| L01 |
Mt21_1 |
Καὶ |
ὅτε |
ἤγγισαν |
εἰς |
Ἱεροσόλυμα |
καὶ |
ἦλθον |
εἰς |
Βηθφαγὴ |
εἰς |
τὸ |
Ὄρος |
τῶν |
Ἐλαιῶν, |
τότε |
Ἰησοῦς |
ἀπέστειλεν |
δύο |
μαθητὰς |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_1 |
*kai\ |
o(/te |
E)/ggisan |
ei)s |
*(ieroso/luma |
kai\ |
E)=lTon |
ei)s |
*bETfagE\ |
ei)s |
to\ |
*)/oros |
tO=n |
*)elaiO=n, |
to/te |
*)iEsou=s |
a)pe/steilen |
du/o |
maTEta\s |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_1 |
kai |
hote |
ENgisan |
eis |
hierosolyma |
kai |
ElTon |
eis |
bETfagE |
eis |
to |
oros |
tOn |
elaiOn, |
tote |
iEsus |
apesteilen |
dyo |
maTEtas |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_1 | c--------- | c--------- | v-3aai-p-- | p--------- | n-----apn- | c--------- | v-3aai-p-- | p--------- | n-----asf- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gpf- | n-----gpf- | d--------- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | a-----apm- | n-----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_1 | G2532 | G3753 | G1448 | G1519 | G2414 | G2532 | G2064 | G1519 | G967 | G1519 | G3588 | G3735 | G3588 | G1636 | G5119 | G2424 | G649 | G1417 | G3101 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_1 |
Gdy się przybliżyli do Jerozolimy przyszli do Betfage na Górze Oliwnej, wtedy Jezus posłał dwóch uczniów |
| L07 |
Mt21_1 |
Gdy się przybliżyli do Jerozolimy H2414 i przyszli do Betfage H967 na Górze Oliwnej H1636, wtedy Jezus H2424 posłał H649 dwóch H1417 uczniów H3101, |
|
| L01 |
Mt21_2 |
λέγων |
αὐτοῖς, |
Πορεύεσθε |
εἰς |
τὴν |
κώμην |
τὴν |
κατέναντι |
ὑμῶν, |
καὶ |
εὐθέως |
εὑρήσετε |
ὄνον |
δεδεμένην |
καὶ |
πῶλον |
μετ᾿ |
αὐτῆς· |
λύσαντες |
ἀγάγετέ |
μοι. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_2 |
le/gOn |
au)toi=s, |
*poreu/esTe |
ei)s |
tE\n |
kO/mEn |
tE\n |
kate/nanti |
u(mO=n, |
kai\ |
eu)Te/Os |
eu(rE/sete |
o)/non |
dedeme/nEn |
kai\ |
pO=lon |
met' |
au)tE=s: |
lu/santes |
a)ga/gete/ |
moi. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_2 |
legOn |
autois, |
poreuesTe |
eis |
tEn |
kOmEn |
tEn |
katenanti |
hymOn, |
kai |
euTeOs |
heurEsete |
onon |
dedemenEn |
kai |
pOlon |
met' |
autEs: |
lysantes |
agagete |
moi. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_2 | v--papnsm- | rp----dpm- | v-2pmd-p-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----asf- | p--------- | rp----gp-- | c--------- | d--------- | v-2fai-p-- | n-----asf- | v--xppasf- | c--------- | n-----asm- | p--------- | rp----gsf- | v--aapnpm- | v-2aad-p-- | rp----ds-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_2 | G3004 | G846 | G4198 | G1519 | G3588 | G2968 | G3588 | G2713 | G5216 | G2532 | G2112 | G2147 | G3688 | G1210 | G2532 | G4454 | G3326 | G846 | G3089 | G71 | G3427 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_2 |
i rzekł im: Idźcie do wsi, która jest przed wami, a zaraz znajdziecie oślicę uwiązaną i źrebię z nią. Odwiążcie je i przyprowadźcie do Mnie! |
| L07 |
Mt21_2 |
i rzekł H3004 im: Idźcie H4198 do wsi H2968, która jest przed wami, a zaraz H2112 znajdziecie H2147 oślicę H3688 uwiązaną H1210 i źrebię H4454 z nią. Odwiążcie H3089 je i przyprowadźcie H71 do Mnie H3427! |
|
| L01 |
Mt21_3 |
καὶ |
ἐάν |
τις |
ὑμῖν |
εἴπῃ |
τι, |
ἐρεῖτε |
ὅτι |
Ὁ |
κύριος |
αὐτῶν |
χρείαν |
ἔχει· |
εὐθὺς |
δὲ |
ἀποστελεῖ |
αὐτούς. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_3 |
kai\ |
e)a/n |
tis |
u(mi=n |
ei)/pE| |
ti, |
e)rei=te |
o(/ti |
*(o |
ku/rios |
au)tO=n |
CHrei/an |
e)/CHei: |
eu)Tu\s |
de\ |
a)postelei= |
au)tou/s. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_3 |
kai |
ean |
tis |
hymin |
eipE |
ti, |
ereite |
hoti |
ho |
kyrios |
autOn |
CHreian |
eCHei: |
euTys |
de |
apostelei |
autus. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_3 | c--------- | c--------- | ri----nsm- | rp----dp-- | v-3aas-s-- | ri----asn- | v-2fai-p-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gpm- | n-----asf- | v-3pai-s-- | a-----nsm- | c--------- | v-3fai-s-- | rp----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_3 | G2532 | G1437 | G5100 | G5213 | G2036 | G5100 | G2046 | G3754 | G3588 | G2962 | G846 | G5532 | G2192 | G2117 | G1161 | G649 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_3 |
A gdyby wam kto co mówił, powiecie: Pan ich potrzebuje, a zaraz je puści. |
| L07 |
Mt21_3 |
A gdyby wam kto co mówił H3004, powiecie: Pan H2962 ich potrzebuje H5532, a zaraz H2117 je puści H649. |
|
| L01 |
Mt21_4 |
Τοῦτο |
δὲ |
γέγονεν |
ἵνα |
πληρωθῇ |
τὸ |
ῥηθὲν |
διὰ |
τοῦ |
προφήτου |
λέγοντος, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_4 |
*tou=to |
de\ |
ge/gonen |
i(/na |
plErOTE=| |
to\ |
r(ETe\n |
dia\ |
tou= |
profE/tou |
le/gontos, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_4 |
tuto |
de |
gegonen |
hina |
plErOTE |
to |
rETen |
dia |
tu |
profEtu |
legontos, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_4 | rd----nsn- | c--------- | v-3xai-s-- | c--------- | v-3aps-s-- | ra----nsn- | v--appnsn- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--papgsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_4 | G5124 | G1161 | G1096 | G2443 | G4137 | G3588 | G4483 | G1223 | G3588 | G4396 | G3004 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_4 |
Stało się to, żeby się spełniło słowo Proroka: |
| L07 |
Mt21_4 |
Stało się H1096 to, żeby się spełniło H4137 słowo H4483 Proroka H4396: |
|
| L01 |
Mt21_5 |
Εἴπατε |
τῇ |
θυγατρὶ |
Σιών, |
Ἰδοὺ |
ὁ |
βασιλεύς |
σου |
ἔρχεταί |
σοι, |
πραῢς |
καὶ |
ἐπιβεβηκὼς |
ἐπὶ |
ὄνον, |
καὶ |
ἐπὶ |
πῶλον |
υἱὸν |
ὑποζυγίου. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_5 |
*ei)/pate |
tE=| |
Tugatri\ |
*siO/n, |
*)idou\ |
o( |
basileu/s |
sou |
e)/rCHetai/ |
soi, |
prau\+s |
kai\ |
e)pibebEkO\s |
e)pi\ |
o)/non, |
kai\ |
e)pi\ |
pO=lon |
ui(o\n |
u(poDZugi/ou. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_5 |
eipate |
tE |
Tygatri |
siOn, |
idu |
ho |
basileus |
su |
erCHetai |
soi, |
pra+ys |
kai |
epibebEkOs |
epi |
onon, |
kai |
epi |
pOlon |
hyion |
hypoDZygiu. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_5 | v-2aad-p-- | ra----dsf- | n-----dsf- | n-----gsf- | x--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gs-- | v-3pmi-s-- | rp----ds-- | a-----nsm- | c--------- | v--xapnsm- | p--------- | n-----asf- | c--------- | p--------- | n-----asm- | n-----asm- | n-----gsn- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_5 | G2036 | G3588 | G2364 | G4622 | G2400 | G3588 | G935 | G4675 | G2064 | G4671 | G4239 | G2532 | G1910 | G1909 | G3688 | G2532 | G1909 | G4454 | G5207 | G5268 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_5 |
Powiedzcie Córze Syjońskiej: Oto Król twój przychodzi do Ciebie łagodny, siedzący na osiołku, źrebięciu oślicy. |
| L07 |
Mt21_5 |
Powiedzcie H2036 Córze Syjońskiej H2364 H4622: Oto H2400 Król H935 twój przychodzi H2064 do ciebie H4671 łagodny H4239, siedzący H1910 na osiołku H3688, źrebięciu H4454 oślicy H5268. |
|
| L01 |
Mt21_6 |
πορευθέντες |
δὲ |
οἱ |
μαθηταὶ |
καὶ |
ποιήσαντες |
καθὼς |
συνέταξεν |
αὐτοῖς |
ὁ |
Ἰησοῦς |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_6 |
poreuTe/ntes |
de\ |
oi( |
maTEtai\ |
kai\ |
poiE/santes |
kaTO\s |
sune/taXen |
au)toi=s |
o( |
*)iEsou=s |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_6 |
poreuTentes |
de |
hoi |
maTEtai |
kai |
poiEsantes |
kaTOs |
synetaXen |
autois |
ho |
iEsus |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_6 | v--appnpm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | v--aapnpm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_6 | G4198 | G1161 | G3588 | G3101 | G2532 | G4160 | G2531 | G4929 | G846 | G3588 | G2424 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_6 |
Uczniowie poszli i uczynili, jak im Jezus polecił. |
| L07 |
Mt21_6 |
Uczniowie H3101 poszli H4198 i uczynili H4160, jak H2531 im Jezus H2424 polecił H4929. |
|
| L01 |
Mt21_7 |
ἤγαγον |
τὴν |
ὄνον |
καὶ |
τὸν |
πῶλον, |
καὶ |
ἐπέθηκαν |
ἐπ᾿ |
αὐτῶν |
τὰ |
ἱμάτια, |
καὶ |
ἐπεκάθισεν |
ἐπάνω |
αὐτῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_7 |
E)/gagon |
tE\n |
o)/non |
kai\ |
to\n |
pO=lon, |
kai\ |
e)pe/TEkan |
e)p' |
au)tO=n |
ta\ |
i(ma/tia, |
kai\ |
e)peka/Tisen |
e)pa/nO |
au)tO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_7 |
Egagon |
tEn |
onon |
kai |
ton |
pOlon, |
kai |
epeTEkan |
ep' |
autOn |
ta |
himatia, |
kai |
epekaTisen |
