὸ |
δὲ |
καθίσαι |
ἐκ |
δεξιῶν |
μου |
καὶ |
ἐξ |
εὐωνύμων |
οὐκ |
ἔστιν |
ἐμὸν |
[τοῦτο] |
δοῦναι, |
ἀλλ᾿ |
οἷς |
ἡτοίμασται |
ὑπὸ |
τοῦ |
πατρός |
μου. |
|
| L02 |
Mt20_23 |
le/gei |
au)toi=s, |
*to\ |
me\n |
potE/rio/n |
mou |
pi/esTe, |
to\ |
de\ |
kaTi/sai |
e)k |
deXiO=n |
mou |
kai\ |
e)X |
eu)Onu/mOn |
ou)k |
e)/stin |
e)mo\n |
[tou=to] |
dou=nai, |
a)ll' |
oi(=s |
E(toi/mastai |
u(po\ |
tou= |
patro/s |
mou. |
|
| L03 |
Mt20_23 |
legei |
autois, |
to |
men |
potErion |
mu |
piesTe, |
to |
de |
kaTisai |
ek |
deXiOn |
mu |
kai |
eX |
euOnymOn |
uk |
estin |
emon |
[tuto] |
dunai, |
all' |
ois |
hEtoimastai |
hypo |
tu |
patros |
mu. |
|
| L04 | Mt20_23 | v-3pai-s-- | rp----dpm- | ra----asn- | c--------- | n-----asn- | rp----gs-- | v-2fmi-p-- | ra----asn- | c--------- | v--aan---- | p--------- | a-----gpn- | rp----gs-- | c--------- | p--------- | a-----gpn- | d--------- | v-3pai-s-- | a-----nsn- | rd----asn- | v--aan---- | c--------- | rr----dpm- | v-3xpi-s-- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gs-- | |
| L05 | Mt20_23 | G3004 | G846 | G3588 | G3303 | G4221 | G3450 | G4095 | G3588 | G1161 | G2523 | G1537 | G1188 | G3450 | G2532 | G1537 | G2176 | G3756 | G2076 | G1699 | G846 | G1325 | G235 | G3739 | G2090 | G5259 | G3588 | G3962 | G3450 | |
| L06 |
Mt20_23 |
On rzekł do nich: Kielich mój pić będziecie. Nie do Mnie jednak należy dać miejsce po mojej stronie prawej i lewej, ale [dostanie się ono] tym, dla których mój Ojciec je przygotował. |
| L07 |
Mt20_23 |
On rzekł do nich: Kielich mój pić G4095 będziecie. Nie do Mnie jednak należy dać G1325 miejsce po mojej stronie prawej G1188 i lewej G2176 , ale [dostanie się ono] tym, dla których mój Ojciec G3962 je przygotował G2090 . |
|
| L01 |
Mt20_24 |
Καὶ |
ἀκούσαντες |
οἱ |
δέκα |
ἠγανάκτησαν |
περὶ |
τῶν |
δύο |
ἀδελφῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_24 |
*kai\ |
a)kou/santes |
oi( |
de/ka |
E)gana/ktEsan |
peri\ |
tO=n |
du/o |
a)delfO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_24 |
kai |
akusantes |
hoi |
deka |
EganaktEsan |
peri |
tOn |
dyo |
adelfOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_24 | c--------- | v--aapnpm- | ra----npm- | a-----npm- | v-3aai-p-- | p--------- | ra----gpm- | a-----gpm- | n-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_24 | G2532 | G191 | G3588 | G1176 | G23 | G4012 | G3588 | G1417 | G80 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_24 |
Gdy dziesięciu [pozostałych] to usłyszało, oburzyli się na tych dwóch braci. |
| L07 |
Mt20_24 |
Gdy dziesięciu [pozostałych] to usłyszało G191 , oburzyli się G23 na tych dwóch braci G80 . |
|
| L01 |
Mt20_25 |
ὁ |
δὲ |
Ἰησοῦς |
προσκαλεσάμενος |
αὐτοὺς |
εἶπεν, |
Οἴδατε |
ὅτι |
οἱ |
ἄρχοντες |
τῶν |
ἐθνῶν |
κατακυριεύουσιν |
αὐτῶν |
καὶ |
οἱ |
μεγάλοι |
κατεξουσιάζουσιν |
αὐτῶν. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_25 |
o( |
de\ |
*)iEsou=s |
proskalesa/menos |
au)tou\s |
ei)=pen, |
*oi)/date |
o(/ti |
oi( |
a)/rCHontes |
tO=n |
e)TnO=n |
katakurieu/ousin |
