| L01 | Mt8_4 | καὶ | λέγει | αὐτῷ | ὁ | Ἰησοῦς, | Ὅρα | μηδενὶ | εἴπῃς, | ἀλλὰ | ὕπαγε | σεαυτὸν | δεῖξον | τῷ | ἱερεῖ, | καὶ | προσένεγκον | τὸ | δῶρον | ὃ | προσέταξεν | Μωϋσῆς, | εἰς | μαρτύριον | αὐτοῖς. |
| L02 | Mt8_4 | kai\ | le/gei | au)tO=| | o( | *)iEsou=s, | *(/ora | mEdeni\ | ei)/pE|s, | a)lla\ | u(/page | seauto\n | dei=Xon | tO=| | i(erei=, | kai\ | prose/negkon | to\ | dO=ron | o(\ | prose/taXen | *mOu+sE=s, | ei)s | martu/rion | au)toi=s. |
| L03 | Mt8_4 | kai | legei | autO | ho | iEsus, | hora | mEdeni | eipEs, | alla | hypage | seauton | deiXon | tO | hierei, | kai | proseneNkon | to | dOron | ho | prosetaXen | mO+ysEs, | eis | martyrion | autois. |
| L04 | Mt8_4 | c---------![]() | v-3pai-s--![]() | rp----dsm-![]() | ra----nsm-![]() | n-----nsm-![]() | v-2pad-s--![]() | a-----dsm-![]() | v-2aas-s--![]() | c---------![]() | v-2pad-s--![]() | rp----asm-![]() | v-2aad-s--![]() | ra----dsm-![]() | n-----dsm-![]() | c---------![]() | v-2aad-s--![]() | ra----asn-![]() | n-----asn-![]() | rr----asn-![]() | v-3aai-s--![]() | n-----nsm-![]() | p---------![]() | n-----asn-![]() | rp----dpm-![]() |
| L05 | Mt8_4 | G2532![]() | G3004![]() | G846![]() | G3588![]() | G2424![]() | G3708![]() | G3367![]() | G2036![]() | G235![]() | G5217![]() | G4572![]() | G1166![]() | G3588![]() | G2409![]() | G2532![]() | G4374![]() | G3588![]() | G1435![]() | G3739![]() | G4367![]() | G3475![]() | G1519![]() | G3142![]() | G846![]() |
| L06 | Mt8_4 | A Jezus rzekł do niego: Uważaj, nie mów nikomu, ale idź, pokaż się kapłanowi i złóż ofiarę, którą przepisał Mojżesz, na świadectwo dla nich . | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Mt8_4 | A Jezus G2424 rzekł G3004 do niego G846 : Uważaj G3708 , nie mów G2036 nikomu G3367 , ale idź G5217 , pokaż się G1166 kapłanowi G2409 i złóż G4374 ofiarę G1435 , którą przepisał G4367 Mojżesz G3475 , na świadectwo G3142 dla nich G846 . |
|||||||||||||||||||||||






































