| L01 | Iz_2_20 | τῇ γὰρ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκβαλεῖ ἄνθρωπος τὰ βδελύγματα αὐτοῦ τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ χρυσᾶ, ἃ ἐποίησαν προσκυνεῖν, τοῖς ματαίοις καὶ ταῖς νυκτερίσιν | |||||||||||||||||||||
| L02 | Iz_2_20 | τῇ (G3588) γὰρ (G1063) ἡμέρᾳ (G2250) ἐκείνῃ (G1565) ἐκβαλεῖ (G1544) ἄνθρωπος (G444) τὰ (G3588) βδελύγματα (G946) αὐτοῦ (G846) τὰ (G3588) ἀργυρᾶ (G693) καὶ (G2532) τὰ (G3588) χρυσᾶ, (G5552) ἃ (G3739) ἐποίησαν (G4160) προσκυνεῖν, (G4352) τοῖς (G3588) ματαίοις (G3152) καὶ (G2532) ταῖς (G3588) νυκτερίσιν (L6805) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Iz_2_20 | For in that day a man shall cast forth his silver and gold abominations, which they made in order to worship vanities and bats; (Isaiah 2:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Iz_2_20 | Owego dnia człowiek wyrzuci kretom i nietoperzom bożki swe srebrne i bałwany złote, zrobione po to, by im cześć oddawał, (Iz 2:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Iz_2_20 | τῇ | γὰρ | ἡμέρᾳ | ἐκείνῃ | ἐκβαλεῖ | ἄνθρωπος | τὰ | βδελύγματα | αὐτοῦ | τὰ | ἀργυρᾶ | καὶ | τὰ | χρυσᾶ, | ἃ | ἐποίησαν | προσκυνεῖν, | τοῖς | ματαίοις | καὶ | ταῖς | νυκτερίσιν |
| L06 | Iz_2_20 | ὁ | γάρ | ἡμέρα | ἐκεῖνος | ἐκβάλλω | ἄνθρωπος | ὁ | βδέλυγμα | αὐτός | ὁ | ἀργύρεος | καί | ὁ | χρύσεος | ὅς | ποιέω | προσκυνέω | ὁ | μάταιος | καί | ὁ | νυκτερίς |
| L07 | Iz_2_20 | — | gdyż, bowiem | dzień; pełna doba | tamten, ów | wyrzucić, wypędzić, odesłać | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | — | odrażająca rzecz, ohyda | on, ona, ono | — | srebrny, wykonany ze srebra | i, również | — | złoty | który, która, które | czynić, robić, wytwarzać | oddawać pokłon | — | próżny, bezużyteczny | i, również | — | nietoperz |
| L08 | Iz_2_20 | (G3588) | (G1063) | (G2250) | (G1565) | (G1544) | (G444) | (G3588) | (G946) | (G846) | (G3588) | (G693) | (G2532) | (G3588) | (G5552) | (G3739) | (G4160) | (G4352) | (G3588) | (G3152) | (G2532) | (G3588) | (L6805) |
| L09 | Iz_2_20 | tE=| | ga\r | E(me/ra| | e)kei/nE| | e)kbalei= | a)/nTrOpos | ta\ | bdelu/gmata | au)tou= | ta\ | a)rgura= | kai\ | ta\ | CHrusa=, | a(/ | e)poi/Esan | proskunei=n, | toi=s | matai/ois | kai\ | tai=s | nukteri/sin |
| L10 | Iz_2_20 | tE | gar | hEmera | ekeinE | ekbalei | anTrOpos | ta | bdelygmata | autu | ta | argyra | kai | ta | CHrysa, | ha | epoiEsan | proskynein, | tois | mataiois | kai | tais | nykterisin |
| L11 | Iz_2_20 | RA_DSF | x | N1A_DSF | RD_DSF | VF2_FAI3S | N2_NSM | RA_APN | N3M_APN | RD_GSM | RA_APN | A1C_APN | C | RA_APN | A1C_APN | RR_APN | VAI_AAI3P | V2_PAN | RA_DPM | A1A_DPM | C | RA_DPF | N3D_DPF |
| L12 | Iz_2_20 | the (dat) | for | day (dat) | that (dat) | he/she/it-will-DISPERSE/EXTRACT, you(sg)-will-be-DISPERSE/EXTRACT-ed (classical) | human (nom) | the (nom|acc) | abominations (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | the (nom|acc) | silver ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | and | the (nom|acc) | gold/golden ([Adj] nom|acc|voc) | who/whom/which (nom|acc) | they-DO/MAKE-ed | to-be-WORSHIP/MAKE-ing-OBEISANCE | the (dat) | foolish, vain ([Adj] dat); you(sg)-are-FOOLISH-ing, you(sg)-should-be-FOOLISH-ing, you(sg)-happen-to-be-FOOLISH-ing (opt) | and | the (dat) | |
| L13 | Iz_2_20 | the | for | day | that | expel | person | the | abomination | he | the | of silver | and | the | of gold | who | do | worship | the | superficial | and | the | bat |
| L14 | Iz_2_20 | Iz_2_20_1 | Iz_2_20_2 | Iz_2_20_3 | Iz_2_20_4 | Iz_2_20_5 | Iz_2_20_6 | Iz_2_20_7 | Iz_2_20_8 | Iz_2_20_9 | Iz_2_20_10 | Iz_2_20_11 | Iz_2_20_12 | Iz_2_20_13 | Iz_2_20_14 | Iz_2_20_15 | Iz_2_20_16 | Iz_2_20_17 | Iz_2_20_18 | Iz_2_20_19 | Iz_2_20_20 | Iz_2_20_21 | Iz_2_20_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||