epanO |
autOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_7 | v-3aai-p-- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | v-3aai-p-- | p--------- | rp----gpm- | ra----apn- | n-----apn- | c--------- | v-3aai-s-- | p--------- | rp----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_7 | G71 | G3588 | G3688 | G2532 | G3588 | G4454 | G2532 | G2007 | G1909 | G846 | G3588 | G2440 | G2532 | G1940 | G1883 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_7 |
Przyprowadzili oślicę i źrebię i położyli na nie swe płaszcze, a On usiadł na nich. |
| L07 |
Mt21_7 |
Przyprowadzili H71 oślicę H3688 i źrebię H4454, i położyli H2007 na nie swe płaszcze H2440, a On usiadł H1940 na nich. |
|
| L01 |
Mt21_8 |
ὁ |
δὲ |
πλεῖστος |
ὄχλος |
ἔστρωσαν |
ἑαυτῶν |
τὰ |
ἱμάτια |
ἐν |
τῇ |
ὁδῷ, |
ἄλλοι |
δὲ |
ἔκοπτον |
κλάδους |
ἀπὸ |
τῶν |
δένδρων |
καὶ |
ἐστρώννυον |
ἐν |
τῇ |
ὁδῷ. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_8 |
o( |
de\ |
plei=stos |
o)/CHlos |
e)/strOsan |
e(autO=n |
ta\ |
i(ma/tia |
e)n |
tE=| |
o(dO=|, |
a)/lloi |
de\ |
e)/kopton |
kla/dous |
a)po\ |
tO=n |
de/ndrOn |
kai\ |
e)strO/nnuon |
e)n |
tE=| |
o(dO=|. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_8 |
ho |
de |
pleistos |
oCHlos |
estrOsan |
heautOn |
ta |
himatia |
en |
tE |
hodO, |
alloi |
de |
ekopton |
kladus |
apo |
tOn |
dendrOn |
kai |
estrOnnyon |
en |
tE |
hodO. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_8 | ra----nsm- | c--------- | a-----nsms | n-----nsm- | v-3aai-p-- | rp----gpm- | ra----apn- | n-----apn- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | a-----npm- | c--------- | v-3iai-p-- | n-----apm- | p--------- | ra----gpn- | n-----gpn- | c--------- | v-3iai-p-- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_8 | G3588 | G1161 | G4118 | G3793 | G4766 | G1438 | G3588 | G2440 | G1722 | G3588 | G3598 | G243 | G1161 | G2875 | G2798 | G575 | G3588 | G1186 | G2532 | G4766 | G1722 | G3588 | G3598 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_8 |
A ogromny tłum słał swe płaszcze na drodze, inni obcinali gałązki z drzew i ścielili na drodze. |
| L07 |
Mt21_8 |
A ogromny H4118 tłum H3793 słał H4766 swe płaszcze H2440 na drodze H3598, inni obcinali H2875 gałązki H2798 z drzew H1186 i ścielili H4766 na drodze H3598. |
|
| L01 |
Mt21_9 |
οἱ |
δὲ |
ὄχλοι |
οἱ |
προάγοντες |
αὐτὸν |
καὶ |
οἱ |
ἀκολουθοῦντες |
ἔκραζον |
λέγοντες, |
Ὡσαννὰ |
τῷ |
υἱῷ |
Δαυίδ· |
Εὐλογημένος |
ὁ |
ἐρχόμενος |
ἐν |
ὀνόματι |
κυρίου· |
Ὡσαννὰ |
ἐν |
τοῖς |
ὑψίστοις. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_9 |
oi( |
de\ |
o)/CHloi |
oi( |
proa/gontes |
au)to\n |
kai\ |
oi( |
a)kolouTou=ntes |
e)/kraDZon |
le/gontes, |
*(Osanna\ |
tO=| |
ui(O=| |
*daui/d: |
*eu)logEme/nos |
o( |
e)rCHo/menos |
e)n |
o)no/mati |
kuri/ou: |
*(Osanna\ |
e)n |
toi=s |
u(PSi/stois. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_9 |
hoi |
de |
oCHloi |
hoi |
proagontes |
auton |
kai |
hoi |
akoluTuntes |
ekraDZon |
legontes, |
hOsanna |
tO |
hyiO |
dauid: |
eulogEmenos |
ho |
erCHomenos |
en |
onomati |
kyriu: |
hOsanna |
en |
tois |
hyPSistois. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_9 | ra----npm- | c--------- | n-----npm- | ra----npm- | v--papnpm- | rp----asm- | c--------- | ra----npm- | v--papnpm- | v-3iai-p-- | v--papnpm- | x--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | n-----gsm- | v--xppnsm- | ra----nsm- | v--pmpnsm- | p--------- | n-----dsn- | n-----gsm- | x--------- | p--------- | ra----dpn- | a-----dpns | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_9 | G3588 | G1161 | G3793 | G3588 | G4254 | G846 | G2532 | G3588 | G190 | G2896 | G3004 | G5614 | G3588 | G5207 | G1138 | G2127 | G3588 | G2064 | G1722 | G3686 | G2962 | G5614 | G1722 | G3588 | G5310 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_9 |
A tłumy, które Go poprzedzały i które szły za Nim, wołały głośno: Hosanna Synowi Dawida! Błogosławiony Ten, który przychodzi w imię Pańskie! Hosanna na wysokościach! |
| L07 |
Mt21_9 |
A tłumy H3793, które Go poprzedzały H4254 i które szły H190 za Nim H846, wołały głośno H2896: Hosanna H5614 Synowi Dawida H5207 H1138! Błogosławiony H2127 Ten, który przychodzi H2064 w imię H3686 Pańskie H2962! Hosanna H5614 na wysokościach H5310! |
|
| L01 |
Mt21_10 |
καὶ |
εἰσελθόντος |
αὐτοῦ |
εἰς |
Ἱεροσόλυμα |
ἐσείσθη |
πᾶσα |
ἡ |
πόλις |
λέγουσα, |
Τίς |
ἐστιν |
οὗτος |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_10 |
kai\ |
ei)selTo/ntos |
au)tou= |
ei)s |
*(ieroso/luma |
e)sei/sTE |
pa=sa |
E( |
po/lis |
le/gousa, |
*ti/s |
e)stin |
ou(=tos |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_10 |
kai |
eiselTontos |
autu |
eis |
hierosolyma |
eseisTE |
pasa |
hE |
polis |
legusa, |
tis |
estin |
hutos |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_10 | c--------- | v--aapgsm- | rp----gsm- | p--------- | n-----apn- | v-3api-s-- | a-----nsf- | ra----nsf- | n-----nsf- | v--papnsf- | ri----nsm- | v-3pai-s-- | rd----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_10 | G2532 | G1525 | G846 | G1519 | G2414 | G4579 | G3956 | G3588 | G4172 | G3004 | G5101 | G2076 | G3778 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_10 |
Gdy wjechał do Jerozolimy, poruszyło się całe miasto, i pytano: Kto to jest? |
| L07 |
Mt21_10 |
Gdy wjechał H1525 do Jerozolimy H2414, poruszyło się H4579 całe H3956 miasto H4172 i pytano H3004: Kto H5101 to jest H2076? |
|
| L01 |
Mt21_11 |
οἱ |
δὲ |
ὄχλοι |
ἔλεγον, |
Οὗτός |
ἐστιν |
ὁ |
προφήτης |
Ἰησοῦς |
ὁ |
ἀπὸ |
Ναζαρὲθ |
τῆς |
Γαλιλαίας. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_11 |
oi( |
de\ |
o)/CHloi |
e)/legon, |
*ou(=to/s |
e)stin |
o( |
profE/tEs |
*)iEsou=s |
o( |
a)po\ |
*naDZare\T |
tE=s |
*galilai/as. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_11 |
hoi |
de |
oCHloi |
elegon, |
hutos |
estin |
ho |
profEtEs |
iEsus |
ho |
apo |
naDZareT |
tEs |
galilaias. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_11 | ra----npm- | c--------- | n-----npm- | v-3iai-p-- | rd----nsm- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | n-----nsm- | ra----nsm- | p--------- | n-----gsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_11 | G3588 | G1161 | G3793 | G3004 | G3778 | G2076 | G3588 | G4396 | G2424 | G3588 | G575 | G3478 | G3588 | G1056 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_11 |
A tłumy odpowiadały: To jest prorok, Jezus z Nazaretu w Galilei. |
| L07 |
Mt21_11 |
A tłumy H3793 odpowiadały H3004: To jest H2076 prorok H4396, Jezus H2424 z Nazaretu H3478 w Galilei H1056. |
|
| L01 |
Mt21_12 |
Καὶ |
εἰσῆλθεν |
Ἰησοῦς |
εἰς |
τὸ |
ἱερόν, |
καὶ |
ἐξέβαλεν |
πάντας |
τοὺς |
πωλοῦντας |
καὶ |
ἀγοράζοντας |
ἐν |
τῷ |
ἱερῷ, |
καὶ |
τὰς |
τραπέζας |
τῶν |
κολλυβιστῶν |
κατέστρεψεν |
καὶ |
τὰς |
καθέδρας |
τῶν |
πωλούντων |
τὰς |
περιστεράς, |
| | | | | |
| L02 |
Mt21_12 |
*kai\ |
ei)sE=lTen |
*)iEsou=s |
ei)s |
to\ |
i(ero/n, |
kai\ |
e)Xe/balen |
pa/ntas |
tou\s |
pOlou=ntas |
kai\ |
a)gora/DZontas |
e)n |
tO=| |
i(erO=|, |
kai\ |
ta\s |
trape/DZas |
tO=n |
kollubistO=n |
kate/strePSen |
kai\ |
ta\s |
kaTe/dras |
tO=n |
pOlou/ntOn |
ta\s |
peristera/s, |
| | | | | |
| L03 |
Mt21_12 |
kai |
eisElTen |
iEsus |
eis |
to |
hieron, |
kai |
eXebalen |
pantas |
tus |
pOluntas |
kai |
agoraDZontas |
en |
tO |
hierO, |
kai |
tas |
trapeDZas |
tOn |
kollybistOn |
katestrePSen |
kai |
tas |
kaTedras |
tOn |
pOluntOn |
tas |
peristeras, |
| | | | | |
| L04 | Mt21_12 | c--------- | v-3aai-s-- | n-----nsm- | p--------- | ra----asn- | a-----asn- | c--------- | v-3aai-s-- | a-----apm- | ra----apm- | v--papapm- | c--------- | v--papapm- | p--------- | ra----dsn- | a-----dsn- | c--------- | ra----apf- | n-----apf- | ra----gpm- | n-----gpm- | v-3aai-s-- | c--------- | ra----apf- | n-----apf- | ra----gpm- | v--papgpm- | ra----apf- | n-----apf- | | | | | | |
| L05 | Mt21_12 | G2532 | G1525 | G2424 | G1519 | G3588 | G2411 | G2532 | G1544 | G3956 | G3588 | G4453 | G2532 | G59 | G1722 | G3588 | G2411 | G2532 | G3588 | G5132 | G3588 | G2855 | G2690 | G2532 | G3588 | G2515 | G3588 | G4453 | G3588 | G4058 | | | | | | |
| L06 |
Mt21_12 |
A Jezus wszedł do świątyni i wyrzucił wszystkich sprzedających i kupujących w świątyni powywracał stoły zmieniających pieniądze oraz ławki tych, którzy sprzedawali gołębie. |
| L07 |
Mt21_12 |
