Mt26_24

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

L01 Mt26_24 μὲν υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑπάγει καθὼς γέγραπται περὶ αὐτοῦ, οὐαὶ δὲ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι᾿ οὗ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται· καλὸν ἦν αὐτῷ εἰ οὐκ ἐγεννήθη ἄνθρωπος ἐκεῖνος.
L02 Mt26_24 o( me\n ui(o\s tou= a)nTrO/pou u(pa/gei kaTO\s ge/graptai peri\ au)tou=, ou)ai\ de\ tO=| a)nTrO/pO| e)kei/nO| di' ou(= o( ui(o\s tou= a)nTrO/pou paradi/dotai: kalo\n E)=n au)tO=| ei) ou)k e)gennE/TE o( a)/nTrOpos e)kei=nos.
L03 Mt26_24 ho men hyios tu anTrOpu hypagei kaTOs gegraptai peri autu, uai de tO anTrOpO ekeinO di' u ho hyios tu anTrOpu paradidotai: kalon En autO ei uk egennETE ho anTrOpos ekeinos.
L04Mt26_24ra----nsm-c---------n-----nsm-ra----gsm-n-----gsm-v-3pai-s--c---------v-3xpi-s--p---------rp----gsm-x---------c---------ra----dsm-n-----dsm-rd----dsm-p---------rr----gsm-ra----nsm-n-----nsm-ra----gsm-n-----gsm-v-3ppi-s--a-----nsn-v-3iai-s--rp----dsm-c---------d---------v-3api-s--ra----nsm-n-----nsm-rd----nsm-
L05Mt26_24G3588G3303G5207G3588G444G5217G2531G1125G4012G846G3759G1161G3588G444G1565G1223G3739G3588G5207G3588G444G3860G2570G2258G846G1487G3756G1080G3588G444G1565
L06 Mt26_24 Wprawdzie Syn Człowieczy odchodzi, jak o Nim jest napisane, lecz biada temu człowiekowi, przez którego Syn Człowieczy będzie wydany. Byłoby lepiej dla tego człowieka, gdyby się nie narodził.
L07 Mt26_24 Wprawdzie Syn G5207 Człowieczy G444 odchodzi G5217 , jak G2531 o Nim G846 jest napisane G1125 , lecz G1161 biada G3759 temu G1565 człowiekowi G444 , przez G1223 którego G3739 Syn G5207 Człowieczy G444 będzie wydany G3860 . Byłoby G2258 lepiej G2570 dla tego G1565 człowieka G444 , gdyby się nie G3756 narodził G1080 .

© Cezary Podolski