| L01 | Mt5_12 | χαίρετε | καὶ | ἀγαλλιᾶσθε, | ὅτι | ὁ | μισθὸς | ὑμῶν | πολὺς | ἐν | τοῖς | οὐρανοῖς· | οὕτως | γὰρ | ἐδίωξαν | τοὺς | προφήτας | τοὺς | πρὸ | ὑμῶν. |
| L02 | Mt5_12 | CHai/rete | kai\ | a)gallia=sTe, | o(/ti | o( | misTo\s | u(mO=n | polu\s | e)n | toi=s | ou)ranoi=s: | ou(/tOs | ga\r | e)di/OXan | tou\s | profE/tas | tou\s | pro\ | u(mO=n. |
| L03 | Mt5_12 | CHairete | kai | agalliasTe, | hoti | ho | misTos | hymOn | polys | en | tois | uranois: | hutOs | gar | ediOXan | tus | profEtas | tus | pro | hymOn. |
| L04 | Mt5_12 | v-2pad-p--![]() | c---------![]() | v-2pmd-p--![]() | c---------![]() | ra----nsm-![]() | n-----nsm-![]() | rp----gp--![]() | a-----nsm-![]() | p---------![]() | ra----dpm-![]() | n-----dpm-![]() | d---------![]() | c---------![]() | v-3aai-p--![]() | ra----apm-![]() | n-----apm-![]() | ra----apm-![]() | p---------![]() | rp----gp--![]() |
| L05 | Mt5_12 | G5463![]() | G2532![]() | G21![]() | G3754![]() | G3588![]() | G3408![]() | G5216![]() | G4183![]() | G1722![]() | G3588![]() | G3772![]() | G3779![]() | G1063![]() | G1377![]() | G3588![]() | G4396![]() | G3588![]() | G4253![]() | G5216![]() |
| L06 | Mt5_12 | Cieszcie się i radujcie, albowiem wasza nagroda wielka jest w niebie. Tak bowiem prześladowali proroków, którzy byli przed wami. | ||||||||||||||||||
| L07 | Mt5_12 | Cieszcie się G5463 i radujcie G21 , albowiem wasza G5216 nagroda G3408 wielka G4183 jest w niebie G3772 . Tak bowiem G1063 prześladowali G1377 proroków G4396 , którzy G3588 byli przed G4253 wami G5216 . |
||||||||||||||||||





