A Jezus H2424 wszedł H1525 do świątyni H2411 i wyrzucił H1544 wszystkich H3956 sprzedających H4453 i kupujących H59 w świątyni H2411\ powywracał H2690 stoły H5132 zmieniających pieniądze H2855 oraz ławki H2515 tych, którzy sprzedawali H4453 gołębie H4058. |
|
| L01 |
Mt21_13 |
καὶ |
λέγει |
αὐτοῖς, |
Γέγραπται, |
Ὁ |
οἶκός |
μου |
οἶκος |
προσευχῆς |
κληθήσεται, |
ὑμεῖς |
δὲ |
αὐτὸν |
ποιεῖτε |
σπήλαιον |
λῃστῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_13 |
kai\ |
le/gei |
au)toi=s, |
*ge/graptai, |
*(o |
oi)=ko/s |
mou |
oi)=kos |
proseuCHE=s |
klETE/setai, |
u(mei=s |
de\ |
au)to\n |
poiei=te |
spE/laion |
lE|stO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_13 |
kai |
legei |
autois, |
gegraptai, |
ho |
oikos |
mu |
oikos |
proseuCHEs |
klETEsetai, |
hymeis |
de |
auton |
poieite |
spElaion |
lEstOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_13 | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dpm- | v-3xpi-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gs-- | n-----nsm- | n-----gsf- | v-3fpi-s-- | rp----np-- | c--------- | rp----asm- | v-2pai-p-- | n-----asn- | n-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_13 | G2532 | G3004 | G846 | G1125 | G3588 | G3624 | G3450 | G3624 | G4335 | G2564 | G5210 | G1161 | G846 | G4160 | G4693 | G3027 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_13 |
I rzekł do nich: Napisane jest: Mój dom ma być domem modlitwy, a wy czynicie z niego jaskinię zbójców. |
| L07 |
Mt21_13 |
I rzekł H3004 do nich H846: Napisane jest H1125: Mój dom H3624 ma być nazwany H2564 domem H3624 modlitwy H4335, a wy H5210 czynicie H4160 z niego H846 jaskinię H4693 zbójców H3027. |
|
| L01 |
Mt21_14 |
Καὶ |
προσῆλθον |
αὐτῷ |
τυφλοὶ |
καὶ |
χωλοὶ |
ἐν |
τῷ |
ἱερῷ, |
καὶ |
ἐθεράπευσεν |
αὐτούς. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_14 |
*kai\ |
prosE=lTon |
au)tO=| |
tufloi\ |
kai\ |
CHOloi\ |
e)n |
tO=| |
i(erO=|, |
kai\ |
e)Tera/peusen |
au)tou/s. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_14 |
kai |
prosElTon |
autO |
tyfloi |
kai |
CHOloi |
en |
tO |
hierO, |
kai |
eTerapeusen |
autus. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_14 | c--------- | v-3aai-p-- | rp----dsm- | a-----npm- | c--------- | a-----npm- | p--------- | ra----dsn- | a-----dsn- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_14 | G2532 | G4334 | G846 | G5185 | G2532 | G5560 | G1722 | G3588 | G2411 | G2532 | G2323 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_14 |
W świątyni podeszli do Niego niewidomi i chromi, i uzdrowił ich. |
| L07 |
Mt21_14 |
W świątyni H2411 podeszli H4334 do Niego H846 niewidomi H5185 i chromi H5560, i uzdrowił H2323 ich. |
|
| L01 |
Mt21_15 |
ἰδόντες |
δὲ |
οἱ |
ἀρχιερεῖς |
καὶ |
οἱ |
γραμματεῖς |
τὰ |
θαυμάσια |
ἃ |
ἐποίησεν |
καὶ |
τοὺς |
παῖδας |
τοὺς |
κράζοντας |
ἐν |
τῷ |
ἱερῷ |
καὶ |
λέγοντας, |
Ὡσαννὰ |
τῷ |
υἱῷ |
Δαυίδ, |
ἠγανάκτησαν |
| | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_15 |
i)do/ntes |
de\ |
oi( |
a)rCHierei=s |
kai\ |
oi( |
grammatei=s |
ta\ |
Tauma/sia |
a(\ |
e)poi/Esen |
kai\ |
tou\s |
pai=das |
tou\s |
kra/DZontas |
e)n |
tO=| |
i(erO=| |
kai\ |
le/gontas, |
*(Osanna\ |
tO=| |
ui(O=| |
*daui/d, |
E)gana/ktEsan |
| | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_15 |
idontes |
de |
hoi |
arCHiereis |
kai |
hoi |
grammateis |
ta |
Taumasia |
ha |
epoiEsen |
kai |
tus |
paidas |
tus |
kraDZontas |
en |
tO |
hierO |
kai |
legontas, |
hOsanna |
tO |
hyiO |
dauid, |
EganaktEsan |
| | | | | | | | |
| L04 | Mt21_15 | v--aapnpm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | ra----apn- | a-----apn- | rr----apn- | v-3aai-s-- | c--------- | ra----apm- | n-----apm- | ra----apm- | v--papapm- | p--------- | ra----dsn- | a-----dsn- | c--------- | v--papapm- | x--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | n-----gsm- | v-3aai-p-- | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_15 | G1492 | G1161 | G3588 | G749 | G2532 | G3588 | G1122 | G3588 | G2297 | G3739 | G4160 | G2532 | G3588 | G3816 | G3588 | G2896 | G1722 | G3588 | G2411 | G2532 | G3004 | G5614 | G3588 | G5207 | G1138 | G23 | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_15 |
Lecz arcykapłani i uczeni w Piśmie - widząc cuda, które uczynił, i dzieci wołające w świątyni: Hosanna Synowi Dawida - oburzyli się |
| L07 |
Mt21_15 |
Lecz arcykapłani H749 i uczeni w Piśmie H1122 – widząc H3708 cuda H2297, które uczynił H4160, i dzieci H3816 wołające H2896 w świątyni H2411: Hosanna H5614 Synowi Dawida H5207 H1138 – oburzyli się H23 |
|
| L01 |
Mt21_16 |
καὶ |
εἶπαν |
αὐτῷ, |
Ἀκούεις |
τί |
οὗτοι |
λέγουσιν |
ὁ |
δὲ |
Ἰησοῦς |
λέγει |
αὐτοῖς, |
Ναί· |
οὐδέποτε |
ἀνέγνωτε |
ὅτι |
Ἐκ |
στόματος |
νηπίων |
καὶ |
θηλαζόντων |
κατηρτίσω |
αἶνον |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_16 |
kai\ |
ei)=pan |
au)tO=|, |
*)akou/eis |
ti/ |
ou(=toi |
le/gousin |
o( |
de\ |
*)iEsou=s |
le/gei |
au)toi=s, |
*nai/: |
ou)de/pote |
a)ne/gnOte |
o(/ti |
*)ek |
sto/matos |
nEpi/On |
kai\ |
TElaDZo/ntOn |
katErti/sO |
ai)=non |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_16 |
kai |
eipan |
autO, |
akueis |
ti |
hutoi |
legusin |
ho |
de |
iEsus |
legei |
autois, |
nai: |
udepote |
anegnOte |
hoti |
ek |
stomatos |
nEpiOn |
kai |
TElaDZontOn |
katErtisO |
ainon |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_16 | c--------- | v-3aai-p-- | rp----dsm- | v-2pai-s-- | ri----asn- | rd----npm- | v-3pai-p-- | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | rp----dpm- | x--------- | d--------- | v-2aai-p-- | c--------- | p--------- | n-----gsn- | a-----gpm- | c--------- | v--papgpm- | v-2ami-s-- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_16 | G2532 | G2036 | G846 | G191 | G5101 | G3778 | G3004 | G3588 | G1161 | G2424 | G3004 | G846 | G3483 | G3763 | G314 | G3754 | G1537 | G4750 | G3516 | G2532 | G2337 | G2675 | G136 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_16 |
i rzekli do Niego: Słyszysz, co one mówią? A Jezus im odpowiedział: Tak jest. Czy nigdy nie czytaliście: Z ust niemowląt i ssących zgotowałeś sobie chwałę? |
| L07 |
Mt21_16 |
i rzekli H2036 do Niego H846: Słyszysz H191, co one mówią H3004? A Jezus H2424 im odpowiedział H3004: Tak jest H3483. Czy nigdy H3763 nie czytaliście H314: Z ust H4750 niemowląt H3516 i ssących H2337 zgotowałeś H2675 sobie chwałę H136? |
|
| L01 |
Mt21_17 |
Καὶ |
καταλιπὼν |
αὐτοὺς |
ἐξῆλθεν |
ἔξω |
τῆς |
πόλεως |
εἰς |
Βηθανίαν, |
καὶ |
ηὐλίσθη |
ἐκεῖ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_17 |
*kai\ |
katalipO\n |
au)tou\s |
e)XE=lTen |
e)/XO |
tE=s |
po/leOs |
ei)s |
*bETani/an, |
kai\ |
Eu)li/sTE |
e)kei=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_17 |
kai |
katalipOn |
autus |
eXElTen |
eXO |
tEs |
poleOs |
eis |
bETanian, |
kai |
EulisTE |
ekei. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_17 | c--------- | v--aapnsm- | rp----apm- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | p--------- | n-----asf- | c--------- | v-3api-s-- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_17 | G2532 | G2641 | G846 | G1831 | G1854 | G3588 | G4172 | G1519 | G963 | G2532 | G835 | G1563 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_17 |
Z tym ich zostawił, wyszedł poza miasto do Betanii i tam zanocował. |
| L07 |
Mt21_17 |
Z tym ich zostawił H2641, wyszedł H1831 poza miasto H4172 do Betanii H963 i tam zanocował H835. |
|
| L01 |
Mt21_18 |
Πρωῒ |
δὲ |
ἐπανάγων |
εἰς |
τὴν |
πόλιν |
ἐπείνασεν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_18 |
*prOi\+ |
de\ |
e)pana/gOn |
ei)s |
tE\n |
po/lin |
e)pei/nasen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_18 |
prO+i |
de |
epanagOn |
eis |
tEn |
polin |
epeinasen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_18 | d--------- | c--------- | v--papnsm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | v-3aai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_18 | G4404 | G1161 | G1877 | G1519 | G3588 | G4172 | G3983 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_18 |
Wracając rano do miasta, uczuł głód. |
| L07 |
Mt21_18 |
Wracając H1877 rano H4404 do miasta H4172, uczuł głód H3983. |
|
| L01 |
Mt21_19 |
καὶ |
ἰδὼν |
συκῆν |
μίαν |
ἐπὶ |
τῆς |
ὁδοῦ |
ἦλθεν |
ἐπ᾿ |
αὐτήν, |
καὶ |
οὐδὲν |
εὗρεν |
ἐν |
αὐτῇ |
εἰ |
μὴ |
φύλλα |
μόνον, |
καὶ |
λέγει |
αὐτῇ, |
Μηκέτι |
ἐκ |
σοῦ |
καρπὸς |
γένηται |
εἰς |
τὸν |
αἰῶνα. |
καὶ |
ἐξηράνθη |
παραχρῆμα |
ἡ |
συκῆ. |
| L02 |
Mt21_19 |
kai\ |
i)dO\n |
