| L01 | Rz13_3 | οἱ | γὰρ | ἄρχοντες | οὐκ | εἰσὶν | φόβος | τῷ | ἀγαθῷ | ἔργῳ | ἀλλὰ | τῷ | κακῷ. | θέλεις | δὲ | μὴ | φοβεῖσθαι | τὴν | ἐξουσίαν | τὸ | ἀγαθὸν | ποίει, | καὶ | ἕξεις | ἔπαινον | ἐξ | αὐτῆς· |
| L02 | Rz13_3 | oi( | ga\r | a)/rCHontes | ou)k | ei)si\n | fo/bos | tO=| | a)gaTO=| | e)/rgO| | a)lla\ | tO=| | kakO=|. | Te/leis | de\ | mE\ | fobei=sTai | tE\n | e)Xousi/an | to\ | a)gaTo\n | poi/ei, | kai\ | e(/Xeis | e)/painon | e)X | au)tE=s: |
| L03 | Rz13_3 | hoi | gar | arCHontes | uk | eisin | fobos | tO | agaTO | ergO | alla | tO | kakO. | Teleis | de | mE | fobeisTai | tEn | eXusian | to | agaTon | poiei, | kai | heXeis | epainon | eX | autEs: |
| L04 | Rz13_3 | ra----npm-![]() | c---------![]() | n-----npm-![]() | d---------![]() | v-3pai-p--![]() | n-----nsm-![]() | ra----dsn-![]() | a-----dsn-![]() | n-----dsn-![]() | c---------![]() | ra----dsn-![]() | a-----dsn-![]() | v-2pai-s--![]() | c---------![]() | d---------![]() | v--pmn----![]() | ra----asf-![]() | n-----asf-![]() | ra----asn-![]() | a-----asn-![]() | v-2pad-s--![]() | c---------![]() | v-2fai-s--![]() | n-----asm-![]() | p---------![]() | rp----gsf-![]() |
| L05 | Rz13_3 | G3588![]() | G1063![]() | G758![]() | G3756![]() | G1526![]() | G5401![]() | G3588![]() | G18![]() | G2041![]() | G235![]() | G3588![]() | G2556![]() | G2309![]() | G1161![]() | G3361![]() | G5399![]() | G3588![]() | G1849![]() | G3588![]() | G18![]() | G4160![]() | G2532![]() | G2192![]() | G1868![]() | G1537![]() | G846![]() |
| L06 | Rz13_3 | Albowiem rządzący nie są postrachem dla uczynku dobrego, ale dla złego. A chcesz nie bać się władzy? Czyń dobrze, a otrzymasz od niej pochwałę. | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | Rz13_3 | Albowiem rządzący G758 nie są postrachem G5401 dla uczynku dobrego G18 , ale dla złego G2556 . A chcesz G2309 nie bać się G5399 władzy G1849 ? Czyń G4160 dobrze G18 , a otrzymasz G2192 od niej pochwałę G1868 . |
|||||||||||||||||||||||||









































