| L01 | Rt_4_17 | καὶ ἐκάλεσαν αὐτοῦ αἱ γείτονες ὄνομα λέγουσαι Ἐτέχθη υἱὸς τῇ Νωεμιν· καὶ ἐκάλεσαν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ωβηδ· οὗτος πατὴρ Ιεσσαι πατρὸς Δαυιδ. | |||||||||||||||||||||
| L02 | Rt_4_17 | καὶ (G2532) ἐκάλεσαν (G2564) αὐτοῦ (G846) αἱ (G3588) γείτονες (G1069) ὄνομα (G3686) λέγουσαι (G3004) Ἐτέχθη (G5088) υἱὸς (G5207) τῇ (G3588) Νωεμιν· (L6816) καὶ (G2532) ἐκάλεσαν (G2564) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) αὐτοῦ (G846) Ωβηδ· (G5601) οὗτος (G3778) πατὴρ (G3962) Ιεσσαι (G2421) πατρὸς (G3962) Δαυιδ. (G1138) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Rt_4_17 | And the neighbours gave it a name, saying, A son has been born to Noemin; and they called his name Obed; this is the father of Jessae the father of David. (Ruth 4:17 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Rt_4_17 | Sąsiadki nadały mu imię. Mówiły: «Narodził się syn dla Noemi», nadały mu imię Obed. On to jest ojcem Jessego, ojca Dawida. (Rt 4:17 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Rt_4_17 | καὶ | ἐκάλεσαν | αὐτοῦ | αἱ | γείτονες | ὄνομα | λέγουσαι | Ἐτέχθη | υἱὸς | τῇ | Νωεμιν· | καὶ | ἐκάλεσαν | τὸ | ὄνομα | αὐτοῦ | Ωβηδ· | οὗτος | πατὴρ | Ιεσσαι | πατρὸς | Δαυιδ. |
| L06 | Rt_4_17 | καί | καλέω | αὐτός | ὁ | γείτων | ὄνομα | λέγω | τίκτω | υἱός | ὁ | Νωεμιν | καί | καλέω | ὁ | ὄνομα | αὐτός | Ὠβήδ | οὗτος | πατήρ | Ἰεσσαί | πατήρ | Δαβίδ |
| L07 | Rt_4_17 | i, również | wołać; nazywać po imieniu | on, ona, ono | — | sąsiad, sąsiadka; krewny | imię, nazwa | mówić, powiedzieć | rodzić | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | — | Noemin | i, również | wołać; nazywać po imieniu | — | imię, nazwa | on, ona, ono | Obed | ten, ta, to; oto, ów | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | Jesse | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | Dawid – król Izraela |
| L08 | Rt_4_17 | (G2532) | (G2564) | (G846) | (G3588) | (G1069) | (G3686) | (G3004) | (G5088) | (G5207) | (G3588) | (L6816) | (G2532) | (G2564) | (G3588) | (G3686) | (G846) | (G5601) | (G3778) | (G3962) | (G2421) | (G3962) | (G1138) |
| L09 | Rt_4_17 | kai\ | e)ka/lesan | au)tou= | ai( | gei/tones | o)/noma | le/gousai | *)ete/CHTE | ui(o\s | tE=| | *nOemin· | kai\ | e)ka/lesan | to\ | o)/noma | au)tou= | *ObEd· | ou(=tos | patE\r | *iessai | patro\s | *dauid. |
| L10 | Rt_4_17 | kai | ekalesan | autu | hai | geitones | onoma | legusai | eteCHTE | hyios | tE | nOemin· | kai | ekalesan | to | onoma | autu | ObEd· | hutos | patEr | iessai | patros | dauid. |
| L11 | Rt_4_17 | C | VAI_AAI3P | RD_GSM | RA_NPF | N3N_NPF | N3M_ASN | V1_PAPNPF | VCI_API3S | N2_NSM | RA_DSF | N_DSF | C | VAI_AAI3P | RA_ASN | N3M_ASN | RD_GSM | N_ASM | RD_NSM | N3_NSM | N_GSM | N3_GSM | N_GSM |
| L12 | Rt_4_17 | and | they-CALL-ed | him/it/same (gen) | the (nom) | neighbors (nom|voc) | name (nom|acc|voc) | while SAY/TELL-ing (nom|voc) | he/she/it-was-GIVE-ed-BIRTH | son (nom) | the (dat) | and | they-CALL-ed | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | Obed (indecl) | this (nom) | father (nom) | Jesse (indecl) | father (gen) | David (indecl) | |
| L13 | Rt_4_17 | and | call | he | the | countryman | name | tell | give birth | son | the | Nōemin | and | call | the | name | he | Ōbēd | this | father | Iessai | father | Dabid |
| L14 | Rt_4_17 | Rt_4_17_1 | Rt_4_17_2 | Rt_4_17_3 | Rt_4_17_4 | Rt_4_17_5 | Rt_4_17_6 | Rt_4_17_7 | Rt_4_17_8 | Rt_4_17_9 | Rt_4_17_10 | Rt_4_17_11 | Rt_4_17_12 | Rt_4_17_13 | Rt_4_17_14 | Rt_4_17_15 | Rt_4_17_16 | Rt_4_17_17 | Rt_4_17_18 | Rt_4_17_19 | Rt_4_17_20 | Rt_4_17_21 | Rt_4_17_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||