sukE=n |
mi/an |
e)pi\ |
tE=s |
o(dou= |
E)=lTen |
e)p' |
au)tE/n, |
kai\ |
ou)de\n |
eu(=ren |
e)n |
au)tE=| |
ei) |
mE\ |
fu/lla |
mo/non, |
kai\ |
le/gei |
au)tE=|, |
*mEke/ti |
e)k |
sou= |
karpo\s |
ge/nEtai |
ei)s |
to\n |
ai)O=na. |
kai\ |
e)XEra/nTE |
paraCHrE=ma |
E( |
sukE=. |
| L03 |
Mt21_19 |
kai |
idOn |
sykEn |
mian |
epi |
tEs |
hodu |
ElTen |
ep' |
autEn, |
kai |
uden |
heuren |
en |
autE |
ei |
mE |
fylla |
monon, |
kai |
legei |
autE, |
mEketi |
ek |
su |
karpos |
genEtai |
eis |
ton |
aiOna. |
kai |
eXEranTE |
paraCHrEma |
hE |
sykE. |
| L04 | Mt21_19 | c--------- | v--aapnsm- | n-----asf- | a-----asf- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3aai-s-- | p--------- | rp----asf- | c--------- | a-----asn- | v-3aai-s-- | p--------- | rp----dsf- | c--------- | d--------- | n-----apn- | a-----asn- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dsf- | d--------- | p--------- | rp----gs-- | n-----nsm- | v-3ams-s-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | v-3api-s-- | d--------- | ra----nsf- | n-----nsf- |
| L05 | Mt21_19 | G2532 | G1492 | G4808 | G3391 | G1909 | G3588 | G3598 | G2064 | G1909 | G846 | G2532 | G3762 | G2147 | G1722 | G846 | G1487 | G3361 | G5444 | G3440 | G2532 | G3004 | G846 | G3371 | G1537 | G4675 | G2590 | G1096 | G1519 | G3588 | G165 | G2532 | G3583 | G3916 | G3588 | G4808 |
| L06 |
Mt21_19 |
A widząc drzewo figowe przy drodze, podszedł ku niemu, lecz nic na nim nie znalazł oprócz liści. I rzekł do niego: Niechże już nigdy nie rodzi się z ciebie owoc! I drzewo figowe natychmiast uschło. |
| L07 |
Mt21_19 |
A widząc drzewo figowe G4808 przy drodze G3598 , podszedł ku niemu, lecz nic G3762 na nim nie znalazł oprócz liści G5444 . I rzekł G3004 do niego: Niechże już nigdy G1519 G165 nie rodzi się z ciebie owoc G2590 ! I drzewo figowe G4808 natychmiast G3916 uschło G3583 . |
|
| L01 |
Mt21_20 |
καὶ |
ἰδόντες |
οἱ |
μαθηταὶ |
ἐθαύμασαν |
λέγοντες, |
Πῶς |
παραχρῆμα |
ἐξηράνθη |
ἡ |
συκῆ |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_20 |
kai\ |
i)do/ntes |
oi( |
maTEtai\ |
e)Tau/masan |
le/gontes, |
*pO=s |
paraCHrE=ma |
e)XEra/nTE |
E( |
sukE= |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_20 |
kai |
idontes |
hoi |
maTEtai |
eTaumasan |
legontes, |
pOs |
paraCHrEma |
eXEranTE |
hE |
sykE |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_20 | c--------- | v--aapnpm- | ra----npm- | n-----npm- | v-3aai-p-- | v--papnpm- | d--------- | d--------- | v-3api-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_20 | G2532 | G1492 | G3588 | G3101 | G2296 | G3004 | G4459 | G3916 | G3583 | G3588 | G4808 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_20 |
A uczniowie, widząc to, pytali ze zdumieniem: Jak mogło drzewo figowe tak od razu uschnąć? |
| L07 |
Mt21_20 |
A uczniowie G3101 , widząc G3708 to, pytali G3004 ze zdumieniem G2296 : Jak G4459 mogło drzewo figowe G4808 tak od razu G3916 uschnąć G3583 ? |
|
| L01 |
Mt21_21 |
ἀποκριθεὶς |
δὲ |
ὁ |
Ἰησοῦς |
εἶπεν |
αὐτοῖς, |
Ἀμὴν |
λέγω |
ὑμῖν, |
ἐὰν |
ἔχητε |
πίστιν |
καὶ |
μὴ |
διακριθῆτε, |
οὐ |
μόνον |
τὸ |
τῆς |
συκῆς |
ποιήσετε, |
ἀλλὰ |
κἂν |
τῷ |
ὄρει |
τούτῳ |
εἴπητε, |
Ἄρθητι |
καὶ |
βλήθητι |
εἰς |
τὴν |
θάλασσαν, |
γενήσεται· |
|
| L02 |
Mt21_21 |
a)pokriTei\s |
de\ |
o( |
*)iEsou=s |
ei)=pen |
au)toi=s, |
*)amE\n |
le/gO |
u(mi=n, |
e)a\n |
e)/CHEte |
pi/stin |
kai\ |
mE\ |
diakriTE=te, |
ou) |
mo/non |
to\ |
tE=s |
sukE=s |
poiE/sete, |
a)lla\ |
ka)\n |
tO=| |
o)/rei |
tou/tO| |
ei)/pEte, |
*)/arTEti |
kai\ |
blE/TEti |
ei)s |
tE\n |
Ta/lassan, |
genE/setai: |
|
| L03 |
Mt21_21 |
apokriTeis |
de |
ho |
iEsus |
eipen |
autois, |
amEn |
legO |
hymin, |
ean |
eCHEte |
pistin |
kai |
mE |
diakriTEte, |
u |
monon |
to |
tEs |
sykEs |
poiEsete, |
alla |
kan |
tO |
orei |
tutO |
eipEte, |
arTEti |
kai |
blETEti |
eis |
tEn |
Talassan, |
genEsetai: |
|
| L04 | Mt21_21 | v--appnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | c--------- | v-2pas-p-- | n-----asf- | c--------- | d--------- | v-2aps-p-- | d--------- | a-----asn- | ra----asn- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-2fai-p-- | c--------- | d--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | rd----dsn- | v-2aas-p-- | v-2apd-s-- | c--------- | v-2apd-s-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | v-3fmi-s-- | |
| L05 | Mt21_21 | G611 | G1161 | G3588 | G2424 | G2036 | G846 | G281 | G3004 | G5213 | G1437 | G2192 | G4102 | G2532 | G3361 | G1252 | G3756 | G3440 | G3588 | G3588 | G4808 | G4160 | G235 | G2579 | G3588 | G3735 | G5129 | G2036 | G142 | G2532 | G906 | G1519 | G3588 | G2281 | G1096 | |
| L06 |
Mt21_21 |
Jezus im odpowiedział: Zaprawdę, powiadam wam: jeśli będziecie mieć wiarę, a nie zwątpicie, to nie tylko z figowym drzewem to uczynicie, ale nawet jeśli powiecie tej górze: Podnieś się i rzuć się w morze!, stanie się. |
| L07 |
Mt21_21 |
Jezus G2424 im odpowiedział G611 : Zaprawdę G281 , powiadam G3004 wam G5213 : jeśli G1437 będziecie mieć wiarę G4102 , a nie zwątpicie G1252 , to nie tylko G3440 z figowym drzewem G4808 to uczynicie G4160 , ale nawet G2579 jeśli powiecie G2036 tej górze G3735 : Podnieś się G142 i rzuć się G906 w morze G2281 !, stanie się G1096 . |
|
| L01 |
Mt21_22 |
καὶ |
πάντα |
ὅσα |
ἂν |
αἰτήσητε |
ἐν |
τῇ |
προσευχῇ |
πιστεύοντες |
λήμψεσθε. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_22 |
kai\ |
pa/nta |
o(/sa |
a)\n |
ai)tE/sEte |
e)n |
tE=| |
proseuCHE=| |
pisteu/ontes |
lE/mPSesTe. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_22 |
kai |
panta |
hosa |
an |
aitEsEte |
en |
tE |
proseuCHE |
pisteuontes |
lEmPSesTe. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_22 | c--------- | a-----apn- | rr----apn- | x--------- | v-2aas-p-- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | v--papnpm- | v-2fmi-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_22 | G2532 | G3956 | G3745 | G302 | G154 | G1722 | G3588 | G4335 | G4100 | G2983 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_22 |
I otrzymacie wszystko, o co na modlitwie z wiarą prosić będziecie. |
| L07 |
Mt21_22 |
I otrzymacie G2983 wszystko G3956 , o co na modlitwie G4335 z wiarą G4100 prosić G154 będziecie. |
|
| L01 |
Mt21_23 |
Καὶ |
ἐλθόντος |
αὐτοῦ |
εἰς |
τὸ |
ἱερὸν |
προσῆλθον |
αὐτῷ |
διδάσκοντι |
οἱ |
ἀρχιερεῖς |
καὶ |
οἱ |
πρεσβύτεροι |
τοῦ |
λαοῦ |
λέγοντες, |
Ἐν |
ποίᾳ |
ἐξουσίᾳ |
ταῦτα |
ποιεῖς |
καὶ |
τίς |
σοι |
ἔδωκεν |
τὴν |
ἐξουσίαν |
ταύτην |
| | | | | |
| L02 |
Mt21_23 |
*kai\ |
e)lTo/ntos |
au)tou= |
ei)s |
to\ |
i(ero\n |
prosE=lTon |
au)tO=| |
dida/skonti |
oi( |
a)rCHierei=s |
kai\ |
oi( |
presbu/teroi |
tou= |
laou= |
le/gontes, |
*)en |
poi/a| |
e)Xousi/a| |
tau=ta |
poiei=s |
kai\ |
ti/s |
soi |
e)/dOken |
tE\n |
e)Xousi/an |
tau/tEn |
| | | | | |
| L03 |
Mt21_23 |
kai |
elTontos |
autu |
eis |
to |
hieron |
prosElTon |
autO |
didaskonti |
hoi |
arCHiereis |
kai |
hoi |
presbyteroi |
tu |
lau |
legontes, |
en |
poia |
eXusia |
tauta |
poieis |
kai |
tis |
soi |
edOken |
tEn |
eXusian |
tautEn |
| | | | | |
| L04 | Mt21_23 | c--------- | v--aapgsm- | rp----gsm- | p--------- | ra----asn- | a-----asn- | v-3aai-p-- | rp----dsm- | v--papdsm- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----npm- | a-----npm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--papnpm- | p--------- | ri----dsf- | n-----dsf- | rd----apn- | v-2pai-s-- | c--------- | ri----nsm- | rp----ds-- | v-3aai-s-- | ra----asf- | n-----asf- | rd----asf- | | | | | | |
| L05 | Mt21_23 | G2532 | G2064 | G846 | G1519 | G3588 | G2411 | G4334 | G846 | G1321 | G3588 | G749 | G2532 | G3588 | G4245 | G3588 | G2992 | G3004 | G1722 | G4169 | G1849 | G5023 | G4160 | G2532 | G5101 | G4671 | G1325 | G3588 | G1849 | G3778 | | | | | | |
| L06 |
Mt21_23 |
Gdy przyszedł do świątyni i nauczał, przystąpili do Niego arcykapłani i starsi ludu z pytaniem: Jakim prawem to czynisz? I kto Ci dał tę władzę? |
| L07 |
Mt21_23 |
Gdy przyszedł G2064 do świątyni G2411 i nauczał G1321 , przystąpili G4334 do Niego G846 arcykapłani G749 i starsi G4245 ludu G2992 z pytaniem G3004 : Jakim G4169 prawem G1849 to czynisz G4160 ? I kto G5101 Ci dał G1325 tę G5026 władzę G1849 ? |
|
| L01 |
Mt21_24 |
ἀποκριθεὶς |
δὲ |
ὁ |
Ἰησοῦς |
εἶπεν |
αὐτοῖς, |
Ἐρωτήσω |
ὑμᾶς |
κἀγὼ |
λόγον |
ἕνα, |
ὃν |
ἐὰν |
εἴπητέ |
μοι |
κἀγὼ |
ὑμῖν |
ἐρῶ |
ἐν |
ποίᾳ |
ἐξουσίᾳ |
ταῦτα |
ποιῶ· |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_24 |
