| L01 | Rdz_10_29 | καὶ Ουφιρ καὶ Ευιλα καὶ Ιωβαβ. πάντες οὗτοι υἱοὶ Ιεκταν. | |||||||||
| L02 | Rdz_10_29 | καὶ (G2532) Ουφιρ (L7117) καὶ (G2532) Ευιλα (L4030) καὶ (G2532) Ιωβαβ. (L5053) πάντες (G3956) οὗτοι (G3778) υἱοὶ (G5207) Ιεκταν. (L4798) | |||||||||
| L03 | Rdz_10_29 | and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan. (Genesis 10:29 Brenton) | |||||||||
| L04 | Rdz_10_29 | Ofira, Chawili i Jobaba. Ci wszyscy byli synami Joktana. (Rdz 10:29 BT_4) | |||||||||
| L05 | Rdz_10_29 | καὶ | Ουφιρ | καὶ | Ευιλα | καὶ | Ιωβαβ. | πάντες | οὗτοι | υἱοὶ | Ιεκταν. |
| L06 | Rdz_10_29 | καί | Ουφιρ | καί | Ευιλα | καί | Ιωβαβ | πᾶς | οὗτος | υἱός | Ιεκταν |
| L07 | Rdz_10_29 | i, również | Ofir / Ouphir (kraina) | i, również | Chawila / Euila (kraina) | i, również | Jobab / Iōbab (imię własne) | każdy, wszelki, dowolny; cały | ten, ta, to; oto, ów | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Joktan / Iektan (imię własne) |
| L08 | Rdz_10_29 | (G2532) | (L7117) | (G2532) | (L4030) | (G2532) | (L5053) | (G3956) | (G3778) | (G5207) | (L4798) |
| L09 | Rdz_10_29 | kai\ | *oufir | kai\ | *euila | kai\ | *iObab. | pa/ntes | ou(=toi | ui(oi\ | *iektan. |
| L10 | Rdz_10_29 | kai | ufir | kai | euila | kai | iObab. | pantes | hutoi | hyioi | iektan. |
| L11 | Rdz_10_29 | C | N_ASM | C | N_ASM | C | N_ASM | A3_NPM | RD_NPM | N2_NPM | N_GSM |
| L12 | Rdz_10_29 | and | and | and | all (nom|voc) | these (nom) | sons (nom|voc) | ||||
| L13 | Rdz_10_29 | and | Ouphir | and | Euila | and | Iōbab | all | this | son | Iektan |
| L14 | Rdz_10_29 | Rdz_10_29_1 | Rdz_10_29_2 | Rdz_10_29_3 | Rdz_10_29_4 | Rdz_10_29_5 | Rdz_10_29_6 | Rdz_10_29_7 | Rdz_10_29_8 | Rdz_10_29_9 | Rdz_10_29_10 |
| L15 | |||||||||||