| L01 | Mt3_15 | ἀποκριθεὶς | δὲ | ὁ | Ἰησοῦς | εἶπεν | πρὸς | αὐτόν, | Ἄφες | ἄρτι, | οὕτως | γὰρ | πρέπον | ἐστὶν | ἡμῖν | πληρῶσαι | πᾶσαν | δικαιοσύνην. | τότε | ἀφίησιν | αὐτόν. |
| L02 | Mt3_15 | a)pokriTei\s | de\ | o( | *)iEsou=s | ei)=pen | pro\s | au)to/n, | *)/afes | a)/rti, | ou(/tOs | ga\r | pre/pon | e)sti\n | E(mi=n | plErO=sai | pa=san | dikaiosu/nEn. | to/te | a)fi/Esin | au)to/n. |
| L03 | Mt3_15 | apokriTeis | de | ho | iEsus | eipen | pros | auton, | afes | arti, | hutOs | gar | prepon | estin | hEmin | plErOsai | pasan | dikaiosynEn. | tote | afiEsin | auton. |
| L04 | Mt3_15 | v--appnsm-![]() | c---------![]() | ra----nsm-![]() | n-----nsm-![]() | v-3aai-s--![]() | p---------![]() | rp----asm-![]() | v-2aad-s--![]() | d---------![]() | d---------![]() | c---------![]() | v--papnsn-![]() | v-3pai-s--![]() | rp----dp--![]() | v--aan----![]() | a-----asf-![]() | n-----asf-![]() | d---------![]() | v-3pai-s--![]() | rp----asm-![]() |
| L05 | Mt3_15 | G611![]() | G1161![]() | G3588![]() | G2424![]() | G2036![]() | G4314![]() | G846![]() | G863![]() | G737![]() | G3779![]() | G1063![]() | G4241![]() | G2076![]() | G2254![]() | G4137![]() | G3956![]() | G1343![]() | G5119![]() | G863![]() | G846![]() |
| L06 | Mt3_15 | Jezus mu odpowiedział: Pozwól teraz, bo tak godzi się nam wypełnić wszystko, co sprawiedliwe. Wtedy Mu ustąpił. | |||||||||||||||||||
| L07 | Mt3_15 | Jezus G2424 mu odpowiedział G611 : Pozwól G863 teraz G737 , bo tak G3779 godzi się nam G2254 wypełnić G4137 wszystko G3956 , co sprawiedliwe G1343 . Wtedy Mu ustąpił G863 . |
|||||||||||||||||||

