a)pokriTei\s |
de\ |
o( |
*)iEsou=s |
ei)=pen |
au)toi=s, |
*)erOtE/sO |
u(ma=s |
ka)gO\ |
lo/gon |
e(/na, |
o(\n |
e)a\n |
ei)/pEte/ |
moi |
ka)gO\ |
u(mi=n |
e)rO= |
e)n |
poi/a| |
e)Xousi/a| |
tau=ta |
poiO=: |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_24 |
apokriTeis |
de |
ho |
iEsus |
eipen |
autois, |
erOtEsO |
hymas |
kagO |
logon |
hena, |
hon |
ean |
eipEte |
moi |
kagO |
hymin |
erO |
en |
poia |
eXusia |
tauta |
poiO: |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_24 | v--appnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | v-1fai-s-- | rp----ap-- | d--------- | n-----asm- | a-----asm- | rr----asm- | c--------- | v-2aas-p-- | rp----ds-- | d--------- | rp----dp-- | v-1fai-s-- | p--------- | ri----dsf- | n-----dsf- | rd----apn- | v-1pai-s-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_24 | G611 | G1161 | G3588 | G2424 | G2036 | G846 | G2065 | G5209 | G2504 | G3056 | G1520 | G3739 | G1437 | G2036 | G3427 | G2504 | G5213 | G2046 | G1722 | G4169 | G1849 | G5023 | G4160 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_24 |
Jezus im odpowiedział: Ja też zadam wam jedno pytanie jeśli odpowiecie Mi na nie, i Ja powiem wam, jakim prawem to czynię. |
| L07 |
Mt21_24 |
Jezus G2424 im odpowiedział G611 : Ja też zadam G2065 wam jedno G1520 pytanie G3056 \ jeśli G1437 odpowiecie Mi G3427 na nie, i Ja powiem G2046 wam G5213 , jakim G4169 prawem G1849 to czynię G4160 . |
|
| L01 |
Mt21_25 |
τὸ |
βάπτισμα |
τὸ |
Ἰωάννου |
πόθεν |
ἦν |
ἐξ |
οὐρανοῦ |
ἢ |
ἐξ |
ἀνθρώπων |
οἱ |
δὲ |
διελογίζοντο |
ἐν |
ἑαυτοῖς |
λέγοντες, |
Ἐὰν |
εἴπωμεν, |
Ἐξ |
οὐρανοῦ, |
ἐρεῖ |
ἡμῖν, |
Διὰ |
τί |
οὖν |
οὐκ |
ἐπιστεύσατε |
αὐτῷ |
| | | | | |
| L02 |
Mt21_25 |
to\ |
ba/ptisma |
to\ |
*)iOa/nnou |
po/Ten |
E)=n |
e)X |
ou)ranou= |
E)\ |
e)X |
a)nTrO/pOn |
oi( |
de\ |
dielogi/DZonto |
e)n |
e(autoi=s |
le/gontes, |
*)ea\n |
ei)/pOmen, |
*)eX |
ou)ranou=, |
e)rei= |
E(mi=n, |
*dia\ |
ti/ |
ou)=n |
ou)k |
e)pisteu/sate |
au)tO=| |
| | | | | |
| L03 |
Mt21_25 |
to |
baptisma |
to |
iOannu |
poTen |
En |
eX |
uranu |
E |
eX |
anTrOpOn |
hoi |
de |
dielogiDZonto |
en |
heautois |
legontes, |
ean |
eipOmen, |
eX |
uranu, |
erei |
hEmin, |
dia |
ti |
un |
uk |
episteusate |
autO |
| | | | | |
| L04 | Mt21_25 | ra----nsn- | n-----nsn- | ra----nsn- | n-----gsm- | d--------- | v-3iai-s-- | p--------- | n-----gsm- | c--------- | p--------- | n-----gpm- | ra----npm- | c--------- | v-3imi-p-- | p--------- | rp----dpm- | v--papnpm- | c--------- | v-1aas-p-- | p--------- | n-----gsm- | v-3fai-s-- | rp----dp-- | p--------- | ri----asn- | c--------- | d--------- | v-2aai-p-- | rp----dsm- | | | | | | |
| L05 | Mt21_25 | G3588 | G908 | G3588 | G2491 | G4159 | G2258 | G1537 | G3772 | G2228 | G1537 | G444 | G3588 | G1161 | G1260 | G1722 | G1438 | G3004 | G1437 | G2036 | G1537 | G3772 | G2046 | G2254 | G1223 | G5100 | G3767 | G3756 | G4100 | G846 | | | | | | |
| L06 |
Mt21_25 |
Skąd pochodził chrzest Janowy: z nieba czy od ludzi? Oni zastanawiali się między sobą: Jeśli powiemy: z nieba, to nam zarzuci: Dlaczego więc nie uwierzyliście mu? |
| L07 |
Mt21_25 |
Skąd pochodził chrzest G908 Janowy G2491 : z nieba G3772 czy od ludzi G444 ? Oni zastanawiali się G1260 między sobą G1438 : Jeśli G1437 powiemy G2036 : z nieba G3772 , to nam zarzuci G2046 : Dlaczego więc nie uwierzyliście G4100 mu? |
|
| L01 |
Mt21_26 |
ἐὰν |
δὲ |
εἴπωμεν, |
Ἐξ |
ἀνθρώπων, |
φοβούμεθα |
τὸν |
ὄχλον, |
πάντες |
γὰρ |
ὡς |
προφήτην |
ἔχουσιν |
τὸν |
Ἰωάννην. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_26 |
e)a\n |
de\ |
ei)/pOmen, |
*)eX |
a)nTrO/pOn, |
fobou/meTa |
to\n |
o)/CHlon, |
pa/ntes |
ga\r |
O(s |
profE/tEn |
e)/CHousin |
to\n |
*)iOa/nnEn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_26 |
ean |
de |
eipOmen, |
eX |
anTrOpOn, |
fobumeTa |
ton |
oCHlon, |
pantes |
gar |
hOs |
profEtEn |
eCHusin |
ton |
iOannEn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_26 | c--------- | c--------- | v-1aas-p-- | p--------- | n-----gpm- | v-1pmi-p-- | ra----asm- | n-----asm- | a-----npm- | c--------- | c--------- | n-----asm- | v-3pai-p-- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_26 | G1437 | G1161 | G2036 | G1537 | G444 | G5399 | G3588 | G3793 | G3956 | G1063 | G5613 | G4396 | G2192 | G3588 | G2491 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_26 |
A jeśli powiemy: od ludzi - boimy się tłumu, bo wszyscy uważają Jana za proroka. |
| L07 |
Mt21_26 |
A jeśli G1437 powiemy: od ludzi G444 – boimy się G5399 tłumu G3793 , bo wszyscy G3956 uważają G2192 Jana G2491 za proroka G4396 . |
|
| L01 |
Mt21_27 |
καὶ |
ἀποκριθέντες |
τῷ |
Ἰησοῦ |
εἶπαν, |
Οὐκ |
οἴδαμεν. |
ἔφη |
αὐτοῖς |
καὶ |
αὐτός, |
Οὐδὲ |
ἐγὼ |
λέγω |
ὑμῖν |
ἐν |
ποίᾳ |
ἐξουσίᾳ |
ταῦτα |
ποιῶ. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_27 |
kai\ |
a)pokriTe/ntes |
tO=| |
*)iEsou= |
ei)=pan, |
*ou)k |
oi)/damen. |
e)/fE |
au)toi=s |
kai\ |
au)to/s, |
*ou)de\ |
e)gO\ |
le/gO |
u(mi=n |
e)n |
poi/a| |
e)Xousi/a| |
tau=ta |
poiO=. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_27 |
kai |
apokriTentes |
tO |
iEsu |
eipan, |
uk |
oidamen. |
efE |
autois |
kai |
autos, |
ude |
egO |
legO |
hymin |
en |
poia |
eXusia |
tauta |
poiO. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_27 | c--------- | v--appnpm- | ra----dsm- | n-----dsm- | v-3aai-p-- | d--------- | v-1xai-p-- | v-3iai-s-- | rp----dpm- | d--------- | rp----nsm- | d--------- | rp----ns-- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | p--------- | ri----dsf- | n-----dsf- | rd----apn- | v-1pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_27 | G2532 | G611 | G3588 | G2424 | G2036 | G3756 | G1492 | G5346 | G846 | G2532 | G846 | G3761 | G1473 | G3004 | G5213 | G1722 | G4169 | G1849 | G5023 | G4160 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_27 |
Odpowiedzieli więc Jezusowi: Nie wiemy. On również im odpowiedział: Więc i Ja wam nie powiem, jakim prawem to czynię. |
| L07 |
Mt21_27 |
Odpowiedzieli G611 więc Jezusowi G2424 : Nie wiemy G1492 . On również im powiedział G5346 : Więc i Ja wam nie powiem G3004 , jakim G4169 prawem G1849 to czynię G4160 . |
|
| L01 |
Mt21_28 |
Τί |
δὲ |
ὑμῖν |
δοκεῖ |
ἄνθρωπος |
εἶχεν |
τέκνα |
δύο. |
καὶ |
προσελθὼν |
τῷ |
πρώτῳ |
εἶπεν, |
Τέκνον, |
ὕπαγε |
σήμερον |
ἐργάζου |
ἐν |
τῷ |
ἀμπελῶνι. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_28 |
*ti/ |
de\ |
u(mi=n |
dokei= |
a)/nTrOpos |
ei)=CHen |
te/kna |
du/o. |
kai\ |
proselTO\n |
tO=| |
prO/tO| |
ei)=pen, |
*te/knon, |
u(/page |
sE/meron |
e)rga/DZou |
e)n |
tO=| |
a)mpelO=ni. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_28 |
ti |
de |
hymin |
dokei |
anTrOpos |
eiCHen |
tekna |
dyo. |
kai |
proselTOn |
tO |
prOtO |
eipen, |
teknon, |
hypage |
sEmeron |
ergaDZu |
en |
tO |
ampelOni. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_28 | ri----nsn- | c--------- | rp----dp-- | v-3pai-s-- | n-----nsm- | v-3iai-s-- | n-----apn- | a-----apn- | c--------- | v--aapnsm- | ra----dsn- | a-----dsn- | v-3aai-s-- | n-----vsn- | v-2pad-s-- | d--------- | v-2pmd-s-- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_28 | G5101 | G1161 | G5213 | G1380 | G444 | G2192 | G5043 | G1417 | G2532 | G4334 | G3588 | G4413 | G2036 | G5043 | G5217 | G4594 | G2038 | G1722 | G3588 | G290 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_28 |
Co myślicie? Pewien człowiek miał dwóch synów. Zwrócił się do pierwszego i rzekł: Dziecko, idź dzisiaj i pracuj w winnicy! |
| L07 |
Mt21_28 |
Co G5101 myślicie G1380 ? Pewien człowiek G444 miał G2192 dwóch G1417 synów G5043 . Zwrócił się G4334 do pierwszego G4413 i rzekł G2036 : Dziecko G5043 , idź G5217 dzisiaj G4594 i pracuj G2038 w winnicy G290 ! |
|
| L01 |
Mt21_29 |
ὁ |
δὲ |
ἀποκριθεὶς |
εἶπεν, |
Οὐ |
θέλω, |
ὕστερον |
δὲ |
μεταμεληθεὶς |
ἀπῆλθεν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_29 |
o( |
de\ |
a)pokriTei\s |
ei)=pen, |
*ou) |
Te/lO, |
u(/steron |
de\ |
metamelETei\s |
a)pE=lTen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_29 |
ho |
de |
apokriTeis |
eipen, |
u |
TelO, |
hysteron |
de |
metamelETeis |
apElTen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_29 | ra----nsm- | c--------- | v--appnsm- | v-3aai-s-- | d--------- | v-1pai-s-- | a-----asnc | c--------- | v--appnsm- | v-3aai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_29 | G3588 | G1161 | G611 | G2036 | G3756 | G2309 | G5305 | G1161 | G3338 | G565 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_29 |
