| L01 | Mt26_50 | ὁ | δὲ | Ἰησοῦς | εἶπεν | αὐτῷ, | Ἑταῖρε, | ἐφ᾿ | ὃ | πάρει. | τότε | προσελθόντες | ἐπέβαλον | τὰς | χεῖρας | ἐπὶ | τὸν | Ἰησοῦν | καὶ | ἐκράτησαν | αὐτόν. |
| L02 | Mt26_50 | o( | de\ | *)iEsou=s | ei)=pen | au)tO=|, | *(etai=re, | e)f' | o(\ | pa/rei. | to/te | proselTo/ntes | e)pe/balon | ta\s | CHei=ras | e)pi\ | to\n | *)iEsou=n | kai\ | e)kra/tEsan | au)to/n. |
| L03 | Mt26_50 | ho | de | iEsus | eipen | autO, | hetaire, | ef' | o | parei. | tote | proselTontes | epebalon | tas | CHeiras | epi | ton | iEsun | kai | ekratEsan | auton. |
| L04 | Mt26_50 | ra----nsm-![]() | c---------![]() | n-----nsm-![]() | v-3aai-s--![]() | rp----dsm-![]() | n-----vsm-![]() | p---------![]() | rr----asn-![]() | v-2pai-s--![]() | d---------![]() | v--aapnpm-![]() | v-3aai-p--![]() | ra----apf-![]() | n-----apf-![]() | p---------![]() | ra----asm-![]() | n-----asm-![]() | c---------![]() | v-3aai-p--![]() | rp----asm-![]() |
| L05 | Mt26_50 | G3588![]() | G1161![]() | G2424![]() | G2036![]() | G846![]() | G2083![]() | G1909![]() | G3588![]() | G3918![]() | G5119![]() | G4334![]() | G1911![]() | G3588![]() | G5495![]() | G1909![]() | G3588![]() | G2424![]() | G2532![]() | G2902![]() | G846![]() |
| L06 | Mt26_50 | A Jezus rzekł do niego: Przyjacielu, po coś przyszedł? Wtedy podeszli, rzucili się na Jezusa i pochwycili Go. | |||||||||||||||||||
| L07 | Mt26_50 | A Jezus G2424 rzekł G2036 do niego G846 : Przyjacielu G2083 , po coś przyszedł G3918 ? Wtedy podeszli G4334 , rzucili się na Jezusa G2424 i pochwycili Go G2902 . |
|||||||||||||||||||































