| L01 | Mt27_54 | Ὁ | δὲ | ἑκατόνταρχος | καὶ | οἱ | μετ᾿ | αὐτοῦ | τηροῦντες | τὸν | Ἰησοῦν | ἰδόντες | τὸν | σεισμὸν | καὶ | τὰ | γενόμενα | ἐφοβήθησαν | σφόδρα, | λέγοντες, | Ἀληθῶς | θεοῦ | υἱὸς | ἦν | οὗτος. |
| L02 | Mt27_54 | *(o | de\ | e(kato/ntarCHos | kai\ | oi( | met' | au)tou= | tErou=ntes | to\n | *)iEsou=n | i)do/ntes | to\n | seismo\n | kai\ | ta\ | geno/mena | e)fobE/TEsan | sfo/dra, | le/gontes, | *)alETO=s | Teou= | ui(o\s | E)=n | ou(=tos. |
| L03 | Mt27_54 | ho | de | hekatontarCHos | kai | hoi | met' | autu | tEruntes | ton | iEsun | idontes | ton | seismon | kai | ta | genomena | efobETEsan | sfodra, | legontes, | alETOs | Teu | hyios | En | hutos. |
| L04 | Mt27_54 | ra----nsm-![]() | c---------![]() | n-----nsm-![]() | c---------![]() | ra----npm-![]() | p---------![]() | rp----gsm-![]() | v--papnpm-![]() | ra----asm-![]() | n-----asm-![]() | v--aapnpm-![]() | ra----asm-![]() | n-----asm-![]() | c---------![]() | ra----apn-![]() | v--ampapn-![]() | v-3api-p--![]() | d---------![]() | v--papnpm-![]() | d---------![]() | n-----gsm-![]() | n-----nsm-![]() | v-3iai-s--![]() | rd----nsm-![]() |
| L05 | Mt27_54 | G3588![]() | G1161![]() | G1543![]() | G2532![]() | G3588![]() | G3326![]() | G846![]() | G5083![]() | G3588![]() | G2424![]() | G1492![]() | G3588![]() | G4578![]() | G2532![]() | G3588![]() | G1096![]() | G5399![]() | G4970![]() | G3004![]() | G230![]() | G2316![]() | G5207![]() | G2258![]() | G3778![]() |
| L06 | Mt27_54 | Setnik zaś i jego ludzie, którzy odbywali straż przy Jezusie, widząc trzęsienie ziemi i to, co się działo, zlękli się bardzo i mówili: Prawdziwie, Ten był Synem Bożym. | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Mt27_54 | Setnik G1543 zaś i jego G846 ludzie, którzy odbywali straż G5083 przy Jezusie G2424 , widząc G3708 trzęsienie ziemi G4578 i to, co się działo G1096 , zlękli się G5399 bardzo G4970 i mówili G3004 : Prawdziwie, Ten był G2258 Synem G5207 Bożym G2316 . |
|||||||||||||||||||||||





