Ten odpowiedział: Idę, panie!, lecz nie poszedł. |
| L07 |
Mt21_29 |
Ten odpowiedział G611 : Idę, panie G2962 !, lecz nie poszedł G565 . |
|
| L01 |
Mt21_30 |
προσελθὼν |
δὲ |
τῷ |
ἑτέρῳ |
εἶπεν |
ὡσαύτως. |
ὁ |
δὲ |
ἀποκριθεὶς |
εἶπεν, |
Ἐγώ, |
κύριε· |
καὶ |
οὐκ |
ἀπῆλθεν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_30 |
proselTO\n |
de\ |
tO=| |
e(te/rO| |
ei)=pen |
O(sau/tOs. |
o( |
de\ |
a)pokriTei\s |
ei)=pen, |
*)egO/, |
ku/rie: |
kai\ |
ou)k |
a)pE=lTen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_30 |
proselTOn |
de |
tO |
heterO |
eipen |
hOsautOs. |
ho |
de |
apokriTeis |
eipen, |
egO, |
kyrie: |
kai |
uk |
apElTen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_30 | v--aapnsm- | c--------- | ra----dsm- | a-----dsm- | v-3aai-s-- | d--------- | ra----nsm- | c--------- | v--appnsm- | v-3aai-s-- | rp----ns-- | n-----vsm- | c--------- | d--------- | v-3aai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_30 | G4334 | G1161 | G3588 | G2087 | G2036 | G5615 | G3588 | G1161 | G611 | G2036 | G1473 | G2962 | G2532 | G3756 | G565 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_30 |
Zwrócił się do drugiego i to samo powiedział. Ten odparł: Nie chcę. Później jednak opamiętał się i poszedł. |
| L07 |
Mt21_30 |
Zwrócił się do drugiego G2087 i to samo G5615 powiedział G2036 . Ten odparł G611 : Nie chcę G2309 . Później G5305 jednak opamiętał się G3338 i poszedł G565 . |
|
| L01 |
Mt21_31 |
τίς |
ἐκ |
τῶν |
δύο |
ἐποίησεν |
τὸ |
θέλημα |
τοῦ |
πατρός |
λέγουσιν, |
Ὁ |
πρῶτος. |
λέγει |
αὐτοῖς |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Ἀμὴν |
λέγω |
ὑμῖν |
ὅτι |
οἱ |
τελῶναι |
καὶ |
αἱ |
πόρναι |
προάγουσιν |
ὑμᾶς |
εἰς |
τὴν |
βασιλείαν |
τοῦ |
θεοῦ. |
| | |
| L02 |
Mt21_31 |
ti/s |
e)k |
tO=n |
du/o |
e)poi/Esen |
to\ |
Te/lEma |
tou= |
patro/s |
le/gousin, |
*(o |
prO=tos. |
le/gei |
au)toi=s |
o( |
*)iEsou=s, |
*)amE\n |
le/gO |
u(mi=n |
o(/ti |
oi( |
telO=nai |
kai\ |
ai( |
po/rnai |
proa/gousin |
u(ma=s |
ei)s |
tE\n |
basilei/an |
tou= |
Teou=. |
| | |
| L03 |
Mt21_31 |
tis |
ek |
tOn |
dyo |
epoiEsen |
to |
TelEma |
tu |
patros |
legusin, |
ho |
prOtos. |
legei |
autois |
ho |
iEsus, |
amEn |
legO |
hymin |
hoti |
hoi |
telOnai |
kai |
hai |
pornai |
proagusin |
hymas |
eis |
tEn |
basileian |
tu |
Teu. |
| | |
| L04 | Mt21_31 | ri----nsm- | p--------- | ra----gpm- | a-----gpm- | v-3aai-s-- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3pai-p-- | ra----nsm- | a-----nsm- | v-3pai-s-- | rp----dpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----npf- | n-----npf- | v-3pai-p-- | rp----ap-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | |
| L05 | Mt21_31 | G5101 | G1537 | G3588 | G1417 | G4160 | G3588 | G2307 | G3588 | G3962 | G3004 | G3588 | G4413 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G281 | G3004 | G5213 | G3754 | G3588 | G5057 | G2532 | G3588 | G4204 | G4254 | G5209 | G1519 | G3588 | G932 | G3588 | G2316 | | | |
| L06 |
Mt21_31 |
Któryż z tych dwóch spełnił wolę ojca? Mówią Mu: Ten drugi. Wtedy Jezus rzekł do nich: Zaprawdę, powiadam wam: Celnicy i nierządnice wchodzą przed wami do królestwa niebieskiego. |
| L07 |
Mt21_31 |
Któryż G5101 z tych dwóch G1417 spełnił G4160 wolę G2307 ojca G3962 ? Mówią Mu G3004 : Ten pierwszy G4413 . Wtedy Jezus G2424 rzekł G3004 do nich G846 : Zaprawdę G281 , powiadam G3004 wam G5213 : Celnicy G5057 i nierządnice G4204 wchodzą G4254 przed wami do królestwa G932 Bożego G2316 . |
|
| L01 |
Mt21_32 |
ἦλθεν |
γὰρ |
Ἰωάννης |
πρὸς |
ὑμᾶς |
ἐν |
ὁδῷ |
δικαιοσύνης, |
καὶ |
οὐκ |
ἐπιστεύσατε |
αὐτῷ· |
οἱ |
δὲ |
τελῶναι |
καὶ |
αἱ |
πόρναι |
ἐπίστευσαν |
αὐτῷ· |
ὑμεῖς |
δὲ |
ἰδόντες |
οὐδὲ |
μετεμελήθητε |
ὕστερον |
τοῦ |
πιστεῦσαι |
αὐτῷ. |
| | | | | |
| L02 |
Mt21_32 |
E)=lTen |
ga\r |
*)iOa/nnEs |
pro\s |
u(ma=s |
e)n |
o(dO=| |
dikaiosu/nEs, |
kai\ |
ou)k |
e)pisteu/sate |
au)tO=|: |
oi( |
de\ |
telO=nai |
kai\ |
ai( |
po/rnai |
e)pi/steusan |
au)tO=|: |
u(mei=s |
de\ |
i)do/ntes |
ou)de\ |
metemelE/TEte |
u(/steron |
tou= |
pisteu=sai |
au)tO=|. |
| | | | | |
| L03 |
Mt21_32 |
ElTen |
gar |
iOannEs |
pros |
hymas |
en |
hodO |
dikaiosynEs, |
kai |
uk |
episteusate |
autO: |
hoi |
de |
telOnai |
kai |
hai |
pornai |
episteusan |
autO: |
hymeis |
de |
idontes |
ude |
metemelETEte |
hysteron |
tu |
pisteusai |
autO. |
| | | | | |
| L04 | Mt21_32 | v-3aai-s-- | c--------- | n-----nsm- | p--------- | rp----ap-- | p--------- | n-----dsf- | n-----gsf- | c--------- | d--------- | v-2aai-p-- | rp----dsm- | ra----npm- | c--------- | n-----npm- | c--------- | ra----npf- | n-----npf- | v-3aai-p-- | rp----dsm- | rp----np-- | c--------- | v--aapnpm- | d--------- | v-2api-p-- | a-----asnc | ra----gsn- | v--aan---- | rp----dsm- | | | | | | |
| L05 | Mt21_32 | G2064 | G1063 | G2491 | G4314 | G5209 | G1722 | G3598 | G1343 | G2532 | G3756 | G4100 | G846 | G3588 | G1161 | G5057 | G2532 | G3588 | G4204 | G4100 | G846 | G5210 | G1161 | G1492 | G3761 | G3338 | G5305 | G3588 | G4100 | G846 | | | | | | |
| L06 |
Mt21_32 |
Przyszedł bowiem do was Jan drogą sprawiedliwości, a wyście mu nie uwierzyli. Celnicy zaś i nierządnice uwierzyli mu. Wy patrzyliście na to, ale nawet później nie opamiętaliście się, żeby mu uwierzyć. |
| L07 |
Mt21_32 |
Przyszedł G2064 bowiem do was Jan G2491 drogą G3598 sprawiedliwości G1343 , a wyście mu nie uwierzyli G4100 . Celnicy G5057 zaś i nierządnice G4204 uwierzyli G4100 mu G846 . Wy G5210 patrzyliście G3708 na to, ale nawet G3761 później G5305 nie opamiętaliście się G3338 , żeby mu uwierzyć G4100 . |
|
| L01 |
Mt21_33 |
Ἄλλην |
παραβολὴν |
ἀκούσατε. |
Ἄνθρωπος |
ἦν |
οἰκοδεσπότης |
ὅστις |
ἐφύτευσεν |
ἀμπελῶνα |
καὶ |
φραγμὸν |
αὐτῷ |
περιέθηκεν |
καὶ |
ὤρυξεν |
ἐν |
αὐτῷ |
ληνὸν |
καὶ |
ᾠκοδόμησεν |
πύργον, |
καὶ |
ἐξέδετο |
αὐτὸν |
γεωργοῖς, |
καὶ |
ἀπεδήμησεν. |
| | | | | | | |
| L02 |
Mt21_33 |
*)/allEn |
parabolE\n |
a)kou/sate. |
*)/anTrOpos |
E)=n |
oi)kodespo/tEs |
o(/stis |
e)fu/teusen |
a)mpelO=na |
kai\ |
fragmo\n |
au)tO=| |
perie/TEken |
kai\ |
O)/ruXen |
e)n |
au)tO=| |
lEno\n |
kai\ |
O)|kodo/mEsen |
pu/rgon, |
kai\ |
e)Xe/deto |
au)to\n |
geOrgoi=s, |
kai\ |
a)pedE/mEsen. |
| | | | | | | |
| L03 |
Mt21_33 |
allEn |
parabolEn |
akusate. |
anTrOpos |
En |
oikodespotEs |
hostis |
efyteusen |
ampelOna |
kai |
fragmon |
autO |
perieTEken |
kai |
OryXen |
en |
autO |
lEnon |
kai |
OkodomEsen |
pyrgon, |
kai |
eXedeto |
auton |
geOrgois, |
kai |
apedEmEsen. |
| | | | | | | |
| L04 | Mt21_33 | a-----asf- | n-----asf- | v-2aad-p-- | n-----nsm- | v-3iai-s-- | n-----nsm- | rr----nsm- | v-3aai-s-- | n-----asm- | c--------- | n-----asm- | rp----dsm- | v-3aai-s-- | c--------- | v-3aai-s-- | p--------- | rp----dsm- | n-----asf- | c--------- | v-3aai-s-- | n-----asm- | c--------- | v-3ami-s-- | rp----asm- | n-----dpm- | c--------- | v-3aai-s-- | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_33 | G243 | G3850 | G191 | G444 | G2258 | G3617 | G3748 | G5452 | G290 | G2532 | G5418 | G846 | G4060 | G2532 | G3736 | G1722 | G846 | G3025 | G2532 | G3618 | G4444 | G2532 | G1554 | G846 | G1092 | G2532 | G589 | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_33 |
Posłuchajcie innej przypowieści! Był pewien gospodarz, który założył winnicę. Otoczył ją murem, wykopał w niej tłocznię, zbudował wieżę, w końcu oddał ją w dzierżawę rolnikom i wyjechał. |
| L07 |
Mt21_33 |
Posłuchajcie G191 innej G243 przypowieści G3850 ! Był pewien gospodarz G3617 , który założył G5452 winnicę G290 . Otoczył ją murem G5418 , wykopał G3736 w niej tłocznię G3025 , zbudował G3618 wieżę G4444 , w końcu oddał ją w dzierżawę G1554 rolnikom G1092 i wyjechał G589 . |
|
| L01 |
Mt21_34 |
ὅτε |
δὲ |
ἤγγισεν |
ὁ |
καιρὸς |
τῶν |
καρπῶν, |
ἀπέστειλεν |
τοὺς |
δούλους |
αὐτοῦ |
πρὸς |
τοὺς |
γεωργοὺς |
λαβεῖν |
τοὺς |
καρποὺς |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_34 |
o(/te |
de\ |
E)/ggisen |
o( |
kairo\s |
tO=n |
karpO=n, |
a)pe/steilen |
tou\s |
dou/lous |
au)tou= |
pro\s |
tou\s |
geOrgou\s |
labei=n |
tou\s |
karpou\s |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_34 |
hote |
de |
ENgisen |
ho |
kairos |
tOn |
karpOn, |
apesteilen |
tus |
dulus |
autu |
pros |
tus |
geOrgus |
labein |
tus |
karpus |
