| L01 | Mt28_10 | τότε | λέγει | αὐταῖς | ὁ | Ἰησοῦς, | Μὴ | φοβεῖσθε· | ὑπάγετε | ἀπαγγείλατε | τοῖς | ἀδελφοῖς | μου | ἵνα | ἀπέλθωσιν | εἰς | τὴν | Γαλιλαίαν, | κἀκεῖ | με | ὄψονται. |
| L02 | Mt28_10 | to/te | le/gei | au)tai=s | o( | *)iEsou=s, | *mE\ | fobei=sTe: | u(pa/gete | a)paggei/late | toi=s | a)delfoi=s | mou | i(/na | a)pe/lTOsin | ei)s | tE\n | *galilai/an, | ka)kei= | me | o)/PSontai. |
| L03 | Mt28_10 | tote | legei | autais | ho | iEsus, | mE | fobeisTe: | hypagete | apaNgeilate | tois | adelfois | mu | hina | apelTOsin | eis | tEn | galilaian, | kakei | me | oPSontai. |
| L04 | Mt28_10 | d---------![]() | v-3pai-s--![]() | rp----dpf-![]() | ra----nsm-![]() | n-----nsm-![]() | d---------![]() | v-2pmd-p--![]() | v-2pad-p--![]() | v-2aad-p--![]() | ra----dpm-![]() | n-----dpm-![]() | rp----gs--![]() | c---------![]() | v-3aas-p--![]() | p---------![]() | ra----asf-![]() | n-----asf-![]() | c---------![]() | rp----as--![]() | v-3fmi-p--![]() |
| L05 | Mt28_10 | G5119![]() | G3004![]() | G846![]() | G3588![]() | G2424![]() | G3361![]() | G5399![]() | G5217![]() | G518![]() | G3588![]() | G80![]() | G3450![]() | G2443![]() | G565![]() | G1519![]() | G3588![]() | G1056![]() | G2546![]() | G3165![]() | G3700![]() |
| L06 | Mt28_10 | A Jezus rzekł do nich: Nie bójcie się. Idźcie i oznajmijcie moim braciom: niech idą do Galilei, tam Mnie zobaczą. | |||||||||||||||||||
| L07 | Mt28_10 | A Jezus G2424 rzekł G3004 do nich G846 : Nie G3361 bójcie się G5399 ! Idźcie G5217 i oznajmijcie G518 moim G3450 braciom G80 : niech idą G565 do Galilei G1056 , tam Mnie G3165 zobaczą G3708 . |
|||||||||||||||||||




































