Informacja
Bible Left

Iz_2_20

Bible Right
Iz_2_19 Iz_2_21

Filtruj wiersze:

L01 Iz_2_20 τῇ γὰρ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκβαλεῖ ἄνθρωπος τὰ βδελύγματα αὐτοῦ τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ χρυσᾶ, ἃ ἐποίησαν προσκυνεῖν, τοῖς ματαίοις καὶ ταῖς νυκτερίσιν
L02 Iz_2_20 τῇ (G3588) γὰρ (G1063) ἡμέρᾳ (G2250) ἐκείνῃ (G1565) ἐκβαλεῖ (G1544) ἄνθρωπος (G444) τὰ (G3588) βδελύγματα (G946) αὐτοῦ (G846) τὰ (G3588) ἀργυρᾶ (G693) καὶ (G2532) τὰ (G3588) χρυσᾶ, (G5552)(G3739) ἐποίησαν (G4160) προσκυνεῖν, (G4352) τοῖς (G3588) ματαίοις (G3152) καὶ (G2532) ταῖς (G3588) νυκτερίσιν (L6805)
L03 Iz_2_20 For in that day a man shall cast forth his silver and gold abominations, which they made in order to worship vanities and bats; (Isaiah 2:20 Brenton)
L04 Iz_2_20 Owego dnia człowiek wyrzuci kretom i nietoperzom bożki swe srebrne i bałwany złote, zrobione po to, by im cześć oddawał, (Iz 2:20 BT_4)
L05 Iz_2_20 τῇ γὰρ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκβαλεῖ ἄνθρωπος τὰ βδελύγματα αὐτοῦ τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ χρυσᾶ, ἐποίησαν προσκυνεῖν, τοῖς ματαίοις καὶ ταῖς νυκτερίσιν
L06 Iz_2_20 γάρ ἡμέρα ἐκεῖνος ἐκβάλλω ἄνθρωπος βδέλυγμα αὐτός ἀργύρεος καί χρύσεος ὅς ποιέω προσκυνέω μάταιος καί νυκτερίς
L07 Iz_2_20 gdyż, bowiem dzień; pełna doba tamten, ów wyrzucić, wypędzić, odesłać człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna odrażająca rzecz, ohyda on, ona, ono srebrny, wykonany ze srebra i, również złoty który, która, które czynić, robić, wytwarzać oddawać pokłon próżny, bezużyteczny i, również nietoperz
L08 Iz_2_20 (G3588) (G1063) (G2250) (G1565) (G1544) (G444) (G3588) (G946) (G846) (G3588) (G693) (G2532) (G3588) (G5552) (G3739) (G4160) (G4352) (G3588) (G3152) (G2532) (G3588) (L6805)
L09 Iz_2_20 tE=| ga\r E(me/ra| e)kei/nE| e)kbalei= a)/nTrOpos ta\ bdelu/gmata au)tou= ta\ a)rgura= kai\ ta\ CHrusa=, a(/ e)poi/Esan proskunei=n, toi=s matai/ois kai\ tai=s nukteri/sin
L10 Iz_2_20 tE gar hEmera ekeinE ekbalei anTrOpos ta bdelygmata autu ta argyra kai ta CHrysa, ha epoiEsan proskynein, tois mataiois kai tais nykterisin
L11 Iz_2_20 RA_DSF x N1A_DSF RD_DSF VF2_FAI3S N2_NSM RA_APN N3M_APN RD_GSM RA_APN A1C_APN C RA_APN A1C_APN RR_APN VAI_AAI3P V2_PAN RA_DPM A1A_DPM C RA_DPF N3D_DPF
L12 Iz_2_20 the (dat) for day (dat) that (dat) he/she/it-will-DISPERSE/EXTRACT, you(sg)-will-be-DISPERSE/EXTRACT-ed (classical) human (nom) the (nom|acc) abominations (nom|acc|voc) him/it/same (gen) the (nom|acc) silver ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) and the (nom|acc) gold/golden ([Adj] nom|acc|voc) who/whom/which (nom|acc) they-DO/MAKE-ed to-be-WORSHIP/MAKE-ing-OBEISANCE the (dat) foolish, vain ([Adj] dat); you(sg)-are-FOOLISH-ing, you(sg)-should-be-FOOLISH-ing, you(sg)-happen-to-be-FOOLISH-ing (opt) and the (dat)
L13 Iz_2_20 the for day that expel person the abomination he the of silver and the of gold who do worship the superficial and the bat
L14 Iz_2_20 Iz_2_20_1 Iz_2_20_2 Iz_2_20_3 Iz_2_20_4 Iz_2_20_5 Iz_2_20_6 Iz_2_20_7 Iz_2_20_8 Iz_2_20_9 Iz_2_20_10 Iz_2_20_11 Iz_2_20_12 Iz_2_20_13 Iz_2_20_14 Iz_2_20_15 Iz_2_20_16 Iz_2_20_17 Iz_2_20_18 Iz_2_20_19 Iz_2_20_20 Iz_2_20_21 Iz_2_20_22
L15