Informacja
Bible Left

Kpl_24_14

Bible Right
Kpl_24_13 Kpl_24_15

Filtruj wiersze:

L01 Kpl_24_14 Ἐξάγαγε τὸν καταρασάμενον ἔξω τῆς παρεμβολῆς, καὶ ἐπιθήσουσιν πάντες οἱ ἀκούσαντες τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ λιθοβολήσουσιν αὐτὸν πᾶσα ἡ συναγωγή.
L02 Kpl_24_14 Ἐξάγαγε (G1806) τὸν (G3588) καταρασάμενον (G2672) ἔξω (G1854) τῆς (G3588) παρεμβολῆς, (G3925) καὶ (G2532) ἐπιθήσουσιν (G2007) πάντες (G3956) οἱ (G3588) ἀκούσαντες (G191) τὰς (G3588) χεῖρας (G5495) αὐτῶν (G846) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) κεφαλὴν (G2776) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) λιθοβολήσουσιν (G3036) αὐτὸν (G846) πᾶσα (G3956)(G3588) συναγωγή. (G4864)
L03 Kpl_24_14 Bring forth him that cursed outside the camp, and all who heard shall lay their hands upon his head, and all the congregation shall stone him. (Leviticus 24:14 Brenton)
L04 Kpl_24_14 «Każ wyprowadzić bluźniercę poza obóz. Wszyscy, którzy go słyszeli, położą ręce na jego głowie. Cała społeczność ukamienuje go. (Kpł 24:14 BT_4)
L05 Kpl_24_14 Ἐξάγαγε τὸν καταρασάμενον ἔξω τῆς παρεμβολῆς, καὶ ἐπιθήσουσιν πάντες οἱ ἀκούσαντες τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ λιθοβολήσουσιν αὐτὸν πᾶσα συναγωγή.
L06 Kpl_24_14 ἐξάγω καταράομαι ἔξω παρεμβολή καί ἐπιτίθημι πᾶς ἀκούω χείρ αὐτός ἐπί κεφαλή αὐτός καί λιθοβολέω αὐτός πᾶς συναγωγή
L07 Kpl_24_14 wyprowadzać złorzeczyć, przeklinać na zewnątrz, poza obóz, obozowisko; strażnica, koszary i, również położyć na, dołożyć, dołączyć każdy, wszelki, dowolny; cały słyszeć, usłyszeć ręka; (przen.) moc, działanie on, ona, ono na, nad, w czasie, za głowa; (przen.) zwierzchnik on, ona, ono i, również ukamienować on, ona, ono każdy, wszelki, dowolny; cały zgromadzenie; synagoga
L08 Kpl_24_14 (G1806) (G3588) (G2672) (G1854) (G3588) (G3925) (G2532) (G2007) (G3956) (G3588) (G191) (G3588) (G5495) (G846) (G1909) (G3588) (G2776) (G846) (G2532) (G3036) (G846) (G3956) (G3588) (G4864)
L09 Kpl_24_14 *)eXa/gage to\n katarasa/menon e)/XO tE=s parembolE=s, kai\ e)piTE/sousin pa/ntes oi( a)kou/santes ta\s CHei=ras au)tO=n e)pi\ tE\n kefalE\n au)tou=, kai\ liTobolE/sousin au)to\n pa=sa E( sunagOgE/.
L10 Kpl_24_14 eXagage ton katarasamenon eXO tEs parembolEs, kai epiTEsusin pantes hoi akusantes tas CHeiras autOn epi tEn kefalEn autu, kai liTobolEsusin auton pasa hE synagOgE.
L11 Kpl_24_14 VB_AAD2S RA_ASM VA_AMPASM P RA_GSF N1_GSF C VF_FAI3P A3_NPM RA_NPM VA_AAPNPM RA_APF N3_APF RD_GPM P RA_ASF N1_ASF RD_GSM C VF_FAI3P RD_ASM A1S_NSF RA_NSF N1_NSF
L12 Kpl_24_14 do-LEAD-you(sg)-OUT! the (acc) upon being-CURSE (CURSE DOWN)-ed (acc, nom|acc|voc) outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED the (gen) camp (gen) and they-will-PLACE ON, going-to-PLACE ON (fut ptcp) (dat) all (nom|voc) the (nom) upon HEAR-ing (nom|voc) the (acc) hands (acc) them/same (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) head (acc) him/it/same (gen) and they-will-STONE, going-to-STONE (fut ptcp) (dat) him/it/same (acc) every (nom|voc) the (nom) gathering (nom|voc)
L13 Kpl_24_14 lead out the curse outside the encampment and put on all the hear the hand he in the head he and stone he all the gathering
L14 Kpl_24_14 Kpl_24_14_1 Kpl_24_14_2 Kpl_24_14_3 Kpl_24_14_4 Kpl_24_14_5 Kpl_24_14_6 Kpl_24_14_7 Kpl_24_14_8 Kpl_24_14_9 Kpl_24_14_10 Kpl_24_14_11 Kpl_24_14_12 Kpl_24_14_13 Kpl_24_14_14 Kpl_24_14_15 Kpl_24_14_16 Kpl_24_14_17 Kpl_24_14_18 Kpl_24_14_19 Kpl_24_14_20 Kpl_24_14_21 Kpl_24_14_22 Kpl_24_14_23 Kpl_24_14_24
L15