au)tO=n |
kai\ |
oi( |
mega/loi |
kateXousia/DZousin |
au)tO=n. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_25 |
ho |
de |
iEsus |
proskalesamenos |
autus |
eipen, |
oidate |
hoti |
hoi |
arCHontes |
tOn |
eTnOn |
katakyrieuusin |
autOn |
kai |
hoi |
megaloi |
kateXusiaDZusin |
autOn. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_25 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v--ampnsm- | rp----apm- | v-3aai-s-- | v-2xai-p-- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | ra----gpn- | n-----gpn- | v-3pai-p-- | rp----gpn- | c--------- | ra----npm- | a-----npm- | v-3pai-p-- | rp----gpn- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_25 | G3588 | G1161 | G2424 | G4341 | G846 | G2036 | G1492 | G3754 | G3588 | G758 | G3588 | G1484 | G2634 | G846 | G2532 | G3588 | G3173 | G2715 | G846 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_25 |
A Jezus przywołał ich do siebie i rzekł: Wiecie, że władcy narodów uciskają je, a wielcy dają im odczuć swą władzę. |
| L07 |
Mt20_25 |
A Jezus G2424 przywołał ich G4341 do siebie i rzekł: Wiecie G1492 , że władcy G758 narodów G1484 uciskają je G2634 , a wielcy G3173 dają im odczuć swą władzę G2715 . |
|
| L01 |
Mt20_26 |
οὐχ |
οὕτως |
ἔσται |
ἐν |
ὑμῖν· |
ἀλλ᾿ |
ὃς |
ἐὰν |
θέλῃ |
ἐν |
ὑμῖν |
μέγας |
γενέσθαι |
ἔσται |
ὑμῶν |
διάκονος, |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_26 |
ou)CH |
ou(/tOs |
e)/stai |
e)n |
u(mi=n: |
a)ll' |
o(\s |
e)a\n |
Te/lE| |
e)n |
u(mi=n |
me/gas |
gene/sTai |
e)/stai |
u(mO=n |
dia/konos, |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_26 |
uCH |
hutOs |
estai |
en |
hymin: |
all' |
os |
ean |
TelE |
en |
hymin |
megas |
genesTai |
estai |
hymOn |
diakonos, |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_26 | d--------- | d--------- | v-3fmi-s-- | p--------- | rp----dp-- | c--------- | rr----nsm- | x--------- | v-3pas-s-- | p--------- | rp----dp-- | a-----nsm- | v--amn---- | v-3fmi-s-- | rp----gp-- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_26 | G3756 | G3779 | G2071 | G1722 | G5213 | G235 | G3739 | G1437 | G2309 | G1722 | G5213 | G3173 | G1096 | G2071 | G5216 | G1249 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_26 |
Nie tak będzie u was. Lecz kto by między wami chciał stać się wielkim, niech będzie waszym sługą. |
| L07 |
Mt20_26 |
Nie tak będzie u was. Lecz kto by między wami chciał G2309 stać się wielkim G3173 , niech będzie G2071 waszym sługą G1249 . |
|
| L01 |
Mt20_27 |
καὶ |
ὃς |
ἂν |
θέλῃ |
ἐν |
ὑμῖν |
εἶναι |
πρῶτος |
ἔσται |
ὑμῶν |
δοῦλος· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_27 |
kai\ |
o(\s |
a)\n |
Te/lE| |
e)n |
u(mi=n |
ei)=nai |
prO=tos |
e)/stai |
u(mO=n |
dou=los: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_27 |
kai |
hos |
an |
TelE |
en |
hymin |
einai |
prOtos |
estai |
hymOn |