autu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_34 | c--------- | c--------- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gpm- | n-----gpm- | v-3aai-s-- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gsm- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | v--aan---- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_34 | G3753 | G1161 | G1448 | G3588 | G2540 | G3588 | G2590 | G649 | G3588 | G1401 | G846 | G4314 | G3588 | G1092 | G2983 | G3588 | G2590 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_34 |
Gdy nadszedł czas zbiorów, posłał swoje sługi do rolników, by odebrali plon jemu należny. |
| L07 |
Mt21_34 |
Gdy nadszedł czas G2540 zbiorów G2590 , posłał G649 swoje sługi G1401 do rolników G1092 , by odebrali G2983 plon G2590 jemu należny. |
|
| L01 |
Mt21_35 |
καὶ |
λαβόντες |
οἱ |
γεωργοὶ |
τοὺς |
δούλους |
αὐτοῦ |
ὃν |
μὲν |
ἔδειραν, |
ὃν |
δὲ |
ἀπέκτειναν, |
ὃν |
δὲ |
ἐλιθοβόλησαν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_35 |
kai\ |
labo/ntes |
oi( |
geOrgoi\ |
tou\s |
dou/lous |
au)tou= |
o(\n |
me\n |
e)/deiran, |
o(\n |
de\ |
a)pe/kteinan, |
o(\n |
de\ |
e)liTobo/lEsan. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_35 |
kai |
labontes |
hoi |
geOrgoi |
tus |
dulus |
autu |
hon |
men |
edeiran, |
hon |
de |
apekteinan, |
hon |
de |
eliTobolEsan. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_35 | c--------- | v--aapnpm- | ra----npm- | n-----npm- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gsm- | rr----asm- | c--------- | v-3aai-p-- | rr----asm- | c--------- | v-3aai-p-- | rr----asm- | c--------- | v-3aai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_35 | G2532 | G2983 | G3588 | G1092 | G3588 | G1401 | G846 | G3739 | G3303 | G1194 | G3739 | G1161 | G615 | G3739 | G1161 | G3036 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_35 |
Ale rolnicy chwycili jego sługi i jednego obili, drugiego zabili, trzeciego zaś ukamienowali. |
| L07 |
Mt21_35 |
Ale rolnicy G1092 chwycili G2983 jego sługi G1401 i jednego G3739 obili G1194 , drugiego zabili G615 , trzeciego zaś ukamienowali G3036 . |
|
| L01 |
Mt21_36 |
πάλιν |
ἀπέστειλεν |
ἄλλους |
δούλους |
πλείονας |
τῶν |
πρώτων, |
καὶ |
ἐποίησαν |
αὐτοῖς |
ὡσαύτως. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_36 |
pa/lin |
a)pe/steilen |
a)/llous |
dou/lous |
plei/onas |
tO=n |
prO/tOn, |
kai\ |
e)poi/Esan |
au)toi=s |
O(sau/tOs. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_36 |
palin |
apesteilen |
allus |
dulus |
pleionas |
tOn |
prOtOn, |
kai |
epoiEsan |
autois |
hOsautOs. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_36 | d--------- | v-3aai-s-- | a-----apm- | n-----apm- | a-----apmc | ra----gpm- | a-----gpm- | c--------- | v-3aai-p-- | rp----dpm- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_36 | G3825 | G649 | G243 | G1401 | G4119 | G3588 | G4413 | G2532 | G4160 | G846 | G5615 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_36 |
Wtedy posłał inne sługi, więcej niż za pierwszym razem, lecz i z nimi tak samo postąpili. |
| L07 |
Mt21_36 |
Wtedy posłał G649 inne G243 sługi G1401 , więcej G4119 niż za pierwszym G4413 razem, lecz i z nimi tak samo G5615 postąpili G4160 . |
|
| L01 |
Mt21_37 |
ὕστερον |
δὲ |
ἀπέστειλεν |
πρὸς |
αὐτοὺς |
τὸν |
υἱὸν |
αὐτοῦ |
λέγων, |
Ἐντραπήσονται |
τὸν |
υἱόν |
μου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_37 |
u(/steron |
de\ |
a)pe/steilen |
pro\s |
au)tou\s |
to\n |
ui(o\n |
au)tou= |
le/gOn, |
*)entrapE/sontai |
to\n |
ui(o/n |
mou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_37 |
hysteron |
de |
apesteilen |
pros |
autus |
ton |
hyion |
autu |
legOn, |
entrapEsontai |
ton |
hyion |
mu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_37 | a-----asnc | c--------- | v-3aai-s-- | p--------- | rp----apm- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsm- | v--papnsm- | v-3fpi-p-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_37 | G5305 | G1161 | G649 | G4314 | G846 | G3588 | G5207 | G846 | G3004 | G1788 | G3588 | G5207 | G3450 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_37 |
W końcu posłał do nich swego syna, tak sobie myśląc: Uszanują mojego syna. |
| L07 |
Mt21_37 |
W końcu G5305 posłał G649 do nich G4314 swego syna G5207 , tak sobie myśląc G3004 : Uszanują G1788 mojego G3450 syna G5207 . |
|
| L01 |
Mt21_38 |
οἱ |
δὲ |
γεωργοὶ |
ἰδόντες |
τὸν |
υἱὸν |
εἶπον |
ἐν |
ἑαυτοῖς, |
Οὗτός |
ἐστιν |
ὁ |
κληρονόμος· |
δεῦτε |
ἀποκτείνωμεν |
αὐτὸν |
καὶ |
σχῶμεν |
τὴν |
κληρονομίαν |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_38 |
oi( |
de\ |
geOrgoi\ |
i)do/ntes |
to\n |
ui(o\n |
ei)=pon |
e)n |
e(autoi=s, |
*ou(=to/s |
e)stin |
o( |
klErono/mos: |
deu=te |
a)poktei/nOmen |
au)to\n |
kai\ |
sCHO=men |
tE\n |
klEronomi/an |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_38 |
hoi |
de |
geOrgoi |
idontes |
ton |
hyion |
eipon |
en |
heautois, |
hutos |
estin |
ho |
klEronomos: |
deute |
apokteinOmen |
auton |
kai |
sCHOmen |
tEn |
klEronomian |
autu. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_38 | ra----npm- | c--------- | n-----npm- | v--aapnpm- | ra----asm- | n-----asm- | v-3aai-p-- | p--------- | rp----dpm- | rd----nsm- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | d--------- | v-1aas-p-- | rp----asm- | c--------- | v-1aas-p-- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_38 | G3588 | G1161 | G1092 | G1492 | G3588 | G5207 | G2036 | G1722 | G1438 | G3778 | G2076 | G3588 | G2818 | G1205 | G615 | G846 | G2532 | G2192 | G3588 | G2817 | G846 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_38 |
Lecz rolnicy zobaczywszy syna mówili do siebie: To jest dziedzic chodźcie zabijmy go, a posiądziemy jego dziedzictwo. |
| L07 |
Mt21_38 |
Lecz rolnicy G1092 zobaczywszy G3708 syna G5207 , mówili G2036 do siebie G1438 : To G3778 jest G2076 dziedzic G2818 \ chodźcie G1205 , zabijmy G615 go G846 , a posiądziemy G2192 jego G846 dziedzictwo G2817 . |
|
| L01 |
Mt21_39 |
καὶ |
λαβόντες |
αὐτὸν |
ἐξέβαλον |
ἔξω |
τοῦ |
ἀμπελῶνος |
καὶ |
ἀπέκτειναν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_39 |
kai\ |
labo/ntes |
au)to\n |
e)Xe/balon |
e)/XO |
tou= |
a)mpelO=nos |
kai\ |
a)pe/kteinan. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_39 |
kai |
labontes |
auton |
eXebalon |
eXO |
tu |
ampelOnos |
kai |
apekteinan. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_39 | c--------- | v--aapnpm- | rp----asm- | v-3aai-p-- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | v-3aai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_39 | G2532 | G2983 | G846 | G1544 | G1854 | G3588 | G290 | G2532 | G615 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_39 |
Chwyciwszy go, wyrzucili z winnicy i zabili. |
| L07 |
Mt21_39 |
Chwyciwszy G2983 go G846 , wyrzucili G1544 z winnicy G290 i zabili G615 . |
|
| L01 |
Mt21_40 |
ὅταν |
οὖν |
ἔλθῃ |
ὁ |
κύριος |
τοῦ |
ἀμπελῶνος, |
τί |
ποιήσει |
τοῖς |
γεωργοῖς |
ἐκείνοις |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_40 |
o(/tan |
ou)=n |
e)/lTE| |
o( |
ku/rios |
tou= |
a)mpelO=nos, |
ti/ |
poiE/sei |
toi=s |
geOrgoi=s |
e)kei/nois |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_40 |
hotan |
un |
elTE |
ho |
kyrios |
tu |
ampelOnos, |
ti |
poiEsei |
tois |
geOrgois |
ekeinois |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_40 | c--------- | c--------- | v-3aas-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | ri----asn- | v-3fai-s-- | ra----dpm- | n-----dpm- | rd----dpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_40 | G3752 | G3767 | G2064 | G3588 | G2962 | G3588 | G290 | G5101 | G4160 | G3588 | G1092 | G1565 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_40 |
Kiedy więc właściciel winnicy przyjdzie, co uczyni z owymi rolnikami? |
| L07 |
Mt21_40 |
Kiedy więc G3767 właściciel G2962 winnicy G290 przyjdzie G2064 , co uczyni G4160 z owymi rolnikami G1092 ? |
|
| L01 |
Mt21_41 |
λέγουσιν |
αὐτῷ, |
Κακοὺς |
κακῶς |
ἀπολέσει |
αὐτούς, |
καὶ |
τὸν |
ἀμπελῶνα |
ἐκδώσεται |
ἄλλοις |
γεωργοῖς, |
οἵτινες |
ἀποδώσουσιν |
αὐτῷ |
τοὺς |
καρποὺς |
ἐν |
τοῖς |
καιροῖς |
αὐτῶν. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_41 |
le/gousin |
au)tO=|, |
*kakou\s |
kakO=s |
a)pole/sei |
au)tou/s, |
kai\ |
to\n |
a)mpelO=na |
e)kdO/setai |
a)/llois |
geOrgoi=s, |
oi(/tines |
a)podO/sousin |
au)tO=| |
tou\s |
karpou\s |
e)n |
toi=s |
kairoi=s |
au)tO=n. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_41 |
legusin |
autO, |
