| L01 | Rz12_19 | μὴ | ἑαυτοὺς | ἐκδικοῦντες, | ἀγαπητοί, | ἀλλὰ | δότε | τόπον | τῇ | ὀργῇ, | γέγραπται | γάρ, | Ἐμοὶ | ἐκδίκησις, | ἐγὼ | ἀνταποδώσω, | λέγει | κύριος. |
| L02 | Rz12_19 | mE\ | e(autou\s | e)kdikou=ntes, | a)gapEtoi/, | a)lla\ | do/te | to/pon | tE=| | o)rgE=|, | ge/graptai | ga/r, | *)emoi\ | e)kdi/kEsis, | e)gO\ | a)ntapodO/sO, | le/gei | ku/rios. |
| L03 | Rz12_19 | mE | heautus | ekdikuntes, | agapEtoi, | alla | dote | topon | tE | orgE, | gegraptai | gar, | emoi | ekdikEsis, | egO | antapodOsO, | legei | kyrios. |
| L04 | Rz12_19 | d---------![]() | rp----apm-![]() | v--papnpm-![]() | a-----vpm-![]() | c---------![]() | v-2aad-p--![]() | n-----asm-![]() | ra----dsf-![]() | n-----dsf-![]() | v-3xpi-s--![]() | c---------![]() | rp----ds--![]() | n-----nsf-![]() | rp----ns--![]() | v-1fai-s--![]() | v-3pai-s--![]() | n-----nsm-![]() |
| L05 | Rz12_19 | G3361![]() | G1438![]() | G1556![]() | G27![]() | G235![]() | G1325![]() | G5117![]() | G3588![]() | G3709![]() | G1125![]() | G1063![]() | G1698![]() | G1557![]() | G1473![]() | G467![]() | G3004![]() | G2962![]() |
| L06 | Rz12_19 | Umiłowani, nie wymierzajcie sami sobie sprawiedliwości, lecz pozostawcie to pomście [Bożej]. Napisano bowiem: Do Mnie należy pomsta. Ja wymierzę zapłatę - mówi Pan - ale: Jeżeli nieprzyjaciel twój cierpi głód - nakarm go. | ||||||||||||||||
| L07 | Rz12_19 | Umiłowani G27 , nie wymierzajcie sami sobie sprawiedliwości G1556 , lecz pozostawcie to pomście G3709 ! Napisano bowiem G1125 : Do Mnie G1698 należy pomsta G1557 . Ja G1473 wymierzę zapłatę G467 – mówi G3004 Pan G2962 . |
||||||||||||||||
