dulos: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_27 | c--------- | rr----nsm- | x--------- | v-3pas-s-- | p--------- | rp----dp-- | v--pan---- | a-----nsm- | v-3fmi-s-- | rp----gp-- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_27 | G2532 | G3739 | G302 | G2309 | G1722 | G5213 | G1511 | G4413 | G2071 | G5216 | G1401 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_27 |
A kto by chciał być pierwszym między wami, niech będzie niewolnikiem waszym, |
| L07 |
Mt20_27 |
A kto by chciał G2309 być pierwszym G4413 między wami, niech będzie G2071 niewolnikiem G1401 waszym, |
|
| L01 |
Mt20_28 |
ὥσπερ |
ὁ |
υἱὸς |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
οὐκ |
ἦλθεν |
διακονηθῆναι |
ἀλλὰ |
διακονῆσαι |
καὶ |
δοῦναι |
τὴν |
ψυχὴν |
αὐτοῦ |
λύτρον |
ἀντὶ |
πολλῶν. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_28 |
O(/sper |
o( |
ui(o\s |
tou= |
a)nTrO/pou |
ou)k |
E)=lTen |
diakonETE=nai |
a)lla\ |
diakonE=sai |
kai\ |
dou=nai |
tE\n |
PSuCHE\n |
au)tou= |
lu/tron |
a)nti\ |
pollO=n. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_28 |
hOsper |
ho |
hyios |
tu |
anTrOpu |
uk |
ElTen |
diakonETEnai |
alla |
diakonEsai |
kai |
dunai |
tEn |
PSyCHEn |
autu |
lytron |
anti |
pollOn. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_28 | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | d--------- | v-3aai-s-- | v--apn---- | c--------- | v--aan---- | c--------- | v--aan---- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gsm- | n-----asn- | p--------- | a-----gpm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_28 | G5618 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | G3756 | G2064 | G1247 | G235 | G1247 | G2532 | G1325 | G3588 | G5590 | G846 | G3083 | G473 | G4183 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_28 |
na wzór Syna Człowieczego, który nie przyszedł, aby Mu służono, lecz aby służyć i dać swoje życie na okup za wielu. |
| L07 |
Mt20_28 |
na wzór Syna G5207 Człowieczego G444 , który nie przyszedł G2064 , aby Mu służono G1247 , lecz aby służyć G1247 i dać G1325 swoje życie G5590 na okup G3083 za wielu G4183 . |
|
| L01 |
Mt20_29 |
Καὶ |
ἐκπορευομένων |
αὐτῶν |
ἀπὸ |
Ἰεριχὼ |
ἠκολούθησεν |
αὐτῷ |
ὄχλος |
πολύς. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_29 |
*kai\ |
e)kporeuome/nOn |
au)tO=n |
a)po\ |
*)ieriCHO\ |
E)kolou/TEsen |
au)tO=| |
o)/CHlos |
polu/s. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_29 |
kai |
ekporeuomenOn |
autOn |
apo |
ieriCHO |
EkoluTEsen |
autO |
oCHlos |
polys. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_29 | c--------- | v--pmpgpm- | rp----gpm- | p--------- | n-----gsf- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | n-----nsm- | a-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_29 | G2532 | G1607 | G846 | G575 | G2410 | G190 | G846 | G3793 | G4183 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_29 |
Gdy wychodzili z Jerycha, towarzyszył Mu wielki tłum ludu. |
| L07 |
Mt20_29 |
Gdy wychodzili G1607 z Jerycha G2410 , towarzyszył Mu wielki G4183 tłum G3793 ludu. |
|
| L01 |
Mt20_30 |
καὶ |
ἰδοὺ |
δύο |
τυφλοὶ |
καθήμενοι |
παρὰ |
τὴν |
ὁδόν, |
ἀκούσαντες |
ὅτι |
Ἰησοῦς |
παράγει, |
ἔκραξαν |
λέγοντες, |
