Informacja
Bible Left

Sdz(A)_8_24

Bible Right
Sdz(A)_8_23 Sdz(A)_8_25

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(A)_8_24 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Γεδεων Αἰτήσομαι παρ’ ὑμῶν αἴτησιν καὶ δότε μοι ἀνὴρ ἐνώτιον τῶν σκύλων αὐτοῦ· ὅτι ἐνώτια χρυσᾶ πολλὰ ἦν αὐτοῖς, ὅτι Ισμαηλῖται ἦσαν.
L02 Sdz(A)_8_24 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) πρὸς (G4314) αὐτοὺς (G846) Γεδεων (G1066) Αἰτήσομαι (G154) παρ’ (G3844) ὑμῶν (G5216) αἴτησιν (L378) καὶ (G2532) δότε (G1325) μοι (G3427) ἀνὴρ (G435) ἐνώτιον (L3492) τῶν (G3588) σκύλων (G4661) αὐτοῦ· (G846) ὅτι (G3754) ἐνώτια (L3492) χρυσᾶ (G5552) πολλὰ (G4183) ἦν (G1510) αὐτοῖς, (G846) ὅτι (G3754) Ισμαηλῖται (L4986) ἦσαν. (G1510)
L03 Sdz(A)_8_24 And Gedeon said to them, I will make a request of you, and do ye give me every man an earring out of his spoils: for they had golden earrings, for they were Ismaelites. (Judges 8:24 Brenton)
L04 Sdz(A)_8_24 Zwrócił się następnie do nich Gedeon: «Mam do was usilną prośbę: niech każdy da mi nausznicę ze swego łupu». Pobici mieli bowiem złote nausznice, bo byli Izmaelitami. (Sdz 8:24 BT_4)
L05 Sdz(A)_8_24 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Γεδεων Αἰτήσομαι παρ’ ὑμῶν αἴτησιν καὶ δότε μοι ἀνὴρ ἐνώτιον τῶν σκύλων αὐτοῦ· ὅτι ἐνώτια χρυσᾶ πολλὰ ἦν αὐτοῖς, ὅτι Ισμαηλῖται ἦσαν.
L06 Sdz(A)_8_24 καί ἔπω πρός αὐτός Γεδεών αἰτέω παρά ὑμῶν αἴτησις καί δίδωμι μοι ἀνήρ ἐνώτιον σκῦλον αὐτός ὅτι ἐνώτιον χρύσεος πολύς εἰμί αὐτός ὅτι Ισμαηλίτης εἰμί
L07 Sdz(A)_8_24 i, również powiedzieć, zapytać do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono Gedeon prosić, błagać, zapytać, żądać przy, obok, wśród was (dopełniacz) prośba / żądanie i, również dać, dawać, przekazać mi, mnie mężczyzna, mąż lub narzeczony kolczyk łupy wojenne on, ona, ono że; ponieważ kolczyk złoty wiele, liczny być, istnieć; żyć, trwać on, ona, ono że; ponieważ Izmaelita być, istnieć; żyć, trwać
L08 Sdz(A)_8_24 (G2532) (G2036) (G4314) (G846) (G1066) (G154) (G3844) (G5216) (L378) (G2532) (G1325) (G3427) (G435) (L3492) (G3588) (G4661) (G846) (G3754) (L3492) (G5552) (G4183) (G1510) (G846) (G3754) (L4986) (G1510)
L09 Sdz(A)_8_24 kai\ ei)=pen pro\s au)tou\s *gedeOn *ai)tE/somai par’ u(mO=n ai)/tEsin kai\ do/te moi a)nE\r e)nO/tion tO=n sku/lOn au)tou=· o(/ti e)nO/tia CHrusa= polla\ E)=n au)toi=s, o(/ti *ismaEli=tai E)=san.
L10 Sdz(A)_8_24 kai eipen pros autus gedeOn aitEsomai par’ hymOn aitEsin kai dote moi anEr enOtion tOn skylOn autu· hoti enOtia CHrysa polla En autois, hoti ismaElitai Esan.
L11 Sdz(A)_8_24 C VBI_AAI3S P RD_APM N_NSM VF_FMI1S P RP_GP N3I_ASF C VO_AAD2P RP_DS N3_NSM N2N_ASN RA_GPN N2N_GPN RD_GSM C N2N_NPN A1C_NPN A1_NPN V9_IAI3S RD_DPM C N1M_NPM V9_IAI3P
L12 Sdz(A)_8_24 and he/she/it-SAY/TELL-ed toward (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) Gideon (indecl) I-will-be-ASK-ed frοm beside (+acc,+gen,+dat) you(pl) (gen) and do-GIVE-you(pl)! me (dat) man, husband (nom) the (gen) spoils (gen) him/it/same (gen) because/that gold/golden ([Adj] nom|acc|voc) many (nom|acc) he/she/it-was them/same (dat) because/that they-were
L13 Sdz(A)_8_24 and say to he Gedeōn ask from your request and give me man earring the spoil he since earring of gold much be he since Ismaēlitēs be
L14 Sdz(A)_8_24 Sdz(A)_8_24_1 Sdz(A)_8_24_2 Sdz(A)_8_24_3 Sdz(A)_8_24_4 Sdz(A)_8_24_5 Sdz(A)_8_24_6 Sdz(A)_8_24_7 Sdz(A)_8_24_8 Sdz(A)_8_24_9 Sdz(A)_8_24_10 Sdz(A)_8_24_11 Sdz(A)_8_24_12 Sdz(A)_8_24_13 Sdz(A)_8_24_14 Sdz(A)_8_24_15 Sdz(A)_8_24_16 Sdz(A)_8_24_17 Sdz(A)_8_24_18 Sdz(A)_8_24_19 Sdz(A)_8_24_20 Sdz(A)_8_24_21 Sdz(A)_8_24_22 Sdz(A)_8_24_23 Sdz(A)_8_24_24 Sdz(A)_8_24_25 Sdz(A)_8_24_26
L15