Informacja
Bible Left

Hi_14_22

Bible Right
Hi_14_21 Hi_15_1

Filtruj wiersze:

L01 Hi_14_22 ἀλλ’ ἢ αἱ σάρκες αὐτοῦ ἤλγησαν, ἡ δὲ ψυχὴ αὐτοῦ ἐπένθησεν.
L02 Hi_14_22 ἀλλ’ (G235)(G2228) αἱ (G3588) σάρκες (G4561) αὐτοῦ (G846) ἤλγησαν, (L479)(G3588) δὲ (G1161) ψυχὴ (G5590) αὐτοῦ (G846) ἐπένθησεν. (G3996)
L03 Hi_14_22 But his flesh is in pain, and his soul mourns. (Job 14:22 Brenton)
L04 Hi_14_22 Zadręcza go własne ciało, odczuwa ból swojej duszy». (Job 14:22 BT_4)
L05 Hi_14_22 ἀλλ’ αἱ σάρκες αὐτοῦ ἤλγησαν, δὲ ψυχὴ αὐτοῦ ἐπένθησεν.
L06 Hi_14_22 ἀλλά σάρξ αὐτός ἀλγέω δέ ψυχή αὐτός πενθέω
L07 Hi_14_22 ale, jednak; niemniej, pomimo albo, lub, czy; ani ...ani ciało; istota ludzka on, ona, ono odczuwać ból cielesny lecz; zaś, natomiast dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) on, ona, ono opłakiwać, żałować; smucić się
L08 Hi_14_22 (G235) (G2228) (G3588) (G4561) (G846) (L479) (G3588) (G1161) (G5590) (G846) (G3996)
L09 Hi_14_22 a)ll’ E)\ ai( sa/rkes au)tou= E)/lgEsan, E( de\ PSuCHE\ au)tou= e)pe/nTEsen.
L10 Hi_14_22 all’ E hai sarkes autu ElgEsan, hE de PSyCHE autu epenTEsen.
L11 Hi_14_22 C C RA_NPF N3K_NPF RD_GSM VAI_AAI3P RA_NSF x N1_NSF RD_GSM VAI_AAI3S
L12 Hi_14_22 but or the (nom) flesh (nom|voc) him/it/same (gen) the (nom) Yet cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) him/it/same (gen) he/she/it-GRIEVE-ed
L13 Hi_14_22 but or the flesh he feel bodily pain the though soul he sad
L14 Hi_14_22 Hi_14_22_1 Hi_14_22_2 Hi_14_22_3 Hi_14_22_4 Hi_14_22_5 Hi_14_22_6 Hi_14_22_7 Hi_14_22_8 Hi_14_22_9 Hi_14_22_10 Hi_14_22_11
L15