Ἐλέησον |
ἡμᾶς, |
[κύριε], |
υἱὸς |
Δαυίδ. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_30 |
kai\ |
i)dou\ |
du/o |
tufloi\ |
kaTE/menoi |
para\ |
tE\n |
o(do/n, |
a)kou/santes |
o(/ti |
*)iEsou=s |
para/gei, |
e)/kraXan |
le/gontes, |
*)ele/Eson |
E(ma=s, |
[ku/rie], |
ui(o\s |
*daui/d. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_30 |
kai |
idu |
dyo |
tyfloi |
kaTEmenoi |
para |
tEn |
hodon, |
akusantes |
hoti |
iEsus |
paragei, |
ekraXan |
legontes, |
eleEson |
hEmas, |
[kyrie], |
hyios |
dauid. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_30 | c--------- | x--------- | a-----npm- | a-----npm- | v--pmpnpm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | v--aapnpm- | c--------- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | v-3aai-p-- | v--papnpm- | v-2aad-s-- | rp----ap-- | n-----vsm- | n-----nsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_30 | G2532 | G2400 | G1417 | G5185 | G2521 | G3844 | G3588 | G3598 | G191 | G3754 | G2424 | G3855 | G2896 | G3004 | G1653 | G2248 | G2962 | G5207 | G1138 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_30 |
A oto dwaj niewidomi, którzy siedzieli przy drodze, słysząc, że Jezus przechodzi, zaczęli wołać: Panie, ulituj się nad nami, Synu Dawida! |
| L07 |
Mt20_30 |
A oto dwaj G1417 niewidomi G5185 , którzy siedzieli G2521 przy drodze G3598 , słysząc G191 , że Jezus G2424 przechodzi G3855 , zaczęli wołać G2896 : Panie G2962 , ulituj się G1653 nad nami, Synu G5207 Dawida G1138 ! |
|
| L01 |
Mt20_31 |
ὁ |
δὲ |
ὄχλος |
ἐπετίμησεν |
αὐτοῖς |
ἵνα |
σιωπήσωσιν· |
οἱ |
δὲ |
μεῖζον |
ἔκραξαν |
λέγοντες, |
Ἐλέησον |
ἡμᾶς, |
κύριε, |
υἱὸς |
Δαυίδ. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_31 |
o( |
de\ |
o)/CHlos |
e)peti/mEsen |
au)toi=s |
i(/na |
siOpE/sOsin: |
oi( |
de\ |
mei=DZon |
e)/kraXan |
le/gontes, |
*)ele/Eson |
E(ma=s, |
ku/rie, |
ui(o\s |
*daui/d. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_31 |
ho |
de |
oCHlos |
epetimEsen |
autois |
hina |
siOpEsOsin: |
hoi |
de |
meiDZon |
ekraXan |
legontes, |
eleEson |
hEmas, |
kyrie, |
hyios |
dauid. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_31 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | c--------- | v-3aas-p-- | ra----npm- | c--------- | a-----asnc | v-3aai-p-- | v--papnpm- | v-2aad-s-- | rp----ap-- | n-----vsm- | n-----nsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_31 | G3588 | G1161 | G3793 | G2008 | G846 | G2443 | G4623 | G3588 | G1161 | G3185 | G2896 | G3004 | G1653 | G2248 | G2962 | G5207 | G1138 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_31 |
Tłum nastawał na nich, żeby umilkli lecz oni jeszcze głośniej wołali: Panie, ulituj się nad nami, Synu Dawida! |
| L07 |
Mt20_31 |
Tłum G3793 nastawał na nich G2008 , żeby umilkli G4623 \ lecz oni jeszcze głośniej G3185 wołali G2896 : Panie G2962 , ulituj się G1653 nad nami, Synu G5207 Dawida G1138 ! |
|
| L01 |
Mt20_32 |
καὶ |
στὰς |
ὁ |
Ἰησοῦς |
ἐφώνησεν |
αὐτοὺς |
καὶ |
εἶπεν, |
Τί |
θέλετε |
ποιήσω |