kakus |
kakOs |
apolesei |
autus, |
kai |
ton |
ampelOna |
ekdOsetai |
allois |
geOrgois, |
hoitines |
apodOsusin |
autO |
tus |
karpus |
en |
tois |
kairois |
autOn. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_41 | v-3pai-p-- | rp----dsm- | a-----apm- | d--------- | v-3fai-s-- | rp----apm- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-3fmi-s-- | a-----dpm- | n-----dpm- | rr----npm- | v-3fai-p-- | rp----dsm- | ra----apm- | n-----apm- | p--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | rp----gpm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_41 | G3004 | G846 | G2556 | G2560 | G622 | G846 | G2532 | G3588 | G290 | G1554 | G243 | G1092 | G3748 | G591 | G846 | G3588 | G2590 | G1722 | G3588 | G2540 | G846 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_41 |
Rzekli Mu: Nędzników marnie wytraci, a winnicę odda w dzierżawę innym rolnikom, takim, którzy mu będą oddawali plon we właściwej porze. |
| L07 |
Mt21_41 |
Rzekli Mu G3004 : Nędzników G2556 marnie G2560 wytraci G622 , a winnicę G290 odda w dzierżawę G1554 innym G243 rolnikom G1092 , takim, którzy G3748 mu G846 będą oddawali G591 plon G2590 we właściwej porze G2540 . |
|
| L01 |
Mt21_42 |
λέγει |
αὐτοῖς |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Οὐδέποτε |
ἀνέγνωτε |
ἐν |
ταῖς |
γραφαῖς, |
Λίθον |
ὃν |
ἀπεδοκίμασαν |
οἱ |
οἰκοδομοῦντες |
οὗτος |
ἐγενήθη |
εἰς |
κεφαλὴν |
γωνίας· |
παρὰ |
κυρίου |
ἐγένετο |
αὕτη, |
καὶ |
ἔστιν |
θαυμαστὴ |
ἐν |
ὀφθαλμοῖς |
ἡμῶν |
| | | | | |
| L02 |
Mt21_42 |
le/gei |
au)toi=s |
o( |
*)iEsou=s, |
*ou)de/pote |
a)ne/gnOte |
e)n |
tai=s |
grafai=s, |
*li/Ton |
o(\n |
a)pedoki/masan |
oi( |
oi)kodomou=ntes |
ou(=tos |
e)genE/TE |
ei)s |
kefalE\n |
gOni/as: |
para\ |
kuri/ou |
e)ge/neto |
au(/tE, |
kai\ |
e)/stin |
TaumastE\ |
e)n |
o)fTalmoi=s |
E(mO=n |
| | | | | |
| L03 |
Mt21_42 |
legei |
autois |
ho |
iEsus, |
udepote |
anegnOte |
en |
tais |
grafais, |
liTon |
hon |
apedokimasan |
hoi |
oikodomuntes |
hutos |
egenETE |
eis |
kefalEn |
gOnias: |
para |
kyriu |
egeneto |
hautE, |
kai |
estin |
TaumastE |
en |
ofTalmois |
hEmOn |
| | | | | |
| L04 | Mt21_42 | v-3pai-s-- | rp----dpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | d--------- | v-2aai-p-- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | n-----asm- | rr----asm- | v-3aai-p-- | ra----npm- | v--papnpm- | rd----nsm- | v-3api-s-- | p--------- | n-----asf- | n-----gsf- | p--------- | n-----gsm- | v-3ami-s-- | rd----nsf- | c--------- | v-3pai-s-- | a-----nsf- | p--------- | n-----dpm- | rp----gp-- | | | | | | |
| L05 | Mt21_42 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G3763 | G314 | G1722 | G3588 | G1124 | G3037 | G3739 | G593 | G3588 | G3618 | G3778 | G1096 | G1519 | G2776 | G1137 | G3844 | G2962 | G1096 | G3778 | G2532 | G2076 | G2298 | G1722 | G3788 | G2257 | | | | | | |
| L06 |
Mt21_42 |
Jezus im rzekł: Czy nigdy nie czytaliście w Piśmie: Właśnie ten kamień, który odrzucili budujący, stał się głowicą węgła. Pan to sprawił, i jest cudem w naszych oczach. |
| L07 |
Mt21_42 |
Jezus G2424 im rzekł G3004 : Czy nigdy G3763 nie czytaliście G314 w Piśmie G1124 : Właśnie ten kamień G3037 , który odrzucili G593 budujący G3618 , stał się G1096 głowicą G2776 węgła G1137 . Pan G2962 to sprawił G1096 , i jest G2076 cudem G2298 w naszych G2257 oczach G3788 . |
|
| L01 |
Mt21_43 |
διὰ |
τοῦτο |
λέγω |
ὑμῖν |
ὅτι |
ἀρθήσεται |
ἀφ᾿ |
ὑμῶν |
ἡ |
βασιλεία |
τοῦ |
θεοῦ |
καὶ |
δοθήσεται |
ἔθνει |
ποιοῦντι |
τοὺς |
καρποὺς |
αὐτῆς. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_43 |
dia\ |
tou=to |
le/gO |
u(mi=n |
o(/ti |
a)rTE/setai |
a)f' |
u(mO=n |
E( |
basilei/a |
tou= |
Teou= |
kai\ |
doTE/setai |
e)/Tnei |
poiou=nti |
tou\s |
karpou\s |
au)tE=s. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_43 |
dia |
tuto |
legO |
hymin |
hoti |
arTEsetai |
af' |
ymOn |
hE |
basileia |
tu |
Teu |
kai |
doTEsetai |
eTnei |
poiunti |
tus |
karpus |
autEs. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_43 | p--------- | rd----asn- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | c--------- | v-3fpi-s-- | p--------- | rp----gp-- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | v-3fpi-s-- | n-----dsn- | v--papdsn- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gsf- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_43 | G1223 | G5124 | G3004 | G5213 | G3754 | G142 | G575 | G5216 | G3588 | G932 | G3588 | G2316 | G2532 | G1325 | G1484 | G4160 | G3588 | G2590 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_43 |
Dlatego powiadam wam: Królestwo Boże będzie wam zabrane, a dane narodowi, który wyda jego owoce. |
| L07 |
Mt21_43 |
Dlatego G1223 G5124 powiadam G3004 wam G5213 : Królestwo G932 Boże G2316 będzie wam G5216 zabrane G142 , a dane G1325 narodowi G1484 , który wyda G4160 jego G846 owoce G2590 . |
|
| L01 |
Mt21_44 |
[Καὶ |
ὁ |
πεσὼν |
ἐπὶ |
τὸν |
λίθον |
τοῦτον |
συνθλασθήσεται· |
ἐφ᾿ |
ὃν |
δ᾿ |
ἂν |
πέσῃ |
λικμήσει |
αὐτόν.] |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_44 |
[*kai\ |
o( |
pesO\n |
e)pi\ |
to\n |
li/Ton |
tou=ton |
sunTlasTE/setai: |
e)f' |
o(\n |
d' |
a)\n |
pe/sE| |
likmE/sei |
au)to/n.] |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_44 |
[kai |
ho |
pesOn |
epi |
ton |
liTon |
tuton |
synTlasTEsetai: |
ef' |
on |
d' |
an |
pesE |
likmEsei |
auton.] |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_44 | c--------- | ra----nsm- | v--aapnsm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | rd----asm- | v-3fpi-s-- | p--------- | rr----asm- | c--------- | x--------- | v-3aas-s-- | v-3fai-s-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_44 | G2532 | G3588 | G4098 | G1909 | G3588 | G3037 | G5126 | G4917 | G1909 | G3739 | G1161 | G302 | G4098 | G3039 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_44 |
Kto upadnie na ten kamień, rozbije się, a na kogo on spadnie, zmiażdży go. |
| L07 |
Mt21_44 |
Kto upadnie G4098 na ten G5126 kamień G3037 , rozbije się G4917 , a na kogo on spadnie G4098 , zmiażdży G3039 go G846 . |
|
| L01 |
Mt21_45 |
Καὶ |
ἀκούσαντες |
οἱ |
ἀρχιερεῖς |
καὶ |
οἱ |
Φαρισαῖοι |
τὰς |
παραβολὰς |
αὐτοῦ |
ἔγνωσαν |
ὅτι |
περὶ |
αὐτῶν |
λέγει· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_45 |
*kai\ |
a)kou/santes |
oi( |
a)rCHierei=s |
kai\ |
oi( |
*farisai=oi |
ta\s |
parabola\s |
au)tou= |
e)/gnOsan |
o(/ti |
peri\ |
au)tO=n |
le/gei: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_45 |
kai |
akusantes |
hoi |
arCHiereis |
kai |
hoi |
farisaioi |
tas |
parabolas |
autu |
egnOsan |
hoti |
peri |
autOn |
legei: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_45 | c--------- | v--aapnpm- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | ra----apf- | n-----apf- | rp----gsm- | v-3aai-p-- | c--------- | p--------- | rp----gpm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_45 | G2532 | G191 | G3588 | G749 | G2532 | G3588 | G5330 | G3588 | G3850 | G846 | G1097 | G3754 | G4012 | G846 | G3004 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_45 |
Arcykapłani i faryzeusze, słuchając Jego przypowieści, poznali, że o nich mówi. |
| L07 |
Mt21_45 |
Arcykapłani G749 i faryzeusze G5330 , słuchając G191 Jego G846 przypowieści G3850 , poznali G1097 , że o nich G846 mówi G3004 . |
|
| L01 |
Mt21_46 |
καὶ |
ζητοῦντες |
αὐτὸν |
κρατῆσαι |
ἐφοβήθησαν |
τοὺς |
ὄχλους, |
ἐπεὶ |
εἰς |
προφήτην |
αὐτὸν |
εἶχον. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt21_46 |
kai\ |
DZEtou=ntes |
au)to\n |
kratE=sai |
e)fobE/TEsan |
tou\s |
o)/CHlous, |
e)pei\ |
ei)s |
profE/tEn |
au)to\n |
ei)=CHon. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt21_46 |
kai |
DZEtuntes |
auton |
kratEsai |
efobETEsan |
tus |
oCHlus, |
epei |
eis |
profEtEn |
auton |
eiCHon. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt21_46 | c--------- | v--papnpm- | rp----asm- | v--aan---- | v-3api-p-- | ra----apm- | n-----apm- | c--------- | p--------- | n-----asm- | rp----asm- | v-3iai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt21_46 | G2532 | G2212 | G846 | G2902 | G5399 | G3588 | G3793 | G1893 | G1519 | G4396 | G846 | G2192 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt21_46 |
Toteż starali się Go pochwycić, lecz bali się tłumów, ponieważ miały Go za proroka. |
| L07 |
Mt21_46 |
Toteż starali się Go pochwycić G2902 , lecz bali się G5399 tłumów G3793 , ponieważ G1893 miały Go G846 za proroka G4396 . |
|