ὑμῖν |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_32 |
kai\ |
sta\s |
o( |
*)iEsou=s |
e)fO/nEsen |
au)tou\s |
kai\ |
ei)=pen, |
*ti/ |
Te/lete |
poiE/sO |
u(mi=n |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_32 |
kai |
stas |
ho |
iEsus |
efOnEsen |
autus |
kai |
eipen, |
ti |
Telete |
poiEsO |
hymin |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_32 | c--------- | v--aapnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----apm- | c--------- | v-3aai-s-- | ri----asn- | v-2pai-p-- | v-1aas-s-- | rp----dp-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_32 | G2532 | G2476 | G3588 | G2424 | G5455 | G846 | G2532 | G2036 | G5101 | G2309 | G4160 | G5213 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_32 |
Jezus przystanął, kazał ich przywołać i zapytał: Cóż chcecie, żebym wam uczynił? |
| L07 |
Mt20_32 |
Jezus G2424 przystanął G2476 , kazał ich przywołać G5455 i zapytał G2036 : Cóż chcecie G2309 , żebym wam uczynił G4160 ? |
|
| L01 |
Mt20_33 |
λέγουσιν |
αὐτῷ, |
Κύριε, |
ἵνα |
ἀνοιγῶσιν |
οἱ |
ὀφθαλμοὶ |
ἡμῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_33 |
le/gousin |
au)tO=|, |
*ku/rie, |
i(/na |
a)noigO=sin |
oi( |
o)fTalmoi\ |
E(mO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_33 |
legusin |
autO, |
kyrie, |
hina |
anoigOsin |
hoi |
ofTalmoi |
hEmOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_33 | v-3pai-p-- | rp----dsm- | n-----vsm- | c--------- | v-3aps-p-- | ra----npm- | n-----npm- | rp----gp-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_33 | G3004 | G846 | G2962 | G2443 | G455 | G3588 | G3788 | G2257 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_33 |
Odpowiedzieli Mu: Panie, żeby się oczy nasze otworzyły. |
| L07 |
Mt20_33 |
Odpowiedzieli Mu: Panie G2962 , żeby się oczy G3788 nasze otworzyły G455 . |
|
| L01 |
Mt20_34 |
σπλαγχνισθεὶς |
δὲ |
ὁ |
Ἰησοῦς |
ἥψατο |
τῶν |
ὀμμάτων |
αὐτῶν, |
καὶ |
εὐθέως |
ἀνέβλεψαν |
καὶ |
ἠκολούθησαν |
αὐτῷ. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt20_34 |
splagCHnisTei\s |
de\ |
o( |
*)iEsou=s |
E(/PSato |
tO=n |
o)mma/tOn |
au)tO=n, |
kai\ |
eu)Te/Os |
a)ne/blePSan |
kai\ |
E)kolou/TEsan |
au)tO=|. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt20_34 |
splaNCHnisTeis |
de |
ho |
iEsus |
hEPSato |
tOn |
ommatOn |
autOn, |
kai |
euTeOs |
aneblePSan |
kai |
EkoluTEsan |
autO. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt20_34 | v--appnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3ami-s-- | ra----gpn- | n-----gpn- | rp----gpm- | c--------- | d--------- | v-3aai-p-- | c--------- | v-3aai-p-- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt20_34 | G4697 | G1161 | G3588 | G2424 | G680 | G3588 | G3659 | G846 | G2532 | G2112 | G308 | G2532 | G190 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt20_34 |
Jezus więc zdjęty litością dotknął ich oczu, a natychmiast przejrzeli i poszli za Nim. |
| L07 |
Mt20_34 |
Jezus więc zdjęty litością G4697 dotknął G680 ich oczu, a natychmiast G2112 przejrzeli G308 i poszli za Nim G190